Prep FAST, Prep FUN - Banish Boring D&D Sessions With These Tips
0:00
S'assurer que vos sessions de D&D ne deviennent jamais ennuyeuses commence par votre préparation de session.
Making sure your D&D sessions don't ever become a total snoozefest starts with your session prep.
0:05
Aujourd'hui, nous allons plonger dans la façon de préparer des sessions qui sont excitantes et fraîches sans avoir à y passer littéralement 5 milliards d'heures.
Today we're going to be diving into how to prep sessions that are exciting and funky fresh without having to spend a literal 5 billion hours on it.
0:14
Non, ce n'est pas une exagération. Je l'ai chronométré. Et donc, si vous avez déjà regardé mes vidéos précédentes dans cette série, vous êtes déjà équipé des connaissances sur ce qui excite vos joueurs et avec une construction de monde qu'ils aimeront parce qu'elle vient directement de leurs histoires personnelles.
No, it's not an exaggeration. I timed it. And so if you've already watched my previous videos in this series, you're already equipped with the knowledge of what excites your players and with world building that they'll love because it came straight from their backstories.
0:26
Maintenant, nous allons prendre ces connaissances et les transformer en une préparation de session rapide et facile qui gardera vos aventures captivantes et en mouvement dans des directions excitantes.
Now we're going to take said knowledge and turn it into quick, easy session prep that will keep your adventures hooked and moving in exciting directions.
0:35
Décomposons cela étape par étape afin que vous puissiez préparer une session qui soit amusante, engageante et super flexible sans tout le stress.
So let's break it down step by step so you can prep for a session that's fun, engaging, and super flexible without all of the stress.
0:42
La façon dont je me prépare est basée sur le système en 8 étapes de Mike Shea de Sly Flourish. C'est plus ou moins juste son système.
The way I prep is based on Mike Shea of Sly Flourish's 8-step system. It is more or less just his system.
0:49
De très petits ajustements. Mais si vous ne l'avez pas encore fait, allez consulter sa série Lazy DM. Je la recommande vivement.
Very small tweaks. But if you haven't yet, go check out his Lazy DM series. I highly recommend it.
0:56
Le travail est une grande partie de la raison pour laquelle je me sens toujours super confiant en improvisant beaucoup comme je le fais pendant les sessions.
work is a huge part of why I always feel super confident running a lot of improv the way I do during sessions.
1:02
Alors faites-moi confiance, vous me remercierez plus tard. Mais avant de plonger dans les détails de la session, je fais une chose clé.
So trust me, you'll thank me later. But before I dive into the nitty gritty of the session, I do one key thing.
1:09
Je passe en revue mes notes des sessions précédentes et mes personnages joueurs. Donc, à la fin de chaque session, nous faisons des étoiles et des souhaits pour mes campagnes.
I review my previous sessions notes and my player characters. So at the end of each session, we do stars and wishes for my campaigns.
1:16
Si vous n'êtes pas familier, c'est là que les joueurs me disent ce qu'ils ont aimé dans la session et ce qu'ils aimeraient voir à l'avenir.
If you're unfamiliar, that's where players tell me what they loved about the session and what they'd like to see in the future.
1:21
Donc, c'est leur chance de me prendre par le visage et de crier, voici ce que je veux.
So this is their chance to grab me by the face and yell, this is what I want.
1:25
Donc, si vous faites quelque chose de similaire, assurez-vous de prêter attention à ce retour d'information.
So if you do something similar, make sure you pay attention to this feedback.
1:29
Mais ce n'est pas seulement une question de ce que les joueurs veulent,
But this isn't only about what the players want,
1:33
c'est aussi une question de la façon dont leurs choix précédents influencent ce monde de jeu et ce que cela signifie pour ces futures sessions.
it's also about how their previous choices influence this game world and what that means for these future sessions.
1:41
Et donc, j'aime laisser ces idées infuser un peu. Cette partie de ma préparation de session est généralement juste des pensées de douche que j'ai criées dans un mémo vocal au cours de la semaine.
And so I like to let these ideas percolate for a bit. This part of my session prep is usually just shower thoughts that I've yelled into a voice memo over the week.
1:50
Et une très bonne raison de reconsidérer certaines de vos propres notes anciennes est que vous ne savez jamais quelles idées vous aviez ou quels détails pourraient vous sauter aux yeux.
And a very good reason to consider re-looking over some of your own early notes is because you never know what ideas you had or which details might pop out to you.
2:00
Par exemple, pour cette vidéo, je passais en revue mes notes pré-campagne et j'ai totalement oublié que j'avais commencé cette campagne parce que je jouais avec des outils de microscope solo.
For example, for this video, I was looking over my pre-campaign notes and I totally forgot that I started this campaign because I was playing around with solo microscope tools.
2:12
Je n'ai même pas fini de faire ce jeu de construction solo.
I didn't even finish doing that solo build game.
2:15
Je me suis tellement enthousiasmé par les idées que j'avais que je suis immédiatement allé recruter des joueurs pour cette campagne.
I just got so excited about the ideas that I was coming up with that I immediately went and started recruiting players for this campaign.
2:23
Mais aujourd'hui, aujourd'hui, nous incorporons une petite note latérale que j'avais là-dedans qui est de l'or pur.
But today, today, we're incorporating a tiny flippin' little side note I had in there that is pure gold.
2:30
Et pour cette vidéo, ces notes aléatoires sont joliment assemblées dans leur propre petit onglet de notes.
And for this video, these random notes are nicely assembled in their own little notes toggle.
2:35
En réalité, elles sont généralement sous forme de points à puces au bas de mes notes de session précédentes ou dans mon application vocale Cocoon Weaver.
In reality, they're usually in bullet points at the bottom of my previous session notes or in my Cocoon Weaver voice app.
2:42
Elles sont un peu partout. Donc pour ceux d'entre vous qui pensent que je suis hyper-organisé, désolé de vous décevoir.
They're kind of all over the place. So for you who think I'm hyper-organized, sorry to disappoint you.
2:49
Mais après cela, je fais un rapide examen des personnages joueurs,
But after this, I do a quick review of the PCs,
2:53
en veillant à penser à des moyens d'inclure des éléments de backstory, des objectifs et des opportunités de personnage, ou même juste des possibilités de combat vraiment cool basées sur ce que je sais d'eux.
making sure to think of ways to either include backstory elements, character goals and opportunities, or even just really cool combat possibilities based on what I know about them.
3:03
Je suis en train d'éditer Stephanie ici. J'ai eu un moment d'inattention dû à mon TDAH et j'ai oublié de mentionner pourquoi passer en revue vos personnages est en fait l'une des parties clés qui empêche votre jeu d'être ennuyeux.
Editing Stephanie here. I had an ADHD space out and forgot to mention why reviewing your PCs is actually one of the key parts that keeps your game from being boring.
3:12
Vous voyez, que cela nous plaise ou non, la partie la plus intéressante de nos jeux a très peu à voir avec nous en tant que MJ.
You see, whether we like it or not, the most interesting part of our games has very little to do with us as DMs.
3:19
Pour nos joueurs, la chose qu'ils sont le plus susceptibles de se souvenir de nos sessions est s'ils ont fait quelque chose de cool, ou s'ils ont eu un choix intéressant à agoniser.
For our players, the thing they're most likely to remember about our sessions is if they did something cool, or if they had an interesting choice to agonize over.
3:28
Les joueurs ne se soucient pas particulièrement de notre construction de monde en dehors de leur propre perspective.
Players don't particularly care about our worldbuilding outside of their own lens.
3:34
Et ce n'est pas narcissique, ce n'est pas un acte de pensée, c'est juste la nature humaine.
And this isn't narcissistic, it's not an act of thought, it's just human nature.
