rootblysub YouTube Subtitle Translation

Why are there millions of empty houses in Japan? - The Global Story podcast, BBC World Service

0:00
สวัสดีค่ะ ฉันชื่อ ลูซี่ ฮอคกิ้ง จาก BBC
Hello, I'm Lucy Hockings. From the BBC
0:03
บริการทั่วโลก นี่คือเรื่องราวระดับโลก
World Service, this is The Global Story.
0:07
ในญี่ปุ่น จำนวนบ้านที่ถูกทิ้งร้างอยู่ที่ระดับสูงสุดเป็นประวัติการณ์
In Japan, the number of abandoned homes is at an
0:11
มีบ้านว่างอยู่ถึงเก้าล้านหลัง ทำให้ถนนในเมืองดูไม่สวยงามและทำให้ชุมชนชนบทบางแห่งกลายเป็นเมืองร้าง
all-time high. Nine million properties sit empty,
0:14
บ้านที่พังทลายเหล่านี้บอกอะไรเกี่ยวกับวิกฤตการณ์ที่มีอยู่ของญี่ปุ่นและประชากรที่สูงอายุ
blighting city streets and turning some  rural communities into ghost towns. So
0:21
ประชากรที่ลดลง? และอาจจะมีเจ้าของบ้านรุ่นใหม่ที่เป็นคนหนุ่มสาว
what do these crumbling houses say about  Japan's existential crisis and its aging,
0:26
ต่างชาติและกระตือรือร้นที่จะหาข้อเสนอที่ดี
shrinking population? And could  a new breed of homeowners, young,
0:33
ช่วยแก้ปัญหานี้ได้หรือไม่?
foreign and eager for a bargai
0:38
n, ช่วยแก้ปัญหาได้ไหม?
n,  help to solve the problem?
0:44
วันนี้ฉันมีผู้สื่อข่าวจากโตเกียวของเรา, ชัยม่า คาลิล. สวัสดี, ชัยม่า, สบายดีไหม?
With me today is our Tokyo correspondent,  Shaimaa Khalil. Hi, Shaimaa, how are you?
0:49
ฉันสบายดี, สบายดี. ดีมากที่ได้พูดคุยกับคุณ, ลูซี่.
I'm good, I m good. It's so  good to speak to you, Lucy.
0:51
ชัยม่า, ยินดีที่ได้พบคุณ. ตอนนี้, ถ้าฉันออกไปในเมืองใหญ่เช่นโตเกียวหรือ
Shaimaa, lovely to see you. Now, if I'm out  and about in a big city in like Tokyo or
0:57
โอซาก้าหรือเกียวโตหรือแม้แต่ในชนบท, ฉันจะเห็นบ้านที่ถูกทิ้งร้างบ้างไหม?
Osaka or Kyoto or even on the countryside, am  I going to see some of these abandoned homes?
1:02
ใช่, และบางหลังนั้นชัดเจนมากกว่าหลังอื่น. ดังนั้นถ้าคุณอยู่ในชนบท,
Yes, and some of them are more obvious than  others. So if you're in the countryside,
1:06
ตัวอย่างเช่น, จะมีบ้านที่ธรรมชาติได้เข้ายึดครองไปแล้ว. นี่คือสัญญาณที่ชัดเจน
for example, there are homes where nature has  pretty much taken over. So that's a very obvious
1:13
ของบ้านที่ถูกทิ้งร้าง. ฉันคิดว่าในโตเกียว, ตัวอย่างเช่น, ก็มีบ้านเก่าที่ชัดเจนเช่นกัน,
sign of an abandoned home. I think here In Tokyo,  for example, there are also obvious older ones,
1:18
แต่ถ้าคุณเหมือนฉันและเป็นแฟนของรายการบ้านที่ชอบเดินดู
but if you're like me and you're a big, avid home  programmes fan and you walk around looking at
1:25
บ้านและสงสัยว่าคนอาศัยอยู่ภายในอย่างไร, บางหลังจะชัดเจนมากขึ้นสำหรับคุณ. และจากนั้น
houses and wondering how people live inside them, some will be more obvious to you. And then
1:32
บางหลังนั้นก็หลอกลวงมาก. คุณเดินไปรอบๆ และพวกมันดูปกติดี,
others are just so deceptive. You walk  around and they look perfectly normal,
1:35
แต่คุณพบจากนายหน้าอสังหาริมทรัพย์หรือผู้ที่ซื้อพวกมันว่ามันถูกทิ้งร้าง
but you find out from a broker or real estate  agent or those who bought them that they've
1:40
มาหลายปีแล้ว. ดังนั้นบางหลังชัดเจนกว่าหลังอื่นๆ แน่นอน.
been abandoned for years and years and years.  So some are more obvious than others, for sure.
1:45
และบ้านที่ชัดเจน, มันชัดเจนเพราะมันกำลังผุพังและทรุดโทรม
And the obvious ones, it's obvious  because they're decaying and decrepit
1:51
หรือมีใบไม้ที่เติบโตออกมาจากมัน. คุณจะบอกได้อย่างไร?
or they have sort of, you know, foliage  growing out of them. How can you tell?
