rootblysub YouTube Subtitle Translation

【実在】コンゴで原因不明のウイルス。佐竹博文、死亡までのタイムリミット2日

0:00
내 이름은 사타케 히로부미 머리가 아프고 뇌가 갈라진다
俺の名前は佐竹博文頭が割れるわ脳が脳が軋む
0:08
아직 치료법도 없는 미지의 바이러스에 감염된 평범한 남자다
まだ治療法もない未知のウイルスに感染した普通の男だ
0:14
갑자기지만 지금 나는 앞으로 민주 공화국에 와 있다
突然だが今俺は今後民主共和国に来ている
0:17
왠지 우리를 노려보는 것 같은데, 내게서 불행한 오라가 흘러나오고 있는 것 같다. 내 복장은 이 도시에서 너무 부자연스럽다
なんだか俺たち睨まれているような俺から不幸オーラが溢れ出ているんだろう俺の格好はこの街に不自然すぎるからな
0:26
물론 기색 헌터 기토 조지의 동행이다. 그러자 한 소녀가 내게 달려왔다
もちろん奇色ハンター紀藤ジョージの付き添いだすると一人の少女が俺の元に駆け寄ってきた
0:32
이봐 아저씨, 봐봐 잘하지? 와, 대단하네 아가씨
ねえおじさん見てみて上手でしょおーすごいねお嬢ちゃん
0:38
아저씨도 같이 춤추자 아하하, 기분 좋네. 역시 아이들의 귀여움은 세계 공통이구나
おじさんも一緒に踊ろうあはは元気だねやっぱり子供の可愛さは世界共通だな
0:45
그렇게 힐링되고 있었는데, 이건 뜻밖의 함정이 있었다
なんて癒されていたのだがこれにはまさかの落とし穴があった
0:51
네, 돈 줘. 어, 돈? 설마 처음부터 그런 목적이었어?
はいお金ちょうだいえお金まさか最初からそういう目的か
0:57
당연하지, 네 주머니 돈으로 내놔 빨리. 들으면 이건 빈곤국의 흔한 일이라고 한다
当たり前だお前のポケットマネーで出せよ早く聞けばこれは貧困国あるあるだという
1:05
즉시 파란에 휘말렸지만 그 후에는 순조롭게 법을 진행했다
早速波乱に見舞われたがその後は順調に法を進めた
1:09
도착했다! 여기다! 여기 가게가 어디에도 없는데? 이번에는 가게가 아닌 이 마을의 마을장 집에서 대접받는 거다. 진짜 지역 요리 패턴인가?
着いたぞここだここって店なんてどこにもないぞ今回は店ではないこの村の村長を宅でいただくうおガチの郷土料理パターンか
1:20
그것은 즉 관광객이 전혀 없는 음식을 먹는다는 것. 그 후 마을장이 기분 좋게 맞아주었다
それはつまり全く観光客内ずされてない飯を食べるということその後村長が上機嫌で迎えてくれた
1:28
잘 왔다, 조지. 맞아주셔서 감사합니다
よく来たなジョージ出迎えていただき感謝します
1:33
네가 보내준 일본의 면, 정말 맛있다. 현역 직음으로 기뻐해줘서 좋았다
お前が送ってくれた日本のメンツよお前最高に美味いぞ現役直飲み喜んでくれてよかった
1:41
어떻게 보면 기토가 미리 일본의 것을 선물했나 보다. 듣자 하니 기식의 준비는 마을 아이들이 추천해주고 있다고 한다
どうやら鬼頭は事前に日本のものをプレゼントしていたようだ聞くと奇食の用意は村の子供たちが勧めてくれているという
1:50
그렇게 된다면 조리 가정도 보러 가야지. 응, 꼭 그렇게 하겠다
せっかくだったら調理家庭も見ていけよええぜひそうさせていただこう
1:55
모두 이 사람들에게 오늘의 식재료를 보여줘. 하지만 이때 나는 불길한 예감이 들었다
みんなこの人たちに今日の食材を見せてあげなはいだがこの時俺は嫌な予感がした
2:04
왜냐하면 그것은 아이들도 할 수 있는 초간단 요리라는 것이기 때문이다
なぜならそれは子供でもできる超単純な料理ということだから
2:08
봐봐, 맛있어 보이지? 무슨 큰 애벌레
ほら見て美味しそうでしょむーとでか幼虫
2:14
그것은 현지 언어로 빈조라고 불리는 나방의 애벌레라고 한다. 게다가 한 종류만이 아니다
それは現地の言葉でビンジョと呼ばれるガの幼虫らしいしかも一種類だけではない
2:21
여러 종류가 있어. 아침부터 열심히 잡아왔어. 아, 고마워
いろんな種類があるよ朝から頑張って取ってきたんだあ、ありがとう
2:27
모두 영양 만점이고 육즙이 가득해. 가노 애벌레는 단백질이 풍부하다고 들었다
どれも栄養満点でジューシーだぞガノ幼虫はタンパク質がたっぷりだと聞いている
2:33
빨간색, 초록색, 주황색으로 다양한 애벌레가 대집합이다
赤に緑にオレンジ色とりどりの毛虫が大集合だ
2:39
게다가 그 중에는 독을 가진 종도 있는 것 같아요.