3:39
C'est aussi exactement pourquoi nous, en tant que MJ, avons tendance à penser que nos jeux sont si géniaux à cause de notre construction de monde et de nos idées.
Which is also exactly why we as DMs are biased towards thinking our games are so great because of our world building and our ideas.
3:47
Nous nous aimons vraiment. Il y a même des études sur le fait que si nous écoutons un enregistrement de notre propre voix et savons que c'est notre voix, nous l'évaluons comme peu attrayante.
We really love us. There's even studies about how if we're listening to a recording of our own voice and know it's our voice, we'll rate it as unattractive.
3:56
Mais si nous ne savons pas que c'est la nôtre, nous aimons en fait vraiment, vraiment le son. Comme je l'ai dit, la nature humaine.
But if we don't know it's ours, we actually really, really like the sound of it. Like I said, human nature.
4:03
Et c'est exactement pourquoi cela devrait en fait être libérateur. C'est pourquoi dans ces vidéos sur mon style de préparation de campagne, nous nous sommes concentrés spécifiquement sur les joueurs et leurs contributions à cette construction de monde.
And that's exactly why this should actually be freeing. It's why in these videos about my style of campaign prep, we've focused specifically on the players and their contributions to this world building.
4:13
Et c'est pourquoi nous continuons à le faire tout au long de la préparation de la session.
And it's why we're continuing to do it throughout session prep.
4:17
Alors gardez à l'esprit, la chose la plus excitante pour vos joueurs, c'est eux. C'est tout.
So keep in mind, the most exciting thing to your players is them. That's all.
4:22
Et commencer ma planification avec cette revue des personnages des notes de session, tout comme une rapide revue de cinq minutes, est comment je peux m'assurer que chaque session est riche en opportunités pour des moments géniaux.
And starting my planning with this session notes PC review, just like a quick five minute review, is how I can ensure that every session is rich with opportunities for awesome moments.
4:35
Je mets en place des moments qui permettent à tout le monde de briller, que ce soit au combat, en jeu de rôle ou en exploration.
I'm setting up moments that allow everyone to shine, whether in combat, roleplay, or exploration.
4:41
Une fois que j'ai tout revu, la partie la plus précieuse de la préparation est de trouver votre début fort.
Once I review everything, the most valuable part of prep is coming up with your strong start.
4:47
C'est ce qui va définir le ton de toute votre session, alors ne le gaspillez pas avec vous qui entrez dans une taverne à moins que vos joueurs n'aiment vraiment, vraiment ce genre de choses.
This is going to be what sets the tone for your whole session, so don't waste it with you walk into a tavern unless your players really really really love that stuff.
4:56
Sinon, des choses comme ça sont à éviter si vous voulez garder vos joueurs engagés dès le début.
Otherwise, things like that are a no-go if you want to keep your players engaged right from the the beginning.
5:02
Je commence presque chaque session in media res, donc cela signifie plonger directement dans l'action ou dans quelque chose d'important.
I start nearly every session in media res, so that means jumping straight into the action or into something important.
5:09
Par exemple, s'ils rencontrent quelqu'un, ils sont déjà assis là à écouter son histoire mystérieuse, ou si c'est censé être quelque chose comme une bagarre de taverne.
For example, if they're meeting someone, they're already sitting there listening to their mysterious story, or if it's supposed to be something like a tavern brawl.
5:20
Peut-être que vous commencez la session avec le géant demi-orc déversant sa bière sur la tête du personnage halfling.
Maybe you start the session with the giant half-orc dumping their ale on the halfling PC's head.
5:26
Vous pouvez honnêtement même juste commencer à décrire le chaos qui éclate autour du groupe alors qu'un tabouret de bar vole au-dessus de leurs têtes et que les clients de la taverne sont juste un enchevêtrement de poings volants.
You can honestly even just start describing the chaos erupting around the party as a barstool goes sailing over their heads and the tavern goers are just a tangle of flying fists.
5:37
Plongez directement dedans. Mais la session d'aujourd'hui pour moi n'est pas pleine d'action.
Jump right into it. But today's session for me is not action-packed.
5:42
Nous avons laissé un peu de suspense déprimant.
We left on a bit of a downbeat cliffhanger.
5:46
Les personnages n'ont pas pu convaincre leur patron Boris de les envoyer en expédition pour aller trouver le cristal Luminara.
The PCs couldn't convince their patron Boris to send them on an expedition to go find the Luminara crystal.
5:54
tout en sachant que Malik, l'antagoniste de l'histoire, est sur le point d'envoyer un groupe lui-même. Dommage.
while also knowing that Malik, the antagonist of the story, is about to send a group out himself. Bummer.
6:01
Donc pour cela, je peux incorporer un élément d'histoire d'un joueur,
So for this, I get to incorporate a backstory element from a player,
6:05
mais je pourrais aussi lier les objectifs des personnages joueurs ou même juste savoir que je commence quelque chose qui rend plus probable qu'un personnage joueur utilise ses capacités spéciales.
but I could also tie in PC goals or even just know I'm starting something that makes it more likely for a PC to use their special abilities.
6:16
Comme si nous avions un voleur, je pourrais faire quelque chose où il utilise sa capacité de travail de deuxième étage.
Like if we have a rogue thief, I might get to do something where they use their second story work ability.
6:22
mais c'est pourquoi revoir les choses est un excellent moyen de commencer la préparation. Vous avez automatiquement ces types de choses en tête.
but that's why reviewing things is a great way to start prep. You just automatically have these types of things at the top of your mind.
6:30
Donc dans mon introduction, ce sera le matin après leur échec.
So in my opener, it's going to be the morning after their failure.
6:33
Ils vont se lécher les blessures autour d'un petit déjeuner gras dans une taverne miteuse qu'ils fréquentent appelée les Dents du Dragon.
They're going to be licking their wounds over a greasy breakfast at a hole-in-the-wall tavern they frequent called the Dragon's Teeth.
6:40
Cependant, pendant la nuit, l'un des joueurs a un flash de mémoire où il se souvient du nom qu'il a vu gravé sur le journal d'expédition qu'il vient de voler, Edric Lorne.
Overnight, though, one of the players has a flash of memory where they remembered the name that they saw engraved on the expedition journal they just stole, Edric Lorne.
6:50
Ils se souviennent que c'était le nom d'un vieil homme qui vivait juste à l'extérieur de la commune où ils ont grandi. Et cette approche donne des options aux joueurs.
They remembered that was the name of an old man that lived right outside the commune they grew up in. And this approach gives players options.
6:58
Ils peuvent suivre cette nouvelle piste, ils peuvent confronter Boris, ou ils peuvent convaincre Callie, sa petite-fille, de diriger l'expédition sans sa bénédiction,
They can follow this new lead, they can confront Boris, or they can convince Callie, his granddaughter, to head the expedition without his blessing,
7:10
ou ils peuvent s'associer à Malak comme un joueur voulait le faire et que tout le monde essaie de le convaincre de ne pas le faire.
or they can go team up with Malak like one player wanted to and everyone else is trying to convince him not to.
7:19
Mais vous pouvez voir que le départ n'est pas un chemin forcé. Il est conçu pour qu'ils choisissent leur propre direction.
But you can see the start isn't a forced path. It's designed for them to choose their own direction.
7:26
Mais s'ils ont tous ces choix, comment sommes-nous censés nous préparer à ces vastes options ?
But if they have all these choices, how are we supposed to prep for these vast amounts of options?
7:31
C'est là que la prochaine partie entre en jeu. Le secret pour garder une session flexible mais amusante réside dans la décentralisation de votre préparation.
That's where the next part comes in. The secret to keeping a flexible but fun session lies in decentralizing your prep.
7:39
D'accord, que veux-je dire par là ? En termes simples, il s'agit de ne pas enfermer les joueurs dans des décisions spécifiques.