1:55
ถูกต้อง. มันอยู่ในสภาพที่แย่มาก, มันอยู่ในสภาพที่แย่มากจริงๆ. มันกำลัง
Exactly. They're in really bad, they're in a  really bad state. They're pretty much falling
2:00
พังทลาย. ใช่, ดังนั้นบางครั้งคุณก็แค่, คุณสามารถบอกได้จากสภาพของมันว่ามัน, คุณรู้ไหม,
apart. Yeah, so sometimes you just, you can  tell by the state of it that it's, you know,
2:05
มันเป็นบ้านไม้ที่ดูดั้งเดิมมาก ๆ ของญี่ปุ่น
it's a wooden, very traditional-looking Japanes
2:09
ที่เคยมีวันที่ดีกว่าในกลาง
e  home that has seen better days in the middle
2:13
ถนนหลักที่มีอาคารอื่น ๆ รอบ ๆ มัน และคุณสามารถบอกได้ว่า
of a main street where there are many other  buildings around it. And you could tell that
2:18
มันถูกทิ้งร้างมาหลายปีแล้ว โดยทั่วไปแล้วนี่ถือเป็นปัญหาที่เกี่ยวข้องกับชนบทหรือเปล่า? ญี่ปุ่นกำลังประสบปัญหา
it's been abandoned for many years. Is this generally, though, Shaimaa,
2:21
เมื่อพูดถึงการเมืองเมือง และมีหมู่บ้านที่กำลังจะตายไปจริง ๆ คุณรู้ไหม
seen as a more rural issue? Japan is really suffering
2:24
ยกตัวอย่างเช่น มีเรื่องราวที่น่าทึ่งเกี่ยวกับหมู่บ้านที่ชื่อว่า นาโกะโร มันมีเพียงแค่
when it comes to urbanisation. And there are  villages that are literally dying out. You know,
2:30
คนประมาณ 20 คน หรือไม่กี่สิบคน และสิ่งที่พวกเขาทำคือ
for example, there's this remarkable story of  a village called Nagoro. It's literally just a,
2:36
พวกเขาทำตุ๊กตาขนาดมนุษย์เพื่อแทนที่คนและนำไปวางรอบหมู่บ้านในโรงเรียน
you know, 20-something people, a couple  dozen people. And what they've done,
2:40
และป้ายรถเมล์ในพื้นที่ต่าง ๆ และแม้ว่าในแง่ของมันจะเป็นไอเดียที่น่ารักและสร้างสรรค์
they've made human-sized dolls to replace people  and just put them around the village in schools
2:45
มันกลับทำให้รู้สึกไม่สบายใจเพราะคุณสามารถเห็นได้ว่ามันกำลังขาดคนจริง ๆ
and bus stops in different areas. And while on  the face of it, it's a cute and innovative idea,
2:50
บ้านที่ถูกทิ้งร้างส่วนใหญ่ตั้งอยู่ในหมู่บ้าน อย่างไรก็ตาม มีบ้านที่ถูกทิ้งร้างมากกว่า
it's actually quite unsettling because you can  see that it's literally running out of people. The
2:55
ในเมืองที่นี่ในโตเกียวมากกว่าที่ฉันคิด และฉันได้ไปเยี่ยมชมบ้านบางหลัง
majority of the abandoned homes are in villages. However, there are actually more abandoned
3:01
คนญี่ปุ่นมีคำสำหรับบ้านที่ถูกทิ้งร้างเหล่านี้ไหม, ชัยม่า?
homes in cities here in Tokyo even, more than I  imagined and I've been taken to a couple of them.
3:08
ใช่, อากิยะ มันเรียกว่า อากิยะ โดยพื้นฐานแล้วหมายถึงบ้านที่ว่างเปล่า แต่ตอนนี้มันถูกใช้
Do the Japanese have a word for  these abandoned homes, Shaimaa?
3:12
แทนที่กับบ้านที่ถูกทิ้งร้างเช่นกัน บ้านที่ว่างเปล่ามานานหลายปี
Yes, Akiyas. It's called Akiya. Essentially,  it means empty home, but right now it's used
3:19
มันถึงจุดนี้ได้อย่างไร? ทำไมถึงมีมากมาย?
interchangeably with abandoned homes as well,  homes that have been empty for many, many years.
3:23
ถ้าคุณนั่งอยู่ที่ไหนสักแห่งในโลกตอนนี้ที่มีปัญหาที่อยู่อาศัยที่
How did it get to this  point? Why are there so many?
3:25
คนหนุ่มสาวกำลังพบว่ามันยากมากที่จะเข้าสู่ตลาดอสังหาริมทรัพย์
If you're sitting anywhere in the world right  now where there is a housing problem where
3:29
ที่จะคิดว่ามีที่ไหนในโลกที่มีบ้านว่างเปล่าถึงเก้าล้านหลัง
young people are finding it very, very  difficult to get on the property market,
3:32
พร้อมสำหรับใครสักคนที่จะเข้าไปอยู่ มันค่อนข้าง, ฉันยังพยายามทำให้เข้าใจ
to actually think there's a place in the world  where there are nine million homes that are empty,
3:37
แต่โดยพื้นฐานแล้วมันคือประชากรที่สูงอายุ มันคือประชากรที่ลดลง คนตายมากกว่าที่
ready for someone to occupy them, it's  quite, I still try to get my head around it,
3:42
มีคนเกิดที่นี่ รวมกับคนที่ออกจากหมู่บ้านและมาที่
but essentially it's an aging population, It's a  shrinking population. More people are dying than
3:49
เมือง ดังนั้นการเมืองเมืองจึงทำให้หมู่บ้านเหล่านั้นกำลังจะตาย บ้านที่
there are people being born here. Combine that  with people leaving villages and coming to the
3:55
ไม่ค่อยมีค่าอะไร ที่ถูกทิ้งร้างไป ดังนั้นสำหรับอากิยะเหล่านี้ มันไม่ใช่ปัญหา
city, so the urbanisation, and you get those  villages of people dying out, of homes that
4:00
ของบ้านมากเกินไป แต่มันเป็นปัญหาของคนไม่พอ แต่ญี่ปุ่นไม่ใช่ประเทศเดียวที่
are not worth much, that are just left abandoned. So for these Akiyas, it's not so much a problem
4:06
ของบ้านมากเกินไป เป็นปัญหาของคนไม่พอ แต่ญี่ปุ่นไม่ใช่ประเทศเดียว
of too many houses, it's a problem of not  enough people. But Japan's not the only
4:10
ที่ประสบปัญหานี้ ชัยม่า แล้วเกาหลีใต้ล่ะ? ฉันหมายถึง มีประเทศเพื่อนบ้าน
country experiencing this Shaimaa. What about  South Korea? I mean, there are neighbouring
4:13
ที่มีอัตราการเกิดต่ำเช่นกัน ทำไมอากิยะถึงเป็นปัญหาใหญ่ในญี่ปุ่น?
countries with low birth rates as well.  Why are the Akiyas a big issue in Japan?