しかもその中には毒もお持つ種もいるらしい
2:42
잎사귀로 만든 손가락 장갑을 끼고 작업하는 것은 쏘이지 않기 위해서인가, 이걸로 독이 있는 놈들을 모으는 거다
葉っぱで作った指サックをはめて作業してるのは刺されないためかうんこれで毒がある奴らを集めるんだ
2:50
그리고 흰 유구를 부수고 만든 절구로 갈기 시작한다
そして白有塚を壊して作ったすり石ですりつぶす
2:54
상당히 그로테스크한 영상이다. 이렇게 하면 털과 본체가 분리된다고 한다. 그리고 소년은 갈아낸 유충을 강물로 씻기 시작했다
なかなかのグロ映像こうすることで毛と本体が分離するんだというそして少年はすりつぶした幼虫を川の水で洗い始めた
3:06
이렇게 하면 독털만 제거할 수 있다. 강물의 색이 걱정되지만 뭐 괜찮다. 불안해서 어쩔 수 없다
こうすれば毒毛だけを取り除けるんだ川の水の色が気になるがまあOKだぐー不安で仕方ない
3:15
이제는 받아들일 수밖에 없지만 산 근처에 기생충이 있을 것 같아 불안하다
もはや受け入れるしかないが山辺の寄生虫がいそうでならない
3:19
그 후 소년은 모든 유충을 콩고라는 나뭇잎에 싸기 시작했다
その後少年は全ての幼虫をコンゴという木の葉に包み始めた
3:24
이걸 찜하면 완성이다. 다행히 생이 아니었다. 자, 완성됐다
これを蒸し焼きしたら完成さよかった生じゃなかったほらできた
3:31
훌륭하다. 이것이 궁극의 로컬 푸드다. 역시 원형은 그대로다
素晴らしいこれぞ究極のローカルフードだやっぱり原型はありありだよな
3:38
역시 유충이 가진 그림력은 대단하다. 하지만 귀두 앞에서 먹고 싶지 않다. 입이 찢어져도 말할 수 없다
やはり幼虫の持つ画力は凄まじいしかし鬼頭の前で食べたくないなど口が裂けても言えない
3:46
있다. 빈조마스, 갈 수밖에 없다
いたビンジョマース行くしかない
3:50
나는 각오를 다지고 구운 유충들을 입에 넣었다
俺は覚悟を決めて虫焼きにされた幼虫たちを口に流し込んだ
3:55
하지만 입에 넣는 순간 혀의 감촉은 최악의 두 글자로 끝난다
だが口に入れた瞬間の舌触りは最悪の二文字に尽きる
4:00
으엑, 끈적끈적하다. 한편 귀두의 반응은 대조적이다
うえぇーねちょねちょしてやがる一方鬼頭のリアクションは対照的だ
4:07
먹을 만하다. 새우 같은 감칠맛과 단맛이 최고다. 절대 새우라고 생각할 수 없다
いけるエビのような旨味と甘みが最高だエビとは絶対思えん
4:13
역시 이 남자는 정신이 나갔다. 더 씹을수록 수수께끼의 액체가 입을 채운다
やっぱりこの男はネジがぶっ飛んでいるさらに噛めば噛むほど謎の液体が口を満たしていく
4:19
목이 삼키는 것을 거부하고 있는 애벌레라는 사실을 잊어야 한다. 그뿐이다
喉が飲み込むのを拒んでいる毛虫という事実を忘れるのださだけ
4:26
말한 대로 맛에만 집중하니 확실히 견과류 같은 맛이 나기 시작했다. 그렇지? 계속 가자
言われたように味だけに集中すると確かにナッツのような味がしてきたぞそうだろうガンガン行くぞ
4:35
역류할 뻔했지만 간신히 속일 수 있었다. 이렇게 해서 겨우 모든 애벌레를 다 먹었다. 배도 마음도 가득 차서 대만족이다. 분명 당신은 대단하다
リバース目前だったがギリごまかせるこうしてなんとか全ての毛虫を食べきったお腹も心も満たされ大大満足だきっとあんたはさすがだよ
4:47
좋아, 그럼 이제 잔치가 있는데 너희들도 함께 할래? 정말 우리도 괜찮은가?