Okay, what do I mean by that? In simple terms, it's about not locking the players into specific decisions.
7:48
Vous voulez garder les choses flexibles afin que même s'ils s'écartent du chemin, vous puissiez toujours leur donner des informations importantes dont ils ont besoin pour faire avancer les choses.
You want to keep things flexible so that even if they go off track, you can still give them important information they need to move things forward.
7:57
C'est là que les secrets et les indices entrent en jeu. Ils vous donnent la liberté de laisser les joueurs suivre leurs propres chemins tout en les guidant vers le tableau d'ensemble.
That's where secrets and clues come in. They give you the freedom to let players follow their own paths while still guiding them towards the bigger picture.
8:08
S'ils ne vont pas exactement là où nous nous y attendions, pas de problème.
If they don't go exactly where we expected, no problem.
8:11
Je peux toujours leur transmettre les informations clés, juste d'une manière différente.
I can still get the key information to them, just in a different way.
8:17
Donc pour la session d'aujourd'hui, je prépare environ 8 à 10 secrets et indices.
So for today's session, I'm prepping around 8 to 10 secrets and clues.
8:22
Certains d'entre eux seront liés à la quête principale, mais d'autres pourraient avoir à voir avec les objectifs des personnages joueurs ou des histoires de fond ou des intérêts de quêtes secondaires de groupe.
Some of them are going to be tied to the main quest, but others might have to do with PC goals or backstories or group side quest interests.
8:31
Et ces indices peuvent apparaître partout où ils décident d'aller. Peut-être qu'ils ramassent un morceau de papier par terre.
And these clues can show up wherever they decide to go. Maybe they pick up a piece of paper on the floor.
8:37
Peut-être qu'ils entendent quelque chose dans une taverne. Peu importe le chemin qu'ils prennent, ces secrets doivent être en jeu quoi qu'il arrive.
Maybe they overhear something at a tavern. Any which way they go, these secrets get to be in play no matter what.
8:44
Et il peut être tentant de donner toutes ces informations aux joueurs aussi rapidement que possible. De cette façon, ils ne manquent rien.
And it can be tempting to get this information all out to the players as quickly as possible. That way they don't miss anything.
8:51
Mais vous ne devriez pas leur donner toutes ces informations d'un coup. Ne leur déversez pas tout cela.
But you shouldn't give them all this information at once. Don't word vomit this at them.
8:56
Une partie du plaisir de D&D consiste à assembler les choses, à agir sur certaines informations, puis à changer de cap au fur et à mesure que vous en apprenez davantage.
Part of the fun of D&D is piecing things together, acting on certain information, and then changing course as you find out more.
9:06
Tomber sur des éléments qui changent la donne en cours de route.
Stumbling across game-changing things along the way.
9:10
Cela ne veut pas dire induire intentionnellement vos joueurs en erreur, mais plus ils ont l'impression de déchiffrer les mystères de votre univers, plus une session devient excitante.
That's not to say intentionally mislead your players, But the more they feel like they're unraveling the mysteries of your universe, the more exciting a session becomes.
9:20
Alors construisons ceux que j'utilise pour cette session.
So let's build out the ones I'm using for this session.
9:23
D'abord, l'une des choses que j'aime faire très rapidement est de vérifier mes principaux points de cheminement de l'histoire.
First, one of the things I like to do really quick is check over my major story path points.
9:28
De cette façon, je peux voir ce que je dois faire pour faire avancer l'histoire.
That way I can see what I need to do to propel the story forward.
9:32
Donc, en ce moment, nous travaillons à démarrer l'expédition.
So right now we're working on getting the expedition started.
9:37
Ils doivent donc soit trouver un moyen de convaincre Boris de les envoyer, soit trouver un autre moyen de chercher le cristal Luminar sans lui.
So they either need to find a way to convince Boris to send them, or find another way to seek the Luminar crystal out without him.
9:45
Heureusement, nous avons quelques idées pour cela. Donc, nous allons commencer par des secrets et des indices qui font avancer cette quête globale.
Luckily we have some ideas for this. So we're going to start with secrets and clues that further this overarching quest.
9:54
Les choses qui les rapprochent de la découverte du cristal Luminar.
The things bringing them closer to finding the Luminar crystal.
9:57
Donc pour cette session, la grande révélation sera qu'Edric Lorne a délibérément saboté la mission avec Boris.
So for this session, the big bomb drop is going to be that Edric Lorne purposely sabotaged the mission mission with Boris.
10:10
Oh, les gars, donc en gros, cela va être des nouvelles que ce gars faisait partie de la mission de Boris et presque tout le monde est mort sauf eux.
Oh, talking guys. So basically this is going to be news that this guy was part of Boris's mission and almost everyone died except for them.
10:19
Et c'est à cause d'Edric. Cela vient du petit morceau
And it's because of Edric. This is from the little piece
10:22
d'information que j'ai trouvé dans mes notes de pré-planification était
of information I found in my pre-planning notes was
10:26
ce petit bout sur quelqu'un qui savait réellement quelque chose sur le cristal Luminar et faisait partie de générations de personnes qui le protégeaient, des gens qui ne voulaient pas qu'il soit trouvé.
this little bit about someone actually knowing about the Luminar crystal and being part of generations of people that were protecting it, people that didn't want it found.
10:38
Donc cette autre partie va être connectée à cela.
So this other part's going to be connected to it.
10:41
Le monde de surface est réel, et des générations de gardiens de secrets ont obscurci cette connaissance.
The surface world is real, and generations of secret keepers have been obscuring this knowledge.
10:49
Et donc cela ne fait pas partie de cela. Parfois, je fais de petites sous-notes pour moi-même. Nous allons dire, pourquoi ?
And so this isn't part of it. Sometimes I make little subnotes to myself. We're going to say, why?
10:55
Cela a été perdu dans les sables du temps. Nous ferions mieux de ne pas savoir et d'accepter la vie telle qu'elle est.
This has been lost at the sands of time. We're better off not knowing and accepting life as it is.
11:02
Je pense qu'Edric est si éloigné de la personne originale qu'il ne sait pas vraiment tout.
I think that Edric is so far removed from the original person that he doesn't quite know everything.
11:08
Il faisait juste ce pour quoi il a été élevé.
He was just doing what he was raised to do.
11:12
Ce qu'ils savent, et ce qui peut être un autre secret, c'est
What they do know, and what can be another secret, is
11:15
que le cristal a des pouvoirs qui les reconnecteraient d'une certaine manière au monde de surface.
the crystal has powers that would reconnect them in some way to the surface world.
11:25
Donc c'est quelque chose que j'ai toujours pensé, mais qui sait quelles autres choses il est capable de faire.
So this is something I've always thought, but who knows what other things it's capable of.
11:31
Quel genre de choses Malak pourrait-il vouloir ? Donc, nous en avons trois jusqu'à présent.
What sort of things might Malak want it for? So we have three so far.
11:36
Quatre, je pense que Boris a peut-être su auparavant où il se trouvait.
Four, I think Boris might have previously known where it was.
11:42
Donc ouais, Boris croyait autrefois que la Luminara était dans un système de grottes spécifique.
So yeah, Boris once believed the Luminara was in a specific cave system.
11:49
Il a envoyé plusieurs équipes, aucune n'est revenue, donc ils l'ont rayée de la carte.
He sent multiple teams, none returned, so they marked it off.
11:57
Il était génial.
He was great.
12:01
Donc je pense qu'Edric les a fait faire demi-tour intentionnellement,
So I think Edric turned them around on purpose,
12:05
peut-être qu'il a mal lu les cartes, saboté les tunnels, mais c'est rayé de la carte.
maybe misread maps, sabotage tunnels, but this is crossed off the map.