4:20
ฉันคิดว่ามีเหตุผลอยู่สองสามข้อ หนึ่งคือวัฒนธรรม ฉันคิดว่าคนญี่ปุ่นส่วนใหญ่
I think there are a couple of reasons. One is  cultural. I think the majority of Japanese people
4:27
มักต้องการอาศัยอยู่ในบ้านใหม่เอี่ยม นี่คือประเทศที่มีแผ่นดินไหวมากมาย
tend to want to live in brand new homes. This is a  country that has many, many earthquakes, you know,
4:33
ด้วยความรุนแรงที่แตกต่างกัน แต่ขอพูดว่า มีบ้านที่ได้รับผลกระทบจากแผ่นดินไหวหรือถูก
with different strengths. But let's just say there  are homes that get affected by earthquakes or get
4:37
ทำลายโดยแผ่นดินไหว แทนที่จะปรับปรุง ผู้คนมักจะเลือกสร้างใหม่ ดังนั้น
destroyed by earthquakes. Instead of renovating,  people would prefer to just build anew. So
4:42
นี่คือสิ่งหนึ่ง ฉันคิดว่าในด้านเศรษฐกิจเช่นกัน มีการลดค่าในมูลค่าของบ้าน
that's one thing. I think economically as well,  there is a depreciation in the value of homes,
4:47
แตกต่างจากตะวันตกและแตกต่างจากที่อื่นในโลกจริงๆ และดังนั้นคุณจึงมีภาพนี้ใน
unlike the West and unlike anywhere else in the  world, actually. And so you have this picture in
4:52
ญี่ปุ่นที่บ้านไม่ค่อยมีค่า คนที่อาศัยอยู่ในนั้นแล้วตาย และพวกเขาทิ้ง
Japan where homes are not worth much, people
4:56
มันให้กับสมาชิกในครอบครัว และทุกอย่างเกี่ยวกับบ้านนั้น
who live in them and then die, and they leave
5:00
มีค่าใช้จ่ายมากกว่าที่จะทำกำไรได้
them to family members, and everything about that
5:04
เพราะมันต้องใช้เงินในการทำความสะอาด การนำออกสู่ตลาด การพยายามขายมัน เอกสารทั้งหมด
house then is more costly than it is profitable
5:08
ที่มาพร้อมกับมัน มันจึงกลายเป็นไม่คุ้มค่ากับสมาชิกในครอบครัว ดังนั้นมันจึงกลายเป็นถูกกว่า
because it costs money to empty it, putting it on  the market, trying to sell it, all the paperwork
5:13
สำหรับผู้คนที่จะทิ้งมันไว้ให้ถูกทอดทิ้ง และนั่นคือเหตุผลที่คุณได้ตัวเลขที่สูงนั้น
that comes with that, it just becomes not worth  it for family members. So it becomes cheaper
5:18
และคงจะเป็นไปได้ว่า ชัยม่า ถ้าคุณทิ้งบ้านของคุณให้กับคนรุ่นถัดไป
for people just to leave them abandoned,  and that's why you get that large number.
5:22
และไม่มีใครที่จะทิ้งมันให้ ไม่มีทายาท คุณจะทำอย่างไรกับมัน?
And presumably, Shaimaa, if you're  leaving your home to the next generation,
5:26
นี่คือประเทศที่ประสบปัญหา หรือกำลังประสบกับปรากฏการณ์ 'การตายอย่างโดดเดี่ยว'
and there isn't anyone to leave it to,  there's no heirs, what do you do with it?
5:29
ของผู้คนที่ตายอย่างโดดเดี่ยวและจากนั้นพวกเขาก็ไม่มีสมาชิกในครอบครัว
This is a country that suffers, or that is  suffering with a phenomenon of 'lonely deaths',
5:34
ดังนั้นผู้คนจึงไม่เรียกร้องซากศพของพวกเขา ตัวอย่างเช่น ดังนั้นพวกเขาจึงไม่เรียกร้องซากศพของพวกเขา
of people who die alone and then  they don't have family members,
5:38
พวกเขาจะไม่เรียกร้องบ้านของพวกเขา ดังนั้นมันจึงเกือบเหมือนกับว่าบ้านตายเมื่อคนตาย
so people don't claim their remains for  example. So they don't claim their remains,
5:42
มันต้องน่าสนใจเช่นกันเกี่ยวกับวัฒนธรรมทั้งหมดของบ้านเก่า ชัยม่า การใช้ชีวิต
they're not going to claim their homes. So it's  almost like the homes die when the people die.
5:48
ในลอนดอนทุกคนต้องการอาศัยอยู่ในอสังหาริมทรัพย์ที่มีประวัติศาสตร์ และในญี่ปุ่นกลับตรงกันข้าม?
It must have been interesting as well just the  whole culture of older homes Shaimaa, living
5:53
ใช่ มันเป็นวัฒนธรรมที่แตกต่างโดยสิ้นเชิง มันเป็นเกมที่แตกต่างโดยสิ้นเชิง
in London everyone wants to live in an historic  property and yet in Japan it's the exact opposite?
5:59
ความจริงที่ว่ามูลค่าของบ้านคือความใหม่ของมัน
Yeah it's a completely different culture,  it's a completely different ballgame. The
6:02
ความจริงที่ว่าค่าของบ้านคือความใหม่ของมัน,
fact that a value of a home is how new it is,
6:06
มันแข็งแรงเพียงใดในเชิงโครงสร้างและที่มาของมัน
how structurally robust it is and that comes
6:10
จากบ้านใหม่และใช่แนวคิดของบ้านเก่าที่นี่จึงไม่ค่อยมีค่าเท่าที่ควรหรือไม่
from newer homes and so yeah the concept of  older homes here is not as valued or is not as
6:15
โรแมนติกเหมือนที่เป็นในตะวันตก
romanticised, if you will, as it is in the West.
6:18
สิ่งหนึ่งที่เหมือนกันทั่วโลกคือ
One thing that is the same all over the world, the
6:22
ตะวันตก และฟังดูเหมือนญี่ปุ่นด้วยคือคนหนุ่มสาวไม่ต้องการไปอาศัยอยู่ในชนบท
West, and it sounds like Japan, too, is that young  people don't want to go and live in the country.