いいねえならこれから宴があるんだがお前たちも一緒にどうだなんと我々もいいんですか
4:54
갑자기 촌장에게 잔치에 초대받은 나는 내키지 않았지만 광장에 나가보니 이미 시작되었다
突然村長から宴に招待された俺は乗り気じゃなかったが広場に出向くとすでに始まっていた
5:05
정말 신나는 분위기다. 오늘은 리요카가 좋았으니까
すごい盛り上がりですね今日はリョーカが上々だったからな
5:09
마을 사람들은 만취한 채로 춤을 추고 있다. 그래서 우리도 앞으로의 전통인 빌리키시를 받았다
村人たちは泥酔しながらダンスを踊っているそこで俺たちも今後の伝統師である貸し岸をいただいた
5:17
그거 전혀 마시기 쉬운 바나나 주스 같다. 그건 바나나가 원재료니까
あれ全然飲みやすいバナナジュースのようだそりゃバナナが原材料だからな
5:25
나는 마셔라 마셔라. 오토토, 주스처럼 쉽게 마실 수 있으니 이건 과음 주의다
おれ飲め飲めおっとっとジュースのようにいけてしまうためこれは飲みすぎ注意だ
5:32
라고 생각하고 있었는데, 히루키도 그렇고, 그렇고, 스카이와시 피포피포
と思っていたのだがひるきもだってだってとすかいわしピッポピッポ
5:37
일본은 이상한 춤을 추는구나, 보시다시피 완전히 취해버렸다.
日本は変な踊り踊るんだなご覧の通りすっかり出来上がってしまった
5:44
자, 타케, 이제 비행기 시간이야, 가자. 더 이상 못 보겠다며 오니카시가 그렇게 말했다.
さあたけそろそろ飛行機の時間だ行くぞえもう見かねた鬼頭がそう声をかけた
5:51
마을을 떠나기 전에 나는 화장실을 다녀오기로 했다. 잠깐만 기다려, 금방 돌아올게, 빨리 해.
村を出る前に俺はトイレを済ませておくことにしたずまんきどーすぐ戻る早くしろよ
5:59
그렇지, 대여한 술은 꽤 도수가 높았다.
そう 貸し岸はかなり度数があったのだ
6:04
나는 균형을 잃고 앞으로 넘어지며 부딪힌 것에 대해 사과하려고 했을 때.
俺はバランスを崩し前へと倒れるぶつかったことを謝ろうとした直後
6:11
그런데 눈앞의 그가 구토를 대폭발시켰다.
なんと目の前の彼がゲロを大噴射したのだ
6:18
그리고 나는 그의 토사를 모두 머리로 받아버렸다.
そして俺は彼の土砂物を全て頭で受け止めてしまった
6:22
괜찮아? 그래도 괜찮아.
大丈夫かさだってくさーだすげてー
6:28
미안, 좀 과음한 것 같아. 괜찮아, 내가 부딪힌 거니까 이건 완전히 사고야. 그를 탓할 수는 없어.
すまんちょっと飲みすぎたみたいだ大丈夫です俺からぶつかったのでこれに関しては完全に事故彼を責めることはできない
6:39
그 후, 촌장에게 받은 옷으로 갈아입고 우리는 마을을 떠났다.
その後村長からもらった服に着替え俺たちは村を出た
6:43
피가 멈출 것 같을 정도로 꽉 끼지만 옷이 있다는 것만으로도 감사해야지.