12:13
Donc Malik pourrait ne pas savoir
So Malik might not know
12:17
où se trouve réellement la Luminara s'il croit que Boris avait tort. Donc c'est un autre point.
where the luminara actually is if he believes that Boris was wrong. So that's another one.
12:25
Malik sait au sujet du journal d'Edric. Un de ses petits membres de l'équipe rivale était là quand ils l'ont trouvé.
Malik does know about Edric's journal. One of his little rival team members was there when they found it.
12:35
Donc Malik veut le journal d'Edric,
So Malik wants Edric's journal,
12:41
il cherchait des documents des anciennes expéditions de Boris à ajouter à sa collection.
was looking for documents from past Boris expeditions to add to his collection.
12:51
Prêt à payer ou à prendre par la force. Je ne pense pas que mes joueurs accepteront de l'argent pour cela, mais on ne sait jamais.
Willing to pay or take by force. I don't think my PCs will take money for this, but you never know.
13:03
Ensuite, je vais passer en revue les choses que je peux intégrer de nos Étoiles et Souhaits.
Next I'll go over things I can incorporate from our Stars and Wishes.
13:07
et tout dans un truc d'étoiles et de souhaits n'est pas immédiatement
and not everything in a stars and wishes thing is immediately
13:11
exécutable donc parfois je les ajouterai à une liste plus large si vous avez remarqué dans ma petite organisation et donc pour celui-ci, ils veulent vraiment avoir une chance de parler à Dr.
actionable so sometimes I'll add them to a broader list if you noticed in my little organization thing and so for this one they really really want a chance to talk to Dr.
13:22
Thorne, je ne pense pas qu'elle va se montrer dans cette session mais c'est noté, mais peut-être qu'ils peuvent encore en apprendre davantage sur elle et l'implication du professeur Selko.
Thorne I don't think she's gonna show up in this session but it is noted but maybe they can still learn more about her and Professor Selko's involvement
13:32
Ce professeur a précédemment expérimenté sur des étudiants et a été exilé de la ville.
This professor previously experimented on students and was exiled from the city.
13:38
Donc, ils ont précédemment reçu des nouvelles qu'ils étaient en quelque sorte des rivaux,
So they previously received word that they were somewhat of rivals,
13:46
mais je ne pense pas leur avoir donné des informations que Dr.
but I don't think I fed them information that Dr.
13:50
Thorne était autrefois l'assistante de Selko à l'époque.
Thorne used to be Selko's assistant back in the day.
13:57
Donc nous allons ajouter cela. Ils sont complexes. Ils sont nuancés.
So we're going to add that. They're layered. They're nuanced.
14:01
Et donc ceci est juste pour illustrer le concept de décentralisation de l'information, mais dans mon esprit, j'imagine Edric racontant au groupe ce fait amusant sur Dr.
And so this is just to illustrate the concept of decentralizing information, but in my mind I imagine Edric telling the group this fun fact about Dr.
14:10
Thorne. Mais j'espère que vous pouvez voir que cela peut facilement venir de n'importe où.
Thorne. But hopefully you can see that it can easily come from anywhere.
14:14
S'ils ne finissent pas par parler de cela, ce n'est pas grave. Ils peuvent entendre quelqu'un d'autre en parler.
If they don't end up talking about this, it's not a big deal. They can overhear someone else talking about this.
14:20
Ils peuvent tomber sur un journal d'expérimentation co-publié par les deux et ainsi de suite.
They can come across an experiment log co-published by the two and so on.
14:26
Et donc si vous pensez que vous auriez du mal avec cette idée de décentralisation, un des exercices que je pense peut être utile est de réfléchir à la façon dont chacun de vos personnages pourrait obtenir des informations.
And so if you think you'd struggle with this idea of decentralizing, one of the exercises I think can be useful is thinking about how each of your PCs might get information.
14:38
Intimideraient-ils quelqu'un ? Écouteraient-ils aux portes ? Chercheraient-ils quelque chose à lire et à rechercher ?
Would they intimidate someone? Would they eavesdrop? Would they go seek out something to read and research?
14:43
Et ensuite, vous voulez rétroconcevoir les possibilités à partir de là.
And then you want to reverse engineer the possibilities from there.
14:47
Alors, dans quels types de livres trouveriez-vous cette information ?
So what kind of books would you find that information in?
14:52
Qui parlerait de ces personnes, etc., etc.
Who would be talking about these people, et cetera, et cetera.
14:55
Une fois que j'ai terminé cette partie, je commence à remplir le reste des secrets et des indices avec des liens d'histoire ou des objectifs secondaires des personnages.
So once I have this part done, I start filling out the rest of the secrets and clues with backstory links or PC side goals, that sort of thing.
15:03
Nous allons ajouter des créatures étranges qui ont fait leur chemin vers ces périphéries où se trouve la commune de Riptar.
We're gonna add strange creatures have made their way to these outskirts that Riptar's commune is on.
15:15
Je vais probablement avoir besoin de fiches de monstres, peut-être être
So I'll probably need monster stat blocks, maybe be
15:18
capable de leur dire un peu ce que c'est, décider si ce sont plus des expériences du professeur Selko ou autre chose, peut-être quelque chose lié à ce monstre mythique cryptide dont j'ai parlé dans des vidéos précédentes.
able to tell them a little bit about what this thing is, decide if these are more of Professor Selko's experiments or something
15:25
Et ensuite, je pense que mon dernier va porter sur ce broche dont un de mes personnages est obsédé.
else, maybe something related to that cryptid mythic monster that I talked about in previous videos.
15:31
Elle appartenait à Boris, mais Malak l'a pour des raisons inconnues. Voleur !
And then I think my final one is going to be about this brooch that one of my PCs is obsessed with.
15:36
Mais les éclats de cristal de la Luminara deviennent plus brillants à mesure qu'ils s'en approchent, comme s'ils s'appelaient les uns les autres.
It used to belong to Boris, but Malak has it for reasons unknown. Thief!
15:42
Alors peut-être que Boris a en fait obtenu la broche d'Edric.
But the crystal shards from the Luminara grow brighter the closer they are to it, as if they call out to each other.
15:52
Alors Malick l'a-t-il volée ou Boris l'a-t-il jetée ? Était-ce un souvenir trop douloureux de son ami ?
So maybe Boris actually got the brooch from Edric.
16:00
Et donc c'est tout. Cette partie est super facile en moyenne.
So did Malick steal it or did Boris throw it out? Was it too painful a memory of his friend?
16:07
Cela me prend probablement environ 10 minutes sans essayer de le faire rapidement.
And so that's it. This part is super easy on average.
16:11
Mais l'important est de se rappeler qu'avec ces secrets et indices, ils peuvent être découverts de tant de manières différentes.
It probably takes me about like 10 minutes without trying to speed run it.
16:15
L'important est de se rappeler que les personnages ont maintenant la liberté de les trouver de manière organique, et c'est ce qui rend cela réel et excitant.
But the important thing is to remember that with these secrets and clues, they can be discovered in so many different ways.
16:22
Je n'utilise pas toujours cette étape, mais cela peut être super utile pour garder les choses organisées quand il y a certains événements que vous vous attendez à ce qu'ils se produisent.
The important thing is to remember that the PCs now have the freedom to find them organically, and that's what makes it feel real and exciting.
16:31
Comme généralement plus près du début d'une session, vous pouvez prédire un peu plus ce que vos personnages vont faire.
I don't always use this step, but it can be super helpful to just keep things organized when there are certain events that you do expect to happen.
16:40
Alors disons que vous savez qu'un combat est probable ou qu'ils prévoient de s'introduire dans un bâtiment spécifique.
Like usually closer to the start of a session, you can predict a little bit more what your PCs are going to do.