6:26
นั่นเป็นความจริงมากๆ และฉันคิดว่านี่คือสิ่งที่คุณเห็นชัดเจนมากขึ้นที่นี่ในญี่ปุ่น
That is very, very true. And I think that's one  thing that you see more acutely here in Japan,
6:32
ในพื้นที่ชนบทคือเมื่อคุณไปคุณจะเห็นว่ามันกำลังหดตัวลง ฉันคิดว่าแนวคิดเกี่ยวกับ
in rural areas is that when you go, you can see  them shrinking. I think the concept on its own of
6:38
บ้านที่ว่างเปล่าดูเหมือนจะไม่เป็นอันตราย แต่จริงๆ แล้วมันไม่ใช่เพราะถ้าคุณเป็นหมู่บ้านที่กำลังว่างเปล่า
an empty home seems benign, but actually it's not  because if you're a village that's emptying out,
6:45
มันเกือบจะเหมือนกับว่าคุณกำลังจะสูญพันธุ์เพราะมันกลายเป็นเมืองร้างและมันกลายเป็น
it's almost like you're going extinct because  it becomes a ghost town and it becomes more
6:49
สิ่งที่น่ารังเกียจมากขึ้นเมื่อมันว่างเปล่ามากขึ้นและมันกลายเป็น
off-putting the emptier it is and it becomes less
6:53
ตัวเลือกที่ไม่ดีสำหรับครอบครัวหนุ่มสาวที่จะไปอาศัยอยู่ใน
of a good option for a young family to go live in
6:58
พื้นที่ที่กำลังว่างเปล่า ทำไมสภาท้องถิ่น
an area that's emptying out. Why do the local councils
7:01
ไม่แค่ทุบบ้านเหล่านี้ทิ้ง? เมื่อคุณทุบมันลงคุณต้องการ
not just knock these homes down? When you knock them down, you need
7:04
การอนุญาตจากสมาชิกในครอบครัวและจากผู้ที่สืบทอด ฉันคิดว่านี่คือจุดที่มันซับซ้อน
permissions from family members and from those who  inherit. I think this is where it gets complicated
7:10
เพราะบ้านเองไม่มีค่า ที่ดินมีค่า แต่ใครได้ที่ดิน? คุณจะติดตามคนได้อย่างไร
because the homes themselves are not valuable. The  land is valuable. But who gets the land? How do
7:17
เช่น? เพราะอีกครั้งถ้าคนตายและทิ้งบ้านคุณต้องติดตาม
you track people down, for example? Because again,  if people die and leave a home, you need to track
7:21
สมาชิกในครอบครัวเหล่านั้น และถ้าพวกเขาไม่ได้ติดตามและถ้าพวกเขาหายากที่จะหาเพราะ
those family members down. And if they haven't  followed up and if they're hard to find because,
7:27
เช่น พวกเขาไม่ได้อยู่ในญี่ปุ่นหรือพวกเขาอาศัยอยู่ที่โตเกียวที่ไหนสักแห่งและไม่อยู่ในหมู่บ้าน
for example, they're not in Japan or they live  in Tokyo somewhere and not in the village,
7:31
นั่นกลายเป็นข้อเสนอที่ยากมาก แต่ยังไงคุณจะจัดการกับที่ดิน? ใครได้
that becomes a very difficult proposition. But  also, what do you do with the land? Who gets
7:37
สิทธิ์ในที่ดิน? ดังนั้นตราบใดที่พวกเขายังเป็นบ้านมันก็เหมือนกับว่ามันเป็นปัญหาที่ถูกควบคุมเมื่อ
rights to the land? So as long as they're homes,  it's almost like it's a contained problem, when
7:43
มันกลายเป็นที่ดินที่กลายเป็นปัญหาที่แตกต่างออกไป การสนทนาใดๆ เกี่ยวกับญี่ปุ่นไม่สำคัญ
they become land that becomes a different problem. Any conversation about Japan, it doesn't matter
7:49
ว่าจะสั้นหรือยาว แผ่นดินไหวจะถูกพูดถึง มันได้ถูกพูดถึงไปแล้วหลายครั้งในบทสนทนาของเรา
how short or long, earthquakes come up. It's  come up a few times already in our conversation,
7:53
Shaimaa แต่เมื่อพิจารณาว่าญี่ปุ่นมีแนวโน้มที่จะเกิดแผ่นดินไหว บ้านที่ว่างเปล่าที่นั่นแน่นอนยัง
Shaimaa. But given how earthquake-prone Japan  is, empty houses sitting there surely also
7:59
นำเสนออันตรายบางอย่าง นี่เป็นปัญหาหรือไม่? ใช่ ฉันได้เห็นสิ่งนั้นด้วยตนเอง คุณรู้
present some kind of hazard. Is that an issue? Yes. I've seen that firsthand. You know,
8:06
ในปีใหม่ เมื่อเกิดแผ่นดินไหวที่คาบสมุทรโนโตะ เมื่อคุณไปที่นั่นและ
in the new year, when an earthquake happened  in the Noto Peninsula, when you go there and
8:10
คุณเห็นหมู่บ้านเล็ก ๆ และคุณเห็นบ้านเก่าที่ถูกทำลายไปอย่างสิ้นเชิง
you see the smaller villages, and you see older  houses that have either been completely destroyed
8:16
หรือมันได้รับผลกระทบและมันก็เอนตัวไปข้างข้างรอที่จะถูก
or they've been affected and they're kind  of like leaning on their side waiting to be
8:22
ทำลายหรือรอที่จะพังทลายอย่างสมบูรณ์ ซึ่งจริง ๆ แล้วอันตรายสำหรับบ้านข้างเคียง
destroyed or waiting to completely collapse, that  is actually dangerous for the houses next to them
8:28
และบ้านอีกฝั่งของถนน และฉันได้เห็นสิ่งนั้นในหลาย ๆ ถนนที่
and the houses on the other side of the road.  And I've seen that in many of the streets where
8:33
ผู้คนมีปัญหาในการเข้าบ้านของตนเอง ไม่ใช่เพราะบ้านนั้นได้รับผลกระทบ
people have trouble getting into their own home,  not because the home itself has been affected,
8:36
แต่เพราะบ้านเก่าเหล่านี้อยู่ในอันตรายที่จะพังทลาย ดังนั้นคุณพูดถูกต้องแล้ว
but because these older houses are in danger  of collapsing. So you're absolutely right.
