rootblysub YouTube Subtitle Translation
0:08
Bonjour Clancy.
Hello Clancy.
0:32
Je vérifie les portes, vérifie les fenêtres et tire les rideaux. Je regarde l'horloge, me demandant
I check the doors, check the windows and pull the blinds I check the clock, wondering
0:37
ce qu'il va faire cette fois. J'ai le sentiment que la nécromancie est dehors et j'essaie juste
what he'll pull this time I have a feeling that necromancy's outside And I'm just
0:44
de rester silencieux. Je ne dors pas beaucoup, c'est fou, comment tu le sais ?
trying to stay quiet I don't sleep much, that's crazy, how'd you know that?
0:50
Je me tiens éveillé, c'est peut-être comme ça que tu le sais ?
Keep myself up, that's maybe, how you know that?
0:53
Ooh, les promesses et les contrats que je regardais, je ne dors pas beaucoup, c'est fou,
Ooh, the promises and contracts I used to look at, I don't sleep much, that's crazy,
1:03
comment tu sais que je me tiens éveillé, c'est peut-être comme ça que tu le sais ?
how'd you know that I'd get myself up, that's maybe how you know that?
1:07
J'avais l'habitude de perdre, j'avais l'habitude de perdre, j'avais l'habitude de perdre. Je me suis rendu compte, ai-je changé
I used to lose, I used to lose, I used to lose Makeup and I found out, did I change
1:18
?
up?
1:19
Attends, ai-je changé ?
Wait, did I change up?
1:20
Est-ce que c'est éclairé ?
Is it light up?
1:21
Ouais, ai-je découvert ?
Yeah, did I find out?
1:21
Mieux vaut marcher sur le bord de la pièce dans le lit où j'ai mon visage, visage autour,
Better walk out in the edge of the room in the bed Where I have my face, face around,
1:25
mieux vaut essayer de respirer. Visage autour, visage autour. Je vérifie les pensées, vérifie les fenêtres
better try to breathe Face around, face around I check the thoughts, check the windows
1:31
et tire la lame. Je regarde l'horloge, me demandant quel est le temps d'hypothy. J'ai le sentiment
and pull the blade I check the clock, wondering what hypothy's time I have a feeling
1:37
que cette romance est dehors et j'essaie juste de rester silencieux. Je ne dors pas, c'est
that that romance is outside And I'm just trying to stay quiet I don't sleep, that's
1:45
fou, comment tu le sais ?
crazy, how you know that?
1:47
Je me tiens éveillé, c'est peut-être comme ça que tu le sais ?
Keep myself up, that's maybe, how you know that?
1:50
Ooh, des promesses en contraste. Ça va toujours ?
Ooh, promises in contrast Are you still okay?
1:57
Je ne dors pas à ça, c'est fou, comment tu sais que je ?
I don't sleep at that, that's crazy, how'd you know that I?
2:01
Je me tiens éveillé, c'est peut-être comme ça que tu le sais que je ?
Keep myself up, that's maybe, how you know that I?
2:05
J'avais l'habitude de te faire, j'avais l'habitude de voir, j'avais l'habitude de voir, j'avais l'habitude de voir, j'avais
I used to make you, I used to see I used to see, I used to see I used to see, I used
2:21
l'habitude de voir. J'avais l'habitude de voir, j'avais l'habitude de voir. Je veux sortir, mais j'essaierai. Je veux
to see I used to see, I used to see I wanna get out there, but I will try I wanna
2:36
sortir. Mais je n'essaie pas. Je regarde l'horloge, me demandant ce qu'il va faire cette fois.
get out there But I don't try I check the clock wondering what he'll pull this time
2:47
J'ai le sentiment que les nécromanciens sont dehors et j'essaie juste de rester silencieux. Je ne
I have a feeling that necromancers outside And I'm just trying to stay quiet I don't
3:02
dors pas beaucoup, c'est fou, comment tu le sais ?
sleep much, that's crazy, how'd you know that?
3:04
Je vais me tenir éveillé, c'est peut-être comme ça que tu le sais ?
I'll keep myself up, that's maybe, how you know that?
3:08
Ooh, des promesses et des contrats, j'avais l'habitude de garder. Je ne dors pas beaucoup, c'est fou, comment
Ooh, promises and contracts, I used to keep I don't sleep much, that's crazy, how'd
3:18
tu le sais ?
you know that?
3:18
Je vais garder mon sommeil, c'est fou. Comment tu le sais ?
I'll keep myself sleep, that's crazy How you know that?
3:19
Je me tiens éveillé, c'est peut-être comment tu le sais ?
Keep myself up, that's maybe How you know that?
3:23
J'avais l'habitude de garder, j'avais l'habitude de garder, j'avais l'habitude de garder, j'avais l'habitude de garder, j'avais l'habitude de garder, j'avais
I used to keep I used to keep I used to keep I used to keep I used to keep I used
3:42
l'habitude de voir, j'avais l'habitude de voir, ça semblait si réel. Mais maintenant je plaide, prends juste l'accord. Je t'ai promis
to see, I used to see, it felt so real But now I plead, just take the deal I promised
3:52
un contrat. Je t'ai promis un contrat.
you a contract I promised you a contract you
Watch with translated subtitles Open in App