16:46
C'est à ce moment-là que j'écris préventivement de courtes idées de scènes et je fais cela principalement pour m'assurer que j'ajoute de la variété dans mes sessions.
So let's say you know combat's that's likely or that they're planning to break into a specific building.
16:51
Donc aujourd'hui, je m'attends à ce que le groupe explore la commune de Riptar et donc je vais écrire quelques lignes à ce sujet.
This is when I preemptively write short scene ideas and I primarily do this to make sure that I'm adding variety in my sessions.
17:01
Je sais aussi qu'ils sont probablement sur le point de rencontrer quelques dryderlings.
So for today I expect the party to explore Riptar's commune and so I'll write a few lines about that.
17:07
Cela fait un moment qu'ils n'ont pas vu de combat et je veux que mes pugilistes montrent leur sous-classe Main de la Terreur pour la première fois.
I also know they're probably about to encounter some dryderlings.
17:11
Petite note, si vous n'êtes pas familier avec la classe pugiliste de Benjamin Huffman, je mets le lien ci-dessous comme toujours, mais j'adore offrir celle-ci comme option pour mes joueurs.
It's been a second since they've seen combat and I want my pugilists to get to show off their Hand of Dread subclass for the first time.
17:18
Remarque, si vous n'êtes pas familier avec la classe pugiliste de Benjamin Huffman, je la relie ci-dessous comme toujours, mais j'adore offrir celle-ci comme option pour mes joueurs.
Side note, if you're unfamiliar with Benjamin Huffman's pugilist class, I link to it below as always, but I love offering this one as an option for my players.
17:27
Mais je vais noter quelques éléments sur à quoi ressemblent les petits cavaliers.
But I'll jot down a few notes on what the little baby riders look like.
17:33
Ce sont des adolescents, ils détesteraient que je dise ça, mais aussi comment ils vont se comporter.
They're teenagers, they'd hate me saying that, but also how they'll behave.
17:37
Et donc, alors qu'ils se dirigent vers la commune, je pourrais écrire quelques lignes pour me rappeler de décrire comment la ville change
And so as they head to the commune, I might write a few lines to remind me to describe how the city changes
17:44
alors qu'ils se dirigent vers la périphérie, traversent les sentiers sinueux entre les cabanes en passant par la périphérie de la ville.
as they head to the outskirts, go through the winding trails between shacks as they go through the outskirts of the city.
17:54
Le quartier intérieur à l'extérieur devient significativement plus pauvre.
Inner district to outer gets significantly more poverty ridden.
17:58
Ils vont donc passer de grandes maisons agréables à des maisons ordinaires, puis à des appartements et enfin à des cabanes en ruine.
So they'll be moving from like nice big mansions to regular houses to apartments to ramshackle shacks.
18:06
Cabanes. Mais à la toute périphérie, ils vont tomber sur une frontière fortifiée avec
Shacks. But at the very outskirts they're going to come across a border fortified with
18:11
des lances cassées et des pierres aiguisées et
broken spears and sharpened rocks and
18:15
cela va être la protection de la commune parce que dans
this is going to be the protection for the commune because in
18:19
leur histoire pour riptar, ils ont parlé de ce que c'était en fait très idyllique
their backstory for riptar they talked about it was actually very idyllic
18:22
même s'ils n'avaient pas vraiment grand-chose, donc à l'intérieur c'est
even though they didn't really have much so inside it's
18:26
ça va être très propre, euh, je pense qu'ils vont avoir de petites maisons en bois, on pourra voir les foyers lumineux, des gens faisant des corvées ensemble
going to be very clean uh i think they're going to have like small wood homes going to be able to see the glowing hearths people doing chores together
18:36
et pour souligner cet idéalisme qu'ils imaginent ici.
and to emphasize this idealism they imagine here.
18:40
Je vais dire le centre de la commune,
I'm going to say the center of the commune,
18:44
un petit parc avec de vieux orbes capteurs de soleil qui avaient été abandonnés, brillant faiblement comme la lumière mourante d'un coucher de soleil.
small park with old suncatcher orbs that had been discarded, glowing faintly like the dying light of a sunset.
18:56
Et il y aura des enfants qui jouent. Et je pourrais écrire quelques lignes sur le fait d'aller chez Edric à la périphérie de cette commune.
And there's going to be children playing. And I might write a few lines about going to Edric's house on the outskirts of this commune.
19:04
Donc, à l'extérieur des portes, une maison plus petite, pas de fumée sortant de la cheminée.
So outside the gates, smaller home, no smoke coming from chimney.
19:12
J'écris cela parce que je suis curieux de voir s'ils vont juste essayer de forcer l'entrée ou s'ils vont d'abord frapper.
I'm writing that because I'm curious to see if they'll just try and break in or if they will knock first.
19:17
Je veux donner l'illusion qu'il n'y a personne à la maison. Je vais aussi mettre des tas de bois à l'extérieur, des peaux pliées.
I want to give it the illusion of nobody being home. I'm also going to put stacks of wood outside, folded pelts.
19:26
Je veux qu'il soit évident que la communauté essaie de prendre soin de lui, même s'il ne prend pas soin de lui-même.
I want it to be obvious that the community is trying to take care of him, even if he's not taking care of himself.
19:34
Et je sais qu'à un moment donné, ils vont probablement avoir une rencontre avec ces driders comme j'en ai parlé. Donc, je vais écrire quelques notes là-dessus.
And I know at some point they're likely to have an encounter with these driders like I talked about. So I'll write a few notes there.
19:40
Ils vont tomber des stalactites. Encore une fois, c'est une ville souterraine.
They're going to drop down from the stalactites. Again, this is an underground city.
19:48
Peut-être que quelques-uns rampent sur la maison s'ils sont encore près d'Edric ou rampent sur des stalagmites.
Maybe a few crawl over the house if they're by edrics still or crawl over stalagmites.
19:57
J'aime les imaginer maniant des armes à deux mains, avec un sourire menaçant.
I like to imagine them dual-wielding weapons, kind of smirking menacingly.
20:03
et ils ressemblent aux créatures araignées que mes joueurs ont vues dans la ville jusqu'à ce qu'ils remarquent les très grands torses d'araignée parce que mes créatures araignées n'ont pas cela.
and they look similar to the spider folk that my players have seen in the city until they notice the very large spider torsos because my spider folk don't have those.
20:12
Les nôtres sont plus humanoïdes dans la ville. Et comme je l'ai dit, ceux-ci vont être des driderlings, des jeunes,
Ours are more humanoid in the city. And like I said, these are going to be driderlings, youngins,
20:18
mais je vais développer cela davantage une fois que j'arriverai aux fiches de statistiques. Et donc, comme je l'ai dit, si vous écrivez des idées de scène, rappelez-vous que ce ne sont pas gravés dans la pierre.
but I'll flesh that out more once I get to the stat blocks. And so, like I said, if you do write scene ideas, remember these aren't set in stone.
20:26
Préparez-vous à les abandonner si les joueurs décident de faire autre chose.
Get ready to scrap them if players decide to go do something else.
20:30
Ils peuvent être utiles pour se souvenir des choses que vous vouliez décrire à propos de quelque chose, et ils peuvent aider à maintenir une session fluide entre les transitions,
They can be helpful when it comes to remembering things you wanted to describe about something, and they can help keep a session flowing smoothly between transitions,
20:40
mais ils ne sont définitivement pas une nécessité, parfois juste un petit plus. Nous avons déjà presque terminé.
but they're definitely not a necessity, sometimes just a nice-to-have. We're already almost done.
20:46
Les dernières étapes sont celles où j'ai développé des choses spécifiques comme des lieux et des PNJ, et je veux vraiment que ceux-ci semblent vivants et interactifs.
The last few steps are where I fleshed out specific things like locations and NPCs, and I really want these to feel alive and interactive.