血が止まりそうなくらいピチピチなんだが服があっただけでも感謝するのだ
6:49
아, 마지막에 큰 재난을 겪었네. 또 약간 냄새가 나네.
いやー最後に飛んだ災難にあったなまた若干匂うぞ
6:54
비행기로 26시간의 긴 여행, 사람들의 시선이 쏠리네. 데려다 줘서 고마워.
飛行機で26時間の長旅人の視線が刺さりまくる送ってくれてありがとう
7:01
아, 사우나 같은 데 들어가서 땀을 흘리면 냄새가 사라진다고 하더라. 이렇게 이번 여행도 무사히 끝낼 수 있었어.
ああサウナなどに入って汗をかくと匂いは消えるらしいぞこうして今回の旅も無事終えることができた
7:09
지금 졸음이 엄청나. 일단 자야겠다.
ちさボケで眠気が猛烈だとりあえず寝よう
7:14
하지만 여기 아직 시간은 한참 남았어. 귀국한 지 이틀 후의 일이었어.
しかしここはまだまだ時刻の一丁目だった帰国してから二日後のことだった
7:20
뭔가 몸 상태가 안 좋네. 땀이 엄청 나. 그 날은 일어난 순간부터 불편함을 느꼈어.
なんか調子悪いなすごい汗その日は起きた瞬間から不調を感じていた
7:29
머리가 아프다고 생각했더니 숙취도 아닌데 머리가 쪼개질 듯 아파.
頭が痛えと思ったら二日酔いでもないのに頭が割れるように痛い
7:36
게다가 밀려오는 복통 콤보, 아파.
さらに押し寄せる腹痛のコンボ痛え
7:42
거의 화장실에서 나오질 못해. 최근에 생각나는 건.
ほとんどトイレから出られない直近で思い当たる節は
7:47
젠장, 혹시 콩고에서 먹은 애벌레가 문제였나? 절대, 절대 그거야.
くそーまさかコンゴで食べたケムシがたたったか絶対絶対それだ
7:54
일단 시판 약에 의지해 보지만 39도.
とりあえず市販薬に頼ってみるも39.
7:57
6도, 이거 안 좋은 패턴 아닌가? 증상이 점점 악화되고 열도 올라왔어.
6度これまずいパターンじゃないか症状はどんどん悪化熱も上がってきた
8:05
더욱이 기침을 하니 헉헉, 여기서 피까지 섞여 나오는 상황.
さらに咳をするとうっうっうっこっち血まで混ざっている始末
8:13
즉시 병원에 가야 하지만 이제 그런 상황이 아니야.
すぐに病院に向かうべきだがもはやそれどころではない
8:17
뇌가 쪼개지는 듯한 두통에 시달리며 눈에서는 피가 흘렀다
脳が軋むような頭痛に襲われ目からは血が流れたのだ
8:26
불이 났나요, 응급인가요? 도와주세요. 나는 어떻게든 구급차를 불렀고 그 이후의 기억은 없다
火事ですか救急ですか助けて俺はなんとか救急車を呼びそこからの記憶はない
8:36
몇 시간 후, 아아아아, 아직도 머리가 아프다
数時間後ぐおおおお、まだ頭が痛った
8:40
눈을 뜨니 나는 비닐로 둘러싸인 병실에 있었다
目が覚めると俺はビニールで囲まれた病室にいた
8:45
다행이다, 깨어나셨군요 선생님, 나는 도대체 병실에 들어온 의사가 방호복을 입고 있다
よかった、目を覚ましましたか先生、俺は一体病室に入ってきた医師は防護服を着ている
8:52
그래서 의사가 설명을 시작한다. 침착하게 들어주세요
そうして医師は説明を始める落ち着いて聞いてください
8:57
당신이 감염된 것은 전혀 알려지지 않은 병입니다
あなたが感染しているのは全くの未知の病気です
9:00
미지라는 것은 무엇을 의미합니까?
未知ってどういうことですか昨
9:03
작년부터 지금까지 유행 중인 말라리아를 동반한 급성 호흡기 감염증이라는 병인데, 원인은 아직 불명확합니다. 최근에 다녀왔습니다.
年から今後で流行中のマラリアを伴う急性呼吸器感染症という病気なのですが原因が未だ不明なんです今後つい最近行きました
9:14
원인은 기색인지 구토인지, 더 심각한 사실이 의사에게 전해졌습니다. 현지에서의 치사율은 70%라는 위험한 병입니다.