8:42
บ้านที่ว่างเปล่าในประเทศที่มีแผ่นดินไหวบ่อยครั้งกลายเป็นปัญหาสำหรับ
These empty homes in a country that is so  earthquake prone become a problem for the
8:48
เพื่อนบ้านและชุมชนที่พวกเขาอยู่ ชัยม่า คุณได้กล่าวถึงว่ามี
neighbours and the neighbourhoods they're in. Shaimaa you've already mentioned there is a
8:51
วิกฤตที่อยู่อาศัยทั่วโลก คนหนุ่มสาวก็พบว่ามันยากจริง ๆ ฉันคิดว่า
housing crisis around the world. Young people  as well find it really difficult, I think,
8:56
ที่นี่ในสหราชอาณาจักรที่จะขึ้นบันไดที่อยู่อาศัยและซื้อบ้าน มีชาวต่างชาติอยู่ที่นี่
here in the UK to get on the housing ladder and  to buy a home. Are there foreigners sitting here
9:02
มองที่หน้าอสังหาริมทรัพย์ในญี่ปุ่นและคิดว่านี่คือโอกาสมหาศาลสำหรับฉันที่จะไปและ
looking at the real estate pages in Japan going,  here is a massive opportunity for me to go and
9:06
ได้บ้านที่ราคาไม่แพงในที่สวยงามไหม? ใช่ ฉันคิดว่าชาวต่างชาติจำนวนมากเริ่มตระหนักถึง
get an affordable home somewhere beautiful? Yeah, I think many foreigners are waking up to
9:11
ความจริงว่านี่คือโอกาส ฉันได้พูดคุยกับคนสองสามคน ตัวอย่างเช่น หนึ่งในนั้น
the fact that this is an opportunity. I've spoken  to a couple of people, for example, one of them,
9:17
ซึ่งตอนนี้เป็นปรากฏการณ์ TikTok ชื่อของเขาคือ Anton Wormann เขามาจากสวีเดน จากสตอกโฮล์ม เขาเป็น
who is now a TikTok phenomenon. His name is Anton  Wormann. He is from Sweden, from Stockholm. He is
9:23
นายแบบที่ตอนนี้กลายเป็นผู้ปรับปรุง และเขาได้กลายเป็นไวรัล เพราะสิ่งที่เขาทำคือเขา
a model who's now turned renovator, and he went  viral, because essentially what he did is he
9:29
ซื้อ Akiya และเขาได้บันทึกการเดินทางของเขา
bought an Akiya, and he chronicled his journey
9:33
ไปยังบ้านที่ต้องปรับปรุงกลางโตเกียว
into this fixer-upper in the middle of Tokyo.
9:37
ว้าว ยินดีต้อนรับ ยินดีต้อนรับ ดังนั้นฉันใช้เวลาประมาณ
Wow. Welcome, welcome. So I spent about
9:42
หนึ่งปีในการทำให้บ้านนี้สวยงามอีกครั้ง ฉันแค่จะบอกว่ามันไม่
a year into making this house beautiful again. I was just going to say it doesn't
9:47
ดูเหมือนถูกทิ้งร้างสำหรับฉัน ไม่ มันไม่ถูกทิ้งร้าง มันถูก
look abandoned to me. No, it's not abandoned. It was
9:49
ทิ้งร้างมาเป็นเวลาประมาณ 10 ปี โอ้ โอเค
abandoned for about 10 years. Oh, okay.
9:51
และเมื่อฉันได้กุญแจบ้านนี้ มันมีของอยู่ทุกที่ ญี่ปุ่นมี
And when I got the keys to this house, it  was things literally everywhere. Japan has
9:55
ความขาดแคลนพื้นที่และการกำจัดของต่าง ๆ การกำจัดขยะ การกำจัด
a scarcity of space and just getting rid of  things, getting rid of trash getting rid of
10:01
เศษซากมีค่าใช้จ่ายสูงและใช้เวลามาก ดังนั้นบ้านจึงถูกทิ้งร้างแบบนี้
debris costs a lot of money and also a lot of  time. So the houses just gets abandoned that way.
10:07
ฉันต้องบอกว่านี่รวมสองสิ่งที่ฉันชอบมาก ไม่เพียงแต่ฉันชอบเหมือนคุณ ชัยม่า
I have to say this combines two of my guilty  pleasures. Not only do I love like you Shaimaa
10:13
รายการปรับปรุงบ้าน ฉันชอบรายการเกี่ยวกับการซื้ออสังหาริมทรัพย์ในต่างประเทศ ที่ไหนสักแห่งในแดดหรือที่ไหนสักแห่ง
home renovation shows, I love shows about buying a  property abroad, somewhere in the sun or somewhere
10:19
ที่แตกต่างกัน ดังนั้นมันจึงเป็นการรวมกันของสองสิ่งนี้ แต่สำหรับคนเหล่านี้ มันเกี่ยวกับ
different. So it's the combination of these  two things. But for these people, is it about
10:24
การเพิ่มผู้ติดตามหรือพวกเขากำลังพยายามบอกว่านี่เป็นตัวเลือกที่ดีและราคาไม่แพงสำหรับคุณ?
gaining followers or are they really trying to  say this is an affordable, good option for you?
10:30
ฉันไม่รู้ ฉันคิดว่ามันเป็นการรวมกันของทั้งสองอย่าง ฉันคิดว่ามันเกี่ยวข้องกับสิ่งที่
I don't know. I think it's a combination  of both. I think it taps into something
10:35
แปลและข้ามไปทั่วโลก ฉันคิดว่าไม่ว่าคุณจะอยู่ที่ไหน
that just translates and transcends everywhere  in the world. I think no matter where you are,
10:42
แนวคิดในการเป็นเจ้าของบ้าน แนวคิดในการเปลี่ยนมันจากสิ่งที่ทรุดโทรมและเก่าและ
the idea of owning a home, the idea of turning  it from something that's derelict and old and
10:47
ถูกทิ้งให้กลายเป็นสิ่งที่สวยงามและน่าอยู่ คุณรู้ไหม มันดึงดูดผู้คนมากมาย
abandoned to something beautiful and liveable.  You know, it just appeals to so many people.
10:53
การท่องเที่ยวกำลังไปได้ดีในญี่ปุ่น ผู้คนจำนวนมาก
Tourism is doing really well in Japan. Lots of  p
10:56
ผู้คนตอนนี้ไม่ได้ไปแค่โตเกียว แต่ไปทั่วทั้งประเทศ
eople are now going not just to Tokyo, but to all
11:00
ดังนั้นแน่นอนว่า Akiyas เหล่านี้จะดีมากที่จะใช้เป็นบ้านพักหรือร้านกาแฟ?
over the country. So surely these Akiyas would  be great to be used as guest houses or cafes?