20:56
J'ai tendance à garder mes détails de lieu courts et concis, essayant d'ajouter des caractéristiques qui suscitent la curiosité et encouragent les joueurs à explorer ou à poser des questions.
I have a tendency to keep my location details short and sweet, trying to add in features that spark curiosity and encourage players to explore or ask questions.
21:06
Pour la Commune, je vais ajouter le Courant du Voile.
For the Commune, I'm going to add the Veil Current.
21:09
Et c'est un petit mais actif ruisseau qui a une faible aura bleue qui est censée être touchée par la magie divine et a des propriétés curatives.
And that's a small but active stream that has a faint blue aura that is said to be touched by divine magic and has healing properties.
21:21
Donc, ils ont leur ruisseau élégant. Ils ont aussi la Pierre Sentinelle.
So they have their fancy stream. They also have the Sentinel Stone.
21:27
Et donc je voulais une raison pour laquelle cet endroit est plus idyllique que les autres endroits tristes et effrayants autour de lui.
And so I wanted a reason that this place is more idyllic than the other sad and scary places around it.
21:35
Donc, ce gros rocher d'un côté de la commune pulse avec une magie ancienne, comme en témoignent les petites runes gravées autour de la base.
So this large boulder on one side of the commune pulses with ancient magic evidenced by the small runes carved around the base.
21:48
On dit dans la commune qu'il aide à tenir les monstres et les créatures sombres à distance.
It's rumored by the commune to help keep monsters and dark creatures at bay.
21:55
Mais combien de temps cela va-t-il fonctionner ? Je vais aussi copier mes notes de ma scène sur la maison d'Edric ici.
But for how long will it work? I'm also going to copy down my notes from my scene about Edric's house to here.
22:02
Je vais ajouter des notes pour mentionner à quel point c'est sparse.
I'm going to add notes to mention how sparse it is.
22:07
Un lit simple,
One twin bed,
22:11
un petit bureau en bois, pas d'art, pas de meubles moelleux, pas de sièges pour les invités.
one small wooden desk, no art, no plush furniture, no seats for guests.
22:21
Il n'a même pas de table. Et c'est parce qu'Edric a essentiellement passé le reste de sa vie à se punir pour la façon dont il a trahi son ami.
He doesn't even have a table. And this is because Edric has essentially spent the rest of his life punishing himself for the way that he betrayed his friend.
22:32
Bien. Je pourrais même ajouter quelques notes pour la maison de Malik.
Good. I might even add some notes for Malik's house.
22:35
Peut-être juste pour l'entrée extérieure
Maybe just for like the exterior entryway
22:38
et le salon, juste au cas où mes joueurs me surprendraient en allant chez lui aujourd'hui au lieu de suivre la piste que je pense qu'ils vont suivre.
and sitting room though, just in case my players surprise me by going to his house today instead of following the lead I think they will follow.
22:48
Donc, à l'extérieur de la maison, construite à l'intérieur d'une grande stalactite qui surplombe la ville.
So outside the house, built inside a large stalactite that hangs over the city.
22:57
Les gens vraiment riches vivent dans des stalactites. De petites stalactites creusées.
The really rich people live in stalactites. Little hollowed out stalactites.
23:02
Je veux que ce soit inspiré de l'art déco. Donc, extérieur, marbre noir poli brillant avec des veines d'argent.
I want it to be art deco inspired. So exterior, gleaming, polished black marble with silver veins.
23:13
Si chic. Et ensuite, je pourrais faire quelques notes sur les fenêtres mourantes, les lignes géométriques nettes, les motifs art déco,
So fancy. And then I might make some notes about dying windows, sharp geometric lines, art deco motifs,
23:25
et quoi ? Ils doivent donc grimper là-haut.
and what? So they have to like climb up there.
23:28
Donc je vais dire des escaliers, des vignes tourbillonnantes sculptées dans des arches ornées.
So I'm going to say stairs, swirling vines carved in ornate arches.
23:34
Ils passent à travers la douce lueur des plantes bioluminescentes éclairant leur chemin.
They pass through soft glow of bioluminescent plants lighting their way.
23:44
Et c'est juste pour me donner des idées à décrire alors qu'ils se dirigent vers sa maison,
And these are just to give me ideas to describe as they make their way to his house,
23:50
en s'assurant qu'ils comprennent juste le niveau de grandeur que c'est.
making sure they understand just the level of grand it is.
23:54
Et donc, je vais faire la même chose avec l'entrée très rapidement. Nous allons juste... D'accord, cool. Génial.
And so I'm going to do the same with the entryway really quick. We'll just... Okay, cool. Awesome.
24:01
En général, comme je l'ai dit, j'ai une assez bonne idée de ce que mes joueurs vont faire. Mais ils vous surprennent encore de temps en temps.
I usually, like I said, have a pretty good read on what my players are going to do. But they still surprise you from time to time.
24:08
Et c'est comme ça que j'apprécie. Mais après ça, nous allons passer aux PNJ.
And that's the way I enjoy it. But after that, we're going to move on to NPCs.
24:13
Et cette campagne particulière n'est pas aussi chargée en PNJ que certaines de mes autres.
And this particular campaign isn't as NPC heavy as some of my other ones are.
24:18
Donc, j'ai juste copié et collé des modèles de PNJ là où j'en ai besoin.
So I just have been copying and pasting NPC templates where I need them.
24:23
En fait, j'ai généralement une base de données de PNJ.
I usually actually have a database of NPCs.
24:28
De cette façon, tout ce que j'ai à faire est d'utiliser une vue liée d'une base de données existante pour avoir tous les PNJ à portée de main tout le temps.
That way, all I have to do is use a linked view of an existing database to have all of the NPCs at my fingertips all of the time.
24:37
Et si vous voulez un tutoriel complet Notion 101 pour les MJ où j'ai couvert ces choses explicitement, faites-le moi savoir dans les commentaires ci-dessous.
And if you want a full Notion 101 for DMs type of tutorial where I covered this stuff explicitly, let me know in the comments below.
24:46
Il y a une tonne de tutoriels de mouvement général sur YouTube, donc je n'étais pas sûr que cela vous serait utile ou non, mais certaines personnes l'ont demandé dans les vidéos précédentes, donc j'ai pensé que je demanderais.
There's a ton of general motion tutorials on YouTube, so I wasn't sure if this would be useful for you guys or not, but some people have been requesting it in the previous videos, so I thought I'd ask.
24:56
Et aussi, si cette série de construction de campagne 101 vous a été utile, assurez-vous de liker et de vous abonner ci-dessous, comme ça les tubes qui existent vous montreront à nouveau mon visage à l'avenir.
And also, if this campaign building 101 series has been helpful to you, please make sure to like and subscribe below, that way the tubes that be will show you my face again in the future.
25:08
Mais pour mes PNJ, j'utilise une variation du modèle de PNJ de Justin Alexander pour garder les choses simples.
But for my NPCs, I use a variation of Justin Alexander's NPC template to keep things simple.
25:14
Comme toujours, des liens ci-dessous. Mais j'ajoute juste quelques détails clés comme leurs désirs et connexions et quelques notes sur leurs manières ou inspirations de personnage afin que je sache comment les jouer.
As always, links below. But I just add a few key details like their desires and connections and a few notes on their mannerisms or character inspiration so that I know how to role play them.
25:26
Et je veux pouvoir juste jeter un coup d'œil à ceux-ci. Donc, pour cette session, je sais que je vais probablement avoir besoin d'Edric, la sœur de Riptar, et de quelques villageois aléatoires.
And I want to be able to just glance at these. So for this session I know I'm probably gonna need Edric, Riptar's sister, and a few random townsfolk.
25:36
Les villageois aléatoires, je vais juste mettre une liste de noms de PNJ en bas parce qu'ils ne reviendront presque certainement jamais.
