rootblysub YouTube Subtitle Translation

Doug's First Movie - Nostalgia Critic

0:12
Hết
The End
0:30
về một thằng nhát gan, không được yêu thích, một kẻ ngốc ngếch tình cờ có cùng tên.
about a wimpy, unpopular dork-a-doofus who coincidentally shared the same name.
0:35
Chỉ nghe nhạc chủ đề thôi dường như đã gây ra một khối u ấn tượng trong não tôi mà tôi đã quyết định đặt tên là Porkchop.
Just hearing the theme music alone seems to be causing an impressive tumor in my brain that I have decided to name Porkchop.
0:42
Tôi mong chờ đến khi nó cuối cùng kết thúc tôi và tôi không bao giờ phải nghe bài hát đó nữa. Nhưng tôi đi lạc đề.
I look forward to when it finally finishes me off and I never have to listen to that song again. But I digress.
0:49
Khi Disney tiếp quản và bắt đầu phát sóng chương trình trên ABC thay vì Nickelodeon, người hâm mộ đã rất phẫn nộ vì, bạn biết đấy, bản gốc là một tác phẩm kinh điển.
Once Disney took over and started running the show on ABC as opposed to Nickelodeon, fans were outraged because, you know, the original was such a classic.
0:57
Vì vậy, khi Disney hỏi những người hâm mộ trung thành xem họ có muốn thấy một bộ phim dựa trên anh hùng sử thi tuyệt vời hay không, mọi người trên khắp thế giới tự hào trả lời, Eh?
So once Disney asked the loyal fans if they would like to see a motion picture based on the astounding epic hero, people all over the world proudly replied, Eh?
1:07
Và bộ phim đã được thực hiện. Và chúng ta ở đây để xem nó hôm nay. Tại sao? Bởi vì các bạn ghét tôi. Những người khốn kiếp.
And the movie was made. And we're here to look at it today. Why? Because you goddamn hate me. Fucking people.
1:15
Theo yêu cầu của đông đảo khán giả, hãy cùng xem bộ phim đầu tiên của Doug.
By popular demand, let's take a look at Doug's first movie.
1:20
Trước hết, tôi phải chỉ ra rằng tiêu đề này khá kiêu ngạo.
First of all, I have to point out that this title is pretty pompous.
1:24
Như thể để chỉ ra rằng không có nghi ngờ gì rằng bộ phim của chúng ta sẽ trở nên phổ biến đến mức, tất nhiên, nó sẽ xứng đáng có một phần tiếp theo.
As if to indicate that there's no doubt that our film is going to be so popular that, of course, it's going to warrant a sequel.
1:32
Nhưng không giống như Pokemon, bộ phim đầu tiên, nơi họ biết rằng các phần tiếp theo đã được thực hiện, bộ phim này chỉ đơn giản là độc lập.
But unlike Pokemon, the first movie, where they knew the sequels were already made, this one was just on its own.
1:38
Và, khi bạn biết, bộ phim không kiếm đủ tiền để sản xuất bất kỳ phần tiếp theo nào.
And, when'd you know it, the film didn't make enough money to milk any sequels.
1:42
Và điều đó chắc chắn là tệ, vì đây là Disney, những quái vật tạo ra phần tiếp theo!
And that must be bad, because this is fucking Disney, the sequel generating monsters!
1:47
Họ có đủ can đảm để lấy những câu chuyện cổ tích kinh điển và nói, Này, điều gì đã xảy ra sau khi Hạnh phúc mãi mãi?
They have the balls to take classic fairy tales and say, Hey, what did ever happen after Happily Ever After?
1:53
Chà, bạn có thể tìm hiểu trong Cinderella 4, làm thuế hoàng gia. Nhưng, tôi đi lạc đề.
Well, you can find out in Cinderella 4, filing royal taxes. But, I digress.
2:00
Bộ phim mở đầu vào những năm 90, nhưng vì lý do nào đó mọi người hành xử như thể đó là những năm 50, như được kể lại bởi những năm 70, khi chúng ta thấy kẻ bắt nạt ở trường Roger, không phải do Billy West lồng ghép,
The film opens in the 90s, but for some reason people act like it's the 50s, as being told by the 70s, as we see school bully Roger, not voiced by Billy West,
2:10
mua đuốc và các công cụ ở đây, người đang chuẩn bị thực hiện một trò đùa khác với Doug và người bạn Skeeter của anh ấy.
buy your torches and pitchforks here, who's preparing to pull off another prank on Doug and his friend Skeeter.