11:07
ใช่ และนี่คือสิ่งที่อันตันกำลังทำ จริงๆ แล้วเขาชอบมันมาก เขาเริ่มโปรเจกต์ Akiya ตัวที่สอง
Yes, and this is what Anton is doing. In fact,  he liked it so much. He started his second Akiya
11:12
เขาแสดงให้ฉันดู และมันน่าสนใจจริงๆ ที่จะเข้าไปในบ้านหลังที่สองของเขาเพราะคุณ
project. He showed it to me. And it was really  interesting to into his second home because you
11:17
เห็นมันตั้งแต่เริ่มต้นเมื่อพวกเขากำลังวางแผ่นคอนกรีต พวกเขากำลังทำให้แน่ใจว่ามัน
see it from the beginning when they were laying  down concrete slabs, they're making sure it's
11:22
ปลอดภัยจากแผ่นดินไหวและมันเป็นงานที่หนักมากเพราะคุณเห็นตัวอย่างว่ามีหลายสิ่ง
earthquake safe and it is a lot of work because  you see for example that there are so many things
11:28
ที่ถูกทิ้งโดยเจ้าของก่อนหน้านี้ที่เขาต้องปล่อยไป ตัดสินใจว่าจะทำอย่างไร
that were left by the previous owner that he had  to that he had to let go of, deciding what to do,
11:34
ตัดสินใจว่าจะทิ้งอะไร จะเก็บอะไร แต่
deciding what to throw away, what to keep. But
11:38
โดยพื้นฐานแล้วทรัพย์สินแรกของเขา เขาตอนนี้ให้เช่า
essentially his first property, he now rents
11:41
ให้กับผู้เข้าชม ให้เช่าระยะสั้นเมื่อครอบครัวของเขามาเยี่ยม และดังนั้นมันจึงเป็น
it out for visitors, rents it out short term,  when his family comes to visit. And so it is
11:47
โอกาสทางธุรกิจที่ทำกำไรสำหรับผู้ที่พร้อมที่จะทำงาน และอย่างที่คุณพูด
a lucrative business opportunity for people who  are willing to put in the work. And as you say,
11:53
ฉันคิดว่าการท่องเที่ยวได้ฟื้นตัวขึ้นมาก ปีนี้ยอดนักท่องเที่ยวที่
I think tourism has picked up quite a bit. This  year was phenomenal in the number of tourists that
11:59
มาเยือนญี่ปุ่นนั้นน่าทึ่ง ฉันคิดว่าในหนึ่งเดือนมีประมาณ 3 ล้านคน ถ้าไม่มากกว่านั้น เพียงแค่ความจริง
have come to Japan. I think in one month, there  were about 3 million, if not more. Just the fact
12:04
ที่เทคโนโลยีและแอปแปลภาษามีความก้าวหน้ามากขึ้น
that technology and translation apps is a lot more
12:08
ญี่ปุ่นจึงเข้าถึงได้มากขึ้น ไม่ใช่แค่พื้นที่ท่องเที่ยวใหญ่ๆ แต่คุณสามารถไป
advanced. Japan has become much more accessible,
12:12
ในซอกมุมของหมู่บ้านบางแห่งได้
not just the big touristy areas, but you can go  into these nooks and crannies of some villages
12:17
และสำรวจเพราะคุณสามารถเข้าถึงพวกเขาได้ ดังนั้นถ้า Akiyas กลายเป็น
and explore because you can get access to  them. So if Akiyas then turn out to be this
12:24
ปรากฏการณ์ใหม่ที่นักท่องเที่ยวมากขึ้นเข้ามา ผู้คนมากขึ้นกำลังลงทุนในบ้านว่างเหล่านี้
new phenomenon where more tourists are coming in,  more people are investing in these empty homes,
12:29
นี่เป็นสถานการณ์ที่ได้ประโยชน์ทั้งสองฝ่ายเพราะหมู่บ้านทั้งหมดนี้ รัฐบาลท้องถิ่นทั้งหมด
That's actually a win-win situation because all  of these villages, all of the local governments,
12:36
จะพูดว่า ดูสิ นี่อาจเป็นชีวิตใหม่สำหรับหมู่บ้านเหล่านั้น
would then say, look, well, this could be  a new lease of life for those villages.
12:41
ดังนั้น Shaimaa ชาวต่างชาติทำอะไรเมื่อพวกเขาได้ปรับปรุง ซื้อและปรับปรุง
So Shaimaa, what are the foreigners doing  once they've renovated, bought and renovated
12:46
Akiya? พวกเขาอยู่ที่นั่นและใช้ชีวิตอยู่ที่นั่นหรือใช้มันเพื่อเริ่มต้นธุรกิจ?
the Akiya? Are they staying put and living  there or using them to set up a business?
12:51
ชาวต่างชาติบางคนที่เข้ามา พวกเขามาที่นี่เพราะต้องการมีส่วนในญี่ปุ่น
Some of the foreigners who are coming, they're  coming because they want to have a foot in Japan.
12:55
ดังนั้น ตัวอย่างเช่น พวกเขาอาศัยอยู่ในอเมริกา อาศัยอยู่ในสหราชอาณาจักร อาศัยอยู่ที่ไหนก็ได้ในยุโรป และนี่
So, for example, they live in America, they live  in the UK, they live anywhere in Europe, and this
13:01
เป็นทางเลือกที่ราคาไม่แพงสำหรับพวกเขาที่จะมาที่นี่และมีบ้านพักตากอากาศในภูเขาหรือริม
is an affordable option for them to come and have  a holiday home, you know, in the mountains or by
13:06
ชายหาดในญี่ปุ่น แต่ ตัวอย่างเช่น ฉันได้พบกับคู่หนึ่ง สามีมาจากสหราชอาณาจักรโดยกำเนิด
the beach in Japan. But, for example, I've met  a couple. The husband is from the UK originally.
13:12
ภรรยาเป็นคนญี่ปุ่น และพวกเขาเพิ่งมีลูกชายชื่อ Sam ชื่อของเธอคือ Nanami
The wife is Japanese, and they've just had a  baby boy. His name is Sam. Her name is Nanami
13:17
และลูกชายของพวกเขาคือเบบี้ Aiden และ Sam อาศัยอยู่ในญี่ปุ่นมาเกือบเจ็ดปีแล้ว ฉันคิดว่า
and their baby boy is baby Aiden. And Sam's been  living in Japan for about seven years, I think,
13:22
หรือมากกว่านั้น และคุณรู้ไหม Nanami มาจากโตเกียว และพวกเขาตัดสินใจว่าพวกเขาแค่ต้องการมากขึ้นสำหรับ
or even more. And, you know, Nanami is from Tokyo.  And they've decided that they just wanted more for
13:27
เงินของพวกเขา ดังนั้นสิ่งที่น่าสนใจเกี่ยวกับกรณีและการเดินทางของพวกเขาคือพวกเขาเกือบจ่าย
their money. So what was interesting about their  case and their journey is that they almost paid
13:31
จำนวนเงินเดียวกันที่ Anton จ่ายสำหรับบ้านของเขา ฉันคิดว่าพวกเขาจ่าย $100,000 แต่บ้านในชนบทของพวกเขา
the same amount of money Anton paid for his home.  I think they paid $100,000, but their country home
13:37
ใหญ่กว่ามาก และเมื่อฉันถาม Sam ว่าทำไมเขาถึงทำเช่นนั้น เขาบอกว่า มันมีขนาดใหญ่กว่าที่ฉันสามารถได้
is a lot bigger. And when I asked Sam why he did  it, he said, it's just bulks more that I can get
13:43
สำหรับเงินจำนวนนี้ในสหราชอาณาจักร มันเป็นบ้านใหญ่พร้อมที่ดินและสวนใหญ่ที่มองออกไป
for this kind of money in the UK. It's a huge  house with a land and a big garden overlooking
13:50
ภูเขา มันสวยงามมากและพวกเขาจะไม่ได้รับสิ่งนี้จากที่ไหนในโลก
the mountains. It's just beautiful and they just  wouldn't get that anywhere else in the world,
13:55
โดยเฉพาะในยุโรปและโดยเฉพาะในสหราชอาณาจักร และนี่เป็นเรื่องเกี่ยวกับทางเลือกในการใช้ชีวิต
especially in Europe and especially in the  UK. And so this was about a lifestyle choice.