原因は気色かゲロどっちからしさらに深刻な事実が医師から告げられる現地での致死率は70%という危険な病気なのです
9:25
70%? 괜찮을까요? 최선을 다하겠지만, 위장관 신종 바이러스라서 치료법이 아직 없습니다.
な、70?だ、大丈夫なんでしょうか全力を尽くしますが胃幹線新種のウイルスなので治療法がまだありません
9:35
맞아요, 이 미지의 바이러스에 대한 유효한 대책은 아직 발견되지 않았습니다.
そうこの未知のウイルスに対する有効な手立てはまだ見つかっていないのだ
9:40
더욱이, 환자의 대부분은 발병 후 48시간 이내에 사망하는 것 같습니다.
さらに罹患者の多くは発症から48時間以内に死に至っているらしい
9:45
다행히 일본은 아직 장비가 갖춰져 있습니다.
そんな幸い日本はまだ設備が整っています
9:50
치료법은 없지만, 대증요법은 가능합니다. 기운을 잃지 말고 계속해 나갑시다. 제발 들어주세요.
それからは治療法はありませんが対処療法はできます気を落とさず続けていきましょう頼む聞いてくれ
9:59
천적에게 항생제를 투여하는 날들이 시작되었습니다.
天敵で抗生物質を投与し続ける日々が始まった
10:04
하지만 매우 빠르게 효과가 나타나지 않았습니다.
しかし非常にもすぐに効果は現れなかった
10:07
열이 내리지 않고 두통과 구토가 끊임없이 몰려옵니다.
熱が下がらない上に頭痛とおかんが絶え間なく襲ってくる
10:15
조금만 더 참아주세요, 사타케 씨.
もう少しの辛抱ですよ佐竹さん
10:19
거기에 더해 배의 상태도 나쁘고 설사가 간헐적으로 계속됩니다.
それに加えて腹の調子も悪くオートが断続的に続くのだ
10:25
타임리미트인 48시간이 코앞에 다가왔을 때, 나에게 회복의 조짐이 나타났습니다.
タイムリミットの48時間が目前に迫った頃俺に回復の兆しが現れた
10:32
놀라운 회복력입니다, 사타케 씨. 수치적으로도 정상으로 돌아가고 있습니다. 다행입니다, 감사합니다.
素晴らしい回復力です佐竹さん数値的にも正常に戻りつつありますよかったありがとうございます
10:40
하지만 치사율 70%의 강력한 바이러스의 진행이 왜 갑자기 멈췄는지.
しかし致死率70%の強力なウイルスの進行が一体なぜ急に止まったのか
10:47
그 답은 내 과거 병력에 있었습니다. 기록을 보니 사타케 씨는 과거에 말라리아에 감염된 적이 있네요.
その答えは俺の過去の病歴にあった記録を見ましたが佐竹さんは過去にマラリアに感染したことがありますね
10:55
네, 인간은 한 번 걸린 병은...
はい人間は一度かかった病気
10:58
이번 병에 대해 말라리아의 항체가 유효하게 작용했겠군요. 그렇군요, 확실히 병명에 말라리아가 붙어 있었으니까요.
に対して抗体を持ちます今回の病気に対しマラリアの抗体が有効に働いたんでしょうそうか確かに病名にマラリアってついてましたもんね
11:08
즉, 과거의 고통이 내 생명을 이어주었다는 것인가.
つまり過去の苦しみが俺の命を繋いでくれたということか
11:14
이번에는 병을 끌어당기기 쉬운 내 체질에 구원받게 될 줄은 몰랐습니다. 반대로 말라리아에 걸리지 않았다면 지금쯤 죽어 있었을지도 모른다는 거군요. 말라리아에 걸려서 다행입니다.
今回はまさか病を引き寄せやすい自分の体質に救われるなんて逆にマラリアになってなかったら今頃ぽっくり言ってたかもしれないってことかマラリアになっててよかった
11:26
좋지 않은가, 복잡한 감정이다. 내 이름은 사타케 히로부미입니다.
よくないか複雑な感情である俺の名前は佐竹博文
11:34
이번에도 또 살아남을 수 있었던 평범한 남자다.
今回もまた生き延びることができた普通の男だ
Watch with translated subtitles Open in App