2:17
Bạn không nghĩ điều này hơi ác ý sao? Thật không lành mạnh khi tôi phải kiềm chế sự tự phát tự nhiên của trẻ con trong tôi.
Don't you think this is kind of mean? It's unhealthy for me to bottle up my natural childlike spontaneity.
2:24
Tôi đoán họ thực sự hy vọng rằng họ sợ những con rồng Trung Quốc làm bằng giấy bồi. Rất buồn cười, các bạn. Hardy-har.
I guess they're really hoping they're afraid of papier-mâché Chinese dragons. Very funny, you guys. Hardy-har.
2:31
Chà, bạn đã có niềm vui của mình, giờ bạn có thể về nhà. Roger, đi đi! Không! Không! Không! Không! Không! Không! Không! Không!
Well, you had your fun, now you can go home. Roger, go! No! No! No! No! No! No! No! No!
2:37
Không! Không! Không! Không! Không! Không! Không! Không! Không! Không! Không! Không!
No! No! No! No! No! No! No! No! No! No! No! No!
2:44
Không! Không! Không! Không!
No! No! No! No!
2:49
các tín dụng mở đầu chạy, chúa ơi, đây là nhạc chủ đề mở đầu
the opening credits roll it pork chop god here comes the opening theme
3:02
Bạn có nghĩa là họ đã thay đổi nhạc chủ đề mở đầu Oh
You mean they changed the opening theme Oh
3:15
Nó nhạt nhẽo, khó quên, nghe giống như không có gì tôi sẽ nhớ trong lịch sử gần đây, nhưng hey, chương trình cũng vậy!
It's bland, it's forgettable, it sounds like nothing I would ever remember in recent history, but hey, so's the fucking show!
3:23
Nó hoàn hảo tuyệt đối! Nghỉ ngơi trong địa ngục, cái chủ đề chết tiệt của bạn! Mong rằng một đội quân quỷ sẽ hát cho bạn đến cái chết lửa!
It's absolutely perfect! Rest in hell, you goddamn theme! May an army of devils sing thee to thy fiery death!
3:32
Ôi, đó là sự thù hận tốt.
Oh, that's good hatred.
3:38
Điều đó có nghĩa là ở trường, mọi người chỉ có một điều trong đầu. Một buổi khiêu vũ Ngày Valentine! Ừ, có lãng mạn không?
After we just assumed Skeeter got away from the monster, Doug informs us of the one thing that's on everybody's mind.
3:45
Một buổi khiêu vũ Ngày Valentine. Thật tuyệt vời. Một buổi khiêu vũ Ngày Valentine?
That means at school, people have just one thing on their minds. A Valentine's Dance! Uh, is it romantic?
3:53
Ai mà nói nhiều về một buổi khiêu vũ như vậy? Ý tôi là, tôi có thể hiểu các cô gái, nhưng các chàng trai? Thật sao?
A Valentine's Dance. How delightful. A Valentine's Dance?
3:58
Bằng cách nào đó điều này không có vẻ thực tế cho lắm. Này, Bobby, làm tốt lắm với cú sút vừa rồi. Ồ, bạn biết đấy, đó là đôi giày Jordans mới.
Who the hell talks about a dance this much? I mean, the girls I can understand, but the boys? Really?
4:05
À, những cái đó không có tác dụng gì. Có chứ, chúng có thể giúp bạn chạm vào rổ dễ hơn. Bây giờ Bobby, bạn đã xem quá nhiều quảng cáo.
Somehow this doesn't seem particularly realistic. Hey, Bobby, good job on that last shot. Oh, you know, it's these new-air Jordans.
4:11
Thật sự, không ai nghĩ về buổi khiêu vũ sao? Vậy Doug quyết định muốn mời cô gái mà anh luôn quá nhút nhát để tiếp cận.
Ah, those don't do anything. Yes, they do. They can make you reach the net easier. Now Bobby, you've been watching too many commercials.
4:17
Cô gái hàng xóm bị vàng da, Patty Matthews. Tôi biết tôi phải tìm cách làm cho buổi khiêu vũ này thật hoàn hảo.
Seriously, is nobody thinking about the dance? So Doug decides he wants to ask out the sweetheart he's always too nervous to approach.