14:00
ฉันคิดว่าถ้าเราทำการสร้างใหม่ มันจะง่ายกว่ามาก
I definitely think if we had done a new  build, that would have been a lot easier
14:04
และตรงไปตรงมา น่าจะราคาไม่แพงและรวดเร็ว แต่บ้านมันสวยงามมาก
and straightforward, probably affordable  and quicker. But it's such a beautiful
14:08
และคุณก็คิดว่า มันดีที่จะรักษาสิ่งนั้นและเพื่อให้มันยืนยาวขึ้น
house and you just kind of think like It's nice to  preserve that and to, you know, extend its life.
14:15
Shaimaa ชาวญี่ปุ่นคิดอย่างไรเกี่ยวกับชาวต่างชาติที่เข้ามาและซื้อ Akiyas เหล่านี้?
Shaimaa, what do the Japanese think about  foreigners coming in and buying up these Akiyas?
14:20
จนถึงตอนนี้ ฉันไม่คิดว่าเราได้เห็นปฏิกิริยาเชิงลบใด ๆ เพราะจำไว้ว่า
So far, I don't think that we've seen  any negative reaction because remember,
14:24
ชาวต่างชาติที่มาที่นี่ไม่ได้เข้าถึงสิ่งที่ชาวญี่ปุ่นต้องการหรือที่
the foreigners who come here are not tapping  into something that the Japanese want or that
14:31
ชาวญี่ปุ่นได้แสดงความสนใจในสิ่งนี้
the Japanese have expressed interest in. Thi
14:35
สิ่งนี้ยังคงเป็นปรากฏการณ์ใหม่มาก
s  is very much still a novel phenomena. This
14:39
สิ่งนี้เป็นสิ่งที่ชาวต่างชาติได้ตระหนักถึง
is something that foreigners have caught on to
14:43
เพราะอีกครั้งหนึ่งเกี่ยวกับวิกฤตที่อยู่อาศัย เพราะ
because, again, of the housing crisis, because of
14:48
แนวคิดที่ว่าบ้านเหล่านี้สามารถปรับปรุงได้เพราะพวกเขามาจากวัฒนธรรมการปรับปรุง
the idea that these homes could be renovated  because they come from renovation culture.
14:54
ทุกสิ่งที่เราพูดถึงนั้น ในภาพรวมแล้วมันอาจจะไม่
Everything that we're talking about, though, in  the grand scheme of things, it probably barely
14:58
สร้างความแตกต่างได้มากนัก ชัยม่า ดังนั้นรัฐบาลมีแผนที่จะจัดการกับอากิยะหรือไม่?
makes a dent, Shaimaa. So does the Government  actually have a plan to deal with the Akiyas?
15:04
ใช่ ฉันหมายถึง จนถึงตอนนี้ เรากำลังพูดถึงผู้คนหลายร้อยคนที่สนใจในอากิยะเหล่านี้
Yeah, I mean, so far, we're talking about hundreds  of people that are interested in these Akiyas,
15:11
มีผู้คนไม่กี่ร้อยคนที่รับเอาไปและซื้ออากิยะเหล่านี้และปรับเปลี่ยนและปรับปรุงพวกเขา
a few hundred that take them on and actually buy  these Akiyas and transform them and renovate them.
15:17
ตามสถิติของรัฐบาลในปี 2038 หากฉันไม่ผิด บ้านหนึ่งในสามหลังในญี่ปุ่น
With government statistics by the year 2038,  if I'm not mistaken, one in every three homes
15:23
จะถูกทิ้งร้าง นั่นเป็นตัวเลขที่ใหญ่มาก และฉันคิดว่าพวกเขากำลังพยายามจัดการกับมันใน
in Japan is going to be abandoned. That is a huge  number, and I think they're trying to tackle it in
15:28
หลายวิธี มีรัฐบาลท้องถิ่น รัฐบาลท้องถิ่นหรือรัฐบาลท้องถิ่นใน
different ways. There are local governments,  local municipalities or local governments in
15:34
หมู่บ้านเหล่านี้ที่กำลังพยายามแจกจ่ายบ้านเหล่านี้ฟรี เพียงเพื่อบอกว่า มาหาอะไรทำ
these villages that are trying to give away these
15:39
กับบ้านนี้ ทำให้มันเป็นคาเฟ่ ทำให้มันเป็นธุรกิจ มาที่นี่และอาศัยอยู่ในนั้น แต่เพียงแค่
homes for free, just to say, come, find something
15:43
ทำให้หมู่บ้านนี้มีชีวิตชีวา แต่เป็นปัญหาใหญ่และอีกครั้งมันกลับมาที่แกนหลัก
to do with this house, make it a cafe, make it a  business, come and live in it, but just, in a way,
15:50
ของวิกฤตประชากรในญี่ปุ่น รัฐบาลได้พยายามหลายอย่าง
just breathe life into this village. But it's a  huge problem and again, it comes back to the core
15:56
รัฐบาลได้พยายามจัดการกับวิกฤตประชากรมานานมากแล้ว และฉันคิดว่าคุณต้อง
of Japan's population crisis. The Government  has been trying many things. The Government
16:02
จัดการกับแกนหลักของมัน ซึ่งคือคุณต้องการคนมากขึ้นในประเทศนี้เพื่อเข้ามาอยู่ใน
has been trying to tackle the population crisis  for a long, long time now. And I think you have
16:07
บ้านเหล่านี้ แต่บ้านที่ว่างอยู่เหล่านี้ก็ยัง
to deal with the core of it, which is that you  need more people in this country to occupy these
16:12
ต้องถูกนำกลับมาใช้ใหม่ ปรับปรุง หรือเพียงแค่
homes. But these existing empty homes also
16:16
มีผู้คนอยู่ในนั้นเพื่อให้พวกเขามีชีวิตใหม่ และมันไม่ใช่แค่เกี่ยวกับบ้านทางกายภาพ
need to be either reused, renovated, or just
16:20
มันเกี่ยวกับว่าคุณจะทำให้บ้านเหล่านั้นมีกำไรได้อย่างไร? คุณจะทำให้บ้านเหล่านั้นอาศัยอยู่ได้อย่างไร? และหลายๆ
have people in them to give them a new lease of  life. And it's not just about the physical homes,
16:25
สิ่งนั้นเกี่ยวข้องกับว่าคุณมีโรงเรียนรอบๆ สำหรับเด็กของคุณหรือไม่? คุณมีโรงพยาบาล
it's about how do you make those homes lucrative?  How do you make those homes liveable? And a lot
16:32
และอื่นๆ หรือไม่? ดังนั้นมันจึงเป็นระบบโครงสร้างพื้นฐานทั้งหมดที่ต้องเกิดขึ้นรอบๆ บ้านเหล่านี้
of that has to do with, do you have schools  around you for your kids? Do you have hospitals,
16:38
ชัยม่า นายกรัฐมนตรี ฟูมิโอะ คิชิดะ ได้กล่าวว่า
et cetera? And so It's a whole infrastructure  system that needs to happen around these homes.