The Random Townsfolk, I'm just going to put a list of NPC names at the bottom because they'll almost definitely never come up again.
25:42
Si l'un d'eux devient vraiment un aimant pour les joueurs, je ferai des notes à leur sujet au fur et à mesure.
If any of them are really becoming magnets for the players, I'll make notes about them as we go.
25:49
Ce sont de nouveaux PNJ. Je ne les ai jamais utilisés auparavant.
These are new NPCs. I haven't used them before.
25:52
Et donc, comme je l'ai dit dans ma vidéo de construction de monde, je ne les développe pas réellement avant des moments comme maintenant.
And so like I said in my world building video, I don't actually flesh these out before moments like now.
25:59
Je ne pensais vraiment pas que nous visiterions un jour la commune dans laquelle Riptar a grandi.
I actually didn't think we'd ever visit the commune that Riptar grew up in.
26:05
Edric n'existait pas avant il y a deux sessions, il n'était pas prévu.
Edric didn't exist before two sessions back, he wasn't planned.
26:08
Et il ne vivait certainement pas dans la commune la session où je l'ai inventé.
And he sure as hell didn't live in the commune the session I invented him.
26:12
Rester flexible avec ma préparation tout en étant informé
Staying flexible with my prep while being knowledgeable
26:16
sur mes joueurs et les personnages qu'ils ont créés me permet de créer ces moments vraiment cool pour eux tout en restant fidèle à ma vision des mondes que je construis.
about my players and the PCs that they built lets me create these really cool moments for them while staying true to my vision of the worlds that I'm building.
26:27
Edric est devenu un moyen potentiel de faire avancer l'histoire malgré l'échec initial du groupe à convaincre Boris de les envoyer en expédition.
Edric has become a potential way to move the story forward despite the party's initial failure to convince Boris to send them on this expedition.
26:38
Si je ne pensais pas que ces personnages iraient
If I didn't think that these PCs would
26:42
même dans cette commune, pourquoi perdrais-je tout ce temps à développer cet endroit et la sœur de Riptar et les autres PNJ ?
even go to this commune, why would I waste all of that time beforehand fleshing out this location and Riptar's sister and the other NPCs?
26:52
Je dois juste savoir qu'ils existent pour pouvoir les utiliser quand cela a du sens.
I just need to know about their existence so I can utilize them when it makes sense.
26:58
Parce qu'honnêtement, dans le pire des cas, je peux toujours créer des choses à la volée.
Because honestly, worst comes to worst, I can always create things on the fly.
27:03
Mais je ne veux pas passer cinq mois à développer des choses qui ne verront jamais le jour.
But I don't want to spend five months building out things that won't ever see the light of day.
27:09
Ce n'est pas une bonne utilisation de mon temps. D'accord, donc pour Edric, nous allons le faire comme Yoda.
That is not a great use of my time. Okay, so for Edric, we're going to make him like Yoda.
27:16
Il va être un vieux Yoda grincheux. C'est un auto-exilé. Il ne va pas parler comme Yoda.
He's going to be a grumpy old man Yoda. He's a self-exile. he's not gonna talk like Yoda.
27:22
Son apparence, c'est un nain, un petit nain, avec une barbe poivre et sel.
His appearance, he's a dwarf, short dwarf, salt and pepper beard.
27:29
Il est vieux donc elle est vraiment longue, traîne par terre, voûté,
He's old so it's really long, drags along the ground, hunched,
27:32
il est frêle, et encore une fois plein de pitié pour lui-même, se punissant, vêtu de haillons en gros, tout tombe un peu en morceaux, des trous, ce genre de choses.
he's frail, and again self-pitying, self-punishing, dressed in rags basically, everything's just kind of falling apart, holes, that sort of thing.
27:44
Ensuite, je fais des notes de jeu de rôle pour moi-même et donc je suis nul avec les accents, ce n'est pas mon truc.
Then I do role play notes for myself and so I suck at accents, It's not my thing.
27:50
J'essaierai un jour de m'améliorer dans ce domaine.
I will try someday to get better at them.
27:54
Ce n'est pas ma priorité, honnêtement, mais c'est quand même important de pouvoir communiquer les différences de caractère.
Not at the top of my priority list, honestly, but it's still important to be able to communicate character differences.
28:00
Donc je fais généralement des choses comme ajouter de petites phrases, des slogans et des manières de faire. Je fais beaucoup de manières de faire.
So I usually do things like add little sayings, catchphrases, and mannerisms. I do a lot of mannerisms.
28:07
Je suis une personne très physique, très expressive.
I'm a very physical person, very expressive.
28:11
Donc c'est ainsi que j'ai tendance à communiquer les traits de jeu de rôle des personnages.
So that's the way I tend to communicate character roleplay traits.
28:16
Donc je vais lui faire dire hmm souvent à Harumfer parce qu'il est un petit vieux.
So I'm gonna have him say hmm a lot to Harumfer because he's a little old man.
28:21
Je pense que ses oreilles commencent aussi à faiblir. Donc les personnages, s'ils commencent à parler trop longtemps ou s'ils disent quelque chose de vraiment émotionnel et réconfortant,
I think his ears are also going. So the PCs, if they start talking too long or if they say something really emotional and heartwarming,
28:31
Je vais juste lui faire crier de parler plus fort. Il va être vraiment grincheux.
I'm just gonna have him yell speak up at them. He's gonna be real grumpy.
28:36
Et en ce qui concerne la physicalité, je vais lui faire faire un genre de hochement de tête à moitié fermé, s'assoupir pendant qu'ils parlent.
And as far as physicality goes, I'm gonna have him do kind of like the half-closed nod sort of thing, nod off while they're talking.
28:43
Ensuite, je fais des factions, des désirs, des connexions. Et donc il est connecté à Boris, sa faction.
Then I do factions, desires, connections. And so he's connected to Boris, his faction.
28:50
C'est un protecteur du cristal. J'ai fait des générateurs de noms plus tôt. Je suis vraiment nul pour nommer des choses.
He's a protector of the crystal. I did name generators earlier. I really suck at naming things.
28:56
Oh, oui, nous avons choisi l'ordre de la vérité creuse. Ses mots sont creux.
Oh, yeah, we went with the order of the hollow truth. His words are hollow.
29:02
Son désir est de se racheter pour sa trahison.
His desire is to atone for his betrayal.
29:07
Et au fait, n'ayez pas peur de garder quelques liens de générateurs en bas de vos notes.
And by the way, don't be afraid to keep some generator links at the bottom of your notes.
29:11
Encore une fois, vous pouvez simplement créer un modèle et copier-coller ces trucs,
Again, you can just kind of make a template and copy and paste this stuff,
29:15
mais si vous avez besoin de noms pour des PNJ ou des objets magiques courants ou des magasins ou quelque chose que vous avez du mal à inventer sur le moment, c'est vraiment génial de les avoir à portée de main.
but if you need ones for NPC names or common magic items or shops or something that you just suck at coming up with on the spot, it's really great to have them at your fingertips.
29:25
J'essaie de ne pas avoir trop de Pigeonette Couchertons qui traînent dans les parages. Ensuite, nous avons la sœur de Riptar.
I try not to have too many Pigeonette Couchertons running around the place. Next we have Riptar's Sister.
29:32
Je dois m'assurer de demander un nom au cas où il y en aurait un, sinon nous allons opter pour Zeta.
I need to make sure to ask for a name in case there is one, otherwise we're going to go with Zeta.
29:38
Pour cette personne, elle va être Vi de Arcane rencontre Compossible.
For this person, they're going to be Vi from Arcane meets Compossible.
29:44
Je veux qu'elle ait des vibes de grande sœur cool. C'est un kobold parce que ce joueur est un kobold.