4:26
Hội đồng học sinh sẽ chọn hai người để phối hợp buổi khiêu vũ, nhưng không ai đăng ký. Ai mà chúng tôi có sẽ phải làm việc ngày đêm để chuẩn bị.
The girl next door with jaundice, Patty Matthews. I knew I had to find a way to make this dance really perfect.
4:32
Ngày và đêm? Đúng rồi, chú ý kỹ nhé, cô Maydays. Ờ, chào!
The student council is supposed to pick two people to coordinate the dance, but nobody signed up. Whoever we get is going to have to work day and night to get ready.
4:40
Cảnh tưởng tượng hoàn toàn vô nghĩa? Chúng tôi đánh anh ta ngay giữa với một quả cầu gương hình trái tim lớn. Bùm!
Day and night? Right, pay close attention, Miss Maydays. Um, the hi!
4:46
Ôi, Doug, bạn thật là một người thích khiêu vũ.
Totally pointless fantasy sequence? We hit him right in the middle with a big heart-shaped mirror ball. Bang!
4:53
Ôi, Doug, bạn thật là người thích khiêu vũ.
Oh, Doug, you're so dance plattery.
4:57
À, tôi có thể hiểu việc có một giấc mơ về việc làm việc với cô ấy, nhưng tại sao lại là một tướng quân trong Thế chiến II?
Uh, I can understand having a fantasy dreaming about working with her, but why is a World War II general?
5:04
Ý tôi là, thật là ngẫu nhiên. Những giấc mơ không phải cần có lý do hợp lý nào đó sao?
I mean, it's just so random. Don't fantasies have to have some sort of logical reasoning behind them?
5:10
Hmm, một ngày nào đó, tôi muốn làm một buổi giao thoa với Nash.
Hmm, one of these days, I like to do a crossover with Nash.
5:18
Bạn thật kỳ quặc. Kỳ quặc. Bạn thật sự nghĩ rằng tôi sẽ giỏi trong việc tổ chức một buổi khiêu vũ sao?
You are weird. Weird. Do you really think I'd be good at organizing a dance?
5:25
Tôi chưa bao giờ làm điều gì như vậy. Tôi nghĩ bạn sẽ tuyệt vời trong bất cứ điều gì bạn muốn làm, Patty. Đặc biệt là tôi.
I've never done anything like that. I think you'd be great at whatever you wanted to do, Patty. Especially me.
5:32
Không có nhiều cạnh tranh. Vậy nên cả Doug và Patty đều đăng ký vào ủy ban khiêu vũ, nhưng chỉ có Patty được chọn.
Not much competition. So both Doug and Patty sign on for the dance committee, but only Patty gets chosen.
5:38
Vị trí còn lại thuộc về một chàng trai tên là... Guy. Guy Graham, sinh viên năm trên. Cảnh giác, buổi khiêu vũ nhỏ. Bang!
The other position goes to a guy named... Guy. Guy Graham, upperclassman. Heads up, dinky dance. Bang!
5:45
Hóa ra Guy tham gia ủy ban để tán tỉnh Patty, cũng. Chà, Doug, bạn hiểu mà.
It turns out Guy joined the committee to get fresh with Patty, too. Well, Doug, you understand.
5:52
Guy có những thành tựu thực sự. Và anh ấy là bạn của bố tôi. Một chàng trai tốt.
Guy has real accomplishments. And he's friends with my daddy. Fine, young man.
5:57
Nhưng ngay lúc này, một tin tức lớn hơn dường như đã rơi vào tay họ. Một con quái vật?
But for the moment, even bigger news seems to have fallen into their lap. A monster?
6:06
Tôi đã nói với bạn có một con quái vật! Vậy sau khi họ tan biến thành...
I told you there was a monster! So after they dissolve to...
6:10
Một giây sau, Doug hào hứng về những khả năng mà một bức ảnh của một... bàn chân có thể mang lại.
one second later, Doug gets excited about the possibilities a picture of a... foot can bring.
6:16
Skeeter, chúng ta sẽ nổi tiếng. Đây là điều lớn nhất từ trước đến nay. Woo-hoo! Khi điều lớn nhất từ trước đến nay xảy ra...
Skeeter, we're gonna be famous. This is the biggest thing ever. Woo-hoo! When the biggest thing ever happens...
6:22
Điều lớn nhất từ trước đến nay. Doug tưởng tượng mình là một siêu anh hùng. Kịch bản đang kể gì bây giờ? Chuyện gì đang xảy ra?
The biggest thing ever. Doug imagines himself a superhero. What's the script narrating now? What's going on?
6:28
Tối đó, Quail Man hẹn hò với một cô gái trẻ. Ôi, Quail Man. Ôi, Chúa ơi.
That night, Quail Man rendezvous with a certain young woman. Oh, Quail Man. Oh, Jesus.
6:33
Điều gì là mục đích của những ảo tưởng này? Vâng, anh ấy đóng vai nhân vật trong chương trình, nhưng điều đó liên quan gì đến những gì đang xảy ra ngay bây giờ?
What is the point of these fantasies? Yes, he plays the character on the show, but what does that have to do with what's going on right now?
6:45
Có vẻ như một vị khách không mời đang cố gắng phá hủy bữa tiệc, Quail Dog! Giống như nếu Scrubs và Family Guy lấy tất cả những trò đùa cắt cảnh vô nghĩa của họ và biến thành một dạng lai khủng khiếp của thời gian lãng phí!
Looks like an uninvited guest is trying to crash the party, Quail Dog! It's like if Scrubs and Family Guy took all their pointless cutaway jokes and turned into some sort of horrible hybrid of wasted time!
6:56
Quail Man và người bạn siêu phàm của anh, Quail Dog! Và không chỉ vậy, ảo tưởng này kéo dài một lúc.
Quail Man and his super pal, Quail Dog! And not only that, this fantasy goes on for a while.
7:02
Hầu như như thể chúng ta bước vào một bộ phim hoàn toàn khác. Giá như tôi may mắn như vậy! Bạn là ai?
Almost as if we went into a totally different movie. If only I was so lucky! Who are you?
7:07
Tôi là chúa tể của điệu nhảy polka! Bạn có muốn nhảy không?
I am the lord of the polka! Care to dance?
7:16
Phải nhảy. Vâng, nắm lấy quả bóng của tôi. Thú vị. Tôi không đùa đâu.
Must dance. Yeah, grab my ball. Curious. I'm not kidding.
7:22
Ảo tưởng này kéo dài khoảng bốn phút, mà trong năm tháng hoạt hình của Disney thì như 20 phút.
This fantasy goes on for like four minutes, which in Disney animated years is like 20.
7:27
Wail Dog biến những ánh đèn disco công suất cao thành mắt của quái vật, làm cho con quái vật bò sát bị mất phương hướng trong chốc lát.
Wail Dog turns the high-powered disco lights into the eyes of the monster, momentarily disorienting the reptilian rowdy.
7:34
Tôi thậm chí không hiểu. Doug có bị ngất đi một lúc trong khi bạn bè của anh chỉ nhìn anh một cách ngượng ngùng không?
I don't even get it. Does Doug just black out for a while while his friends just look at him awkwardly?
7:40
Vậy, Doug, bạn nghĩ gì về bức ảnh? Doug, tôi nhớ bạn khi bạn làm điều này.
So, Doug, what do you think about the picture? Doug, I miss you when you do this.
7:53
Tại sao bạn lại đi đến nơi tôi không thể theo kịp? Trong khi đó, Roger và những tay sai của anh, vì tất cả những kẻ bắt nạt ở trường đều có tay sai trong phim hoạt hình, lập kế hoạch để tìm quái vật mà họ phát hiện đêm trước.
Why do you go where I can't follow? Meanwhile, Roger and his henchmen, because all school bullies have henchmen in cartoons, put together a plan to find the monster they discover the other night.
8:04
Chỉ có một điều có thể cứu chúng ta khỏi sự hủy diệt chắc chắn. Tôi xin giới thiệu với bạn... Robo-crusher!
There is only one thing that can save us from certain destruction. I present to you... Robo-crusher!
8:12
Điều này làm gì? Lưu ý đến các móng vuốt kẹp và mắt X-quang. Tôi đã vẽ mình ở đây để so sánh kích thước.
What do this? Note the pincer claws and x-ray eyes. I've drawn myself down here for scale.
8:19
Tiền không phải là vấn đề! Được rồi, vậy...
Money is no object! Okay, so...
8:21
Tất cả thực tế liên quan đến những gì trẻ em làm ở trường trung học đã hoàn toàn bị loại bỏ.
All reality connecting to what children do in high school has totally been removed.
8:27
Nhưng tôi đoán đó là điều tôi mong đợi trong một thế giới mà mọi người trông giống như một quái vật Dr. Seuss. Alo? Ôi, Doug!