16:44
ชไมอา นายกรัฐมนตรี ฟุมิโอะ คิชิดะ ได้กล่าวว่า
Shaimaa, the Prime Minister,  Fumio Kishida, has actually said,
16:48
และมันเป็นคำพูดที่น่าตกใจมาก ว่าญี่ปุ่นอยู่ในขอบเขตที่จะไม่สามารถ
and it was such a dramatic statement, that Japan  is on the brink of no longer even being able to
16:53
ทำงานเป็นสังคมได้เพราะปัญหาประชากรที่ใหญ่โตที่คุณได้อธิบายให้เราฟัง
function as a society because of this massive  demographic problem that you've described to us.
16:58
ทางออกของเขาคืออะไร? มันเป็นเรื่องที่ไม่ปกติสำหรับเขาที่จะดู
What's his way out of it? It was very unusual for him to sound
17:03
ตื่นตระหนกเมื่อเขาตกใจจริงๆ พวกเขากำลัง
so alarmed when he's actually alarmed. They're
17:07
พยายามหาวิธีและแรงจูงใจสำหรับ
trying to come up with ways and incentives for
17:10
ครอบครัวในการย้ายออกจากเมืองและไปยังสถานที่บางแห่งในชนบท พวกเขากำลัง
families to move to outside of the cities and into  some places in the countryside. They're trying
17:17
แรงจูงใจทางการเงินและความช่วยเหลือทางการเงินให้กับครอบครัวที่มีลูกมากขึ้น มันเกี่ยวกับการพยายามเปลี่ยน
financial incentives and financial aid to families  with more children. It's about trying to shift the
17:23
วัฒนธรรมเพื่อให้คนมากขึ้นแต่งงาน คนมากขึ้นมีลูกในประเทศของคุณ
culture so that more people are getting married,  more people are having babies in your own country,
17:27
แต่ยังต้อนรับคนมากขึ้นเข้าสู่ประเทศของคุณเพื่อให้คนมากกว่าที่จะเข้ามา
but also welcoming more people into your  own country so that more people than occupy
17:32
ในพื้นที่ว่างเปล่าทั้งหมดที่คุณมี บ้านเหล่านี้ Akiyas เหล่านี้ ชไมอา
all of these empty spaces that you have. These houses, these Aykias though, Shaimaa,
17:38
พวกเขาบอกเล่าเรื่องราวที่มีความหมายมากขึ้นเกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้นในประเทศ
they tell a much richer, bigger story  about what is happening in the country.
17:42
Akiyas เหล่านี้บอกเล่าเรื่องราวของญี่ปุ่น
These Akiyas essentially tell the story of Japa
17:45
ในขณะนี้ วิกฤตที่ญี่ปุ่นกำลังเผชิญ
n  at this very moment, the crisis that Japan is
17:49
ความจริงที่ว่านี่คือประเทศที่
facing, the fact that this is a country that's
17:52
เผชิญกับประชากรที่ลดลงและมีอายุมากขึ้น ซึ่งเป็น
facing a shrinking, aging population, essentially
17:56
วิกฤตประชากร โดยพื้นฐานแล้วผู้คนเสียชีวิต พวกเขาทิ้งบ้านที่ไม่มีค่า
a population crisis. Essentially people die, yhey  leave behind homes that don't hold much value,
18:02
ที่ไม่มีใครต้องการ และโดยพื้นฐานแล้วสิ่งที่พวกเขาบอกคุณคือประเทศนี้กำลังว่างเปล่า
that no one wants. And essentially what they tell  you is that this is a country that's emptying out
18:09
และกำลังพยายามหาทางออกเพื่อ
and that is trying to find a solution to
18:12
มอบชีวิตใหม่ให้กับสังคมและบ้านเหล่านี้ ขอบคุณมาก ชไมอา
give itself, to give society and to give
18:16
ขอบคุณมาก ขอบคุณ ชไมอา
these homes a new lease of life. Arigato gozaimasu Shaimaa.
18:22
ขอบคุณ ลูซี่ มันเป็นความสุขมาก สนทนากับคุณ
Arigato gozaimasu. Thank you, Shaima.
18:25
และขอบคุณมากที่รับชม หากคุณต้องการตอนเพิ่มเติมของ The Global Story
Thanks, Lucy. It's such a  pleasure. Lovely to talk to you.
18:28
คุณสามารถหาพวกเราได้ทุกที่ที่คุณฟังพอดแคสต์ คุณยังสามารถสมัครสมาชิก และอย่าลืม
And thank you so much for watching. If you  want more episodes of The Global Story,
18:32
แสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับโปรแกรมวันนี้ในส่วนด้านล่าง ขอบคุณที่รับชม
you can find us wherever you get your podcasts.  You can also subscribe, and don't forget to
18:37
ฝากความคิดเห็นเกี่ยวกับรายการวันนี้ไว้ในส่วนด้านล่าง ขอบคุณที่รับชม
leave your comments about today's program  in the section below. Thanks for watching.
Watch with translated subtitles Open in App