I want them to have cool older sister vibes. They're a kobold because this player is a kobold.
29:50
Ils ont, voyons voir, des écailles vert foncé avec des bandes de cuir tressées autour de ses cornes.
They have, let's see, dark green scales with bands of leather braided around her horns.
29:58
Ça va être comme un petit kobold, mais avec un très, très grand sourire. Notes de jeu de rôle encore.
It's going to be like small petite little kobold, but with a really, really big grin. Roleplay notes again.
30:04
Peut-être que je vais lui faire taper la table chaque fois qu'elle rit et faire beaucoup de grands gestes de bras.
Maybe I'll have her like slap the table every time she laughs and make a lot of like big arm gestures.
30:11
Je n'ai pas vraiment de personnages qui font beaucoup de choses comme ça en ce moment. Et elle aura des petites phrases d'accroche.
I don't really have characters that do a lot of things like that right now. And she'll have like little catchphrases.
30:19
Comme je l'ai dit, elle est une fille cool et décontractée. Mais je ne vais jamais dire des choses comme un jeu d'enfant.
Like I said, she's easy breezy cool cover girl. But I'm gonna never say things like piece of cake.
30:26
Je te l'ai dit, c'est facile. Elle prend beaucoup de choses à la légère. Et encore une fois, factions, désirs, connexions.
Told you, easy. She just takes a lot of things in stride. And then again, factions, desires, connections.
30:32
Zeta veut la sécurité pour la commune et Riptar. Des objectifs simples, simples.
Zeta wants safety for the commune and Riptar. Simple, simple goals.
30:38
Et ses connexions sont Riptar et Edric. Donc elle peut les amener à rencontrer Edric.
And her connections are Riptar and Edric. So she can bring them to meet Edric.
30:44
Je vais aussi juste copier-coller mes notes de l'équipe Malekin de la session précédente.
I'm also just gonna copy and paste my Malekin team ones from the previous session.
30:48
Comme je l'ai dit, les bases de données sont le moyen le plus efficace de faire cela, mais nous sommes un peu techno-lazys en ce moment.
Like I said, databases are the most efficient way to do this, but we're being techno-lazy right now.
30:55
Encore une fois, je ne pense pas qu'ils vont interagir avec eux, mais je préfère être préparé.
Again, I don't think they'll interact with them, but I'd rather be prepared.
30:59
Je pourrais aussi copier-coller Boris et Callie, mais je n'ai en fait plus besoin de notes pour ces deux-là, donc j'essaie de ne pas encombrer les choses.
I could also copy and paste Boris and Callie, but I actually don't need notes for those two anymore, so I try not to clutter things up.
31:08
Parfois, je pense que le désordre visuel rend en fait les MJ plus nerveux que de ne pas avoir tout à portée de main.
Sometimes I think having the visual clutter actually makes DMs panic more than not having everything right at your fingertips.
31:15
Et donc, dernier mais pas des moindres, nous avons des blocs de statistiques de monstres et des objets potentiels à donner aux joueurs.
And so last but not least, we have monster stat blocks and potential items to give players.
31:20
Je n'ai pas ces deux-là à chaque session non plus, mais aujourd'hui, j'en ai !
I don't have these two every session either, but today I do!
31:24
Pour les blocs de statistiques, si je les utilise tels quels ou presque, je vais juste coller des images du bloc de statistiques ici.
For stat blocks, if I'm using them as is or pretty close to, I'll just paste images of the stat block right here.
31:31
Mais aujourd'hui, nous allons ajuster le bloc de statistiques du drider.
But today we're going to be adjusting the drider stat
31:34
pour en faire des driderlings, des jeunes qui ont faim de prouver leur valeur, mais qui sont un peu atténués par rapport au vrai bloc de statistiques.
block to be driderlings, youngins who are hungry to prove themselves, but are a little bit toned down compared to the real deal stat block.
31:43
Ces personnages ne sont pas prêts pour ça. Alors pouf ! Voici notre bloc de statistiques ajusté. Je veux qu'il soit de difficulté moyenne.
These PCs are not ready for that. So poof! Here's our adjusted stat block. I want it to be medium hard.
31:49
Il va y en avoir quatre. Je penche un peu plus vers la difficulté élevée.
There's going to be four of them. I'm leaning a little bit more towards hard.
31:54
Donc j'ai choisi des points de vie qui les mettent plus au niveau de CR un demi, mais leurs dégâts sont un peu plus élevés.
So I went with HP that puts them more at the CR one half, but their damage is a little higher.
32:02
Pas beaucoup, juste quelques points. J'ai quelques points supplémentaires là.
Not a lot, just a couple points. I have some extra squishes there.
32:05
J'ai aussi ajouté le sort de toile pour eux parce que je pense que ça pourrait être cool et amusant selon comment se déroule le combat.
I also added the web spell for them because I think it could be cool and fun depending on how the fight's going.
32:12
Ça pourrait ne pas être utilisé, mais je déteste spécifiquement les blocs de statistiques comme le Dryder où ils ont quelque chose comme Marcheur de Toile mais ne fabriquent pas leurs propres toiles.
It might not get used, but I specifically really hate stat blocks like the Dryder where they have something like Web Walker but don't make webs of their own.
32:22
ce n'est que moi mais je pense que c'est beaucoup plus cool si les araignées ont des toiles.
just be me but I think it's a lot cooler if the spiders have webs.
32:26
De plus, ils vont se rependre du plafond donc ils ont des toiles et en ce qui concerne le butin aujourd'hui, ça va être un peu plus basique.
Also they're gonna be repelling from the ceiling so they have webs and as for loot today it's gonna be a little more basic.
32:34
Il y a deux sessions, ils ont monté de niveau et obtenu un butin assez important donc je pense que les driderlings auront des fléchettes empoisonnées qu'ils pourraient laisser tomber s'ils fuient.
Two sessions ago they leveled up and got some pretty big loot so I think the driderlings will have some poison darts they might drop if they flee.
32:43
Je rêve d'un claquement de doigts et peut-être d'un filet de soie super résistant et collant qui peut être utilisé comme piège unique.
I dream of genie snap and then maybe a silk net that's super strong and sticky that can be used as a one-time trap.
32:52
Mais c'est tout. C'est vraiment aussi simple que ça. Gardez votre préparation légère et concentrée sur les structures.
But this is it. It's really that simple. Keep your prep light and focused on frameworks.
32:59
Laissez vos joueurs mener la danse. La préparation ne doit pas être écrasante.
Let your players lead the way. Prep doesn't need to be overwhelming.
33:05
Il s'agit de créer une structure qui vous permet de réagir à ce que font vos joueurs.
It's about creating scaffolding that allows you to react to what your players do.
33:11
Alors essayez cette méthode pour votre prochaine session. Encore une fois, si vous voulez un aperçu approfondi
So give this method a try for your next session. Again, if you want an in-depth
33:15
de ce type de structure que Mike Shea a littéralement écrite
look at this type of framework mike shea literally wrote
33:18
le livre à ce sujet donc je l'ai lié ci-dessous et ensuite laissez
the book on it so i've linked to it below and then let
33:22
moi savoir dans les commentaires comment ça se passe ou n'hésitez pas à
me know in the comments how it goes or feel free to
33:25
partager vos propres conseils de préparation de session aussi encore
share your own session prep tips also again
33:28
si vous êtes intéressé par un tutoriel sur Notion pour DM, laissez un commentaire ci-dessous, je suis heureux de faire quelque chose comme ça si les gens sont intéressés et si vous ne l'avez pas déjà fait, assurez-vous de consulter ces vidéos ensuite.
if you're interested in a notion for dm's tutorial drop a comment below i am happy to do something like that if people are interested in it and if you haven't already make sure to check out these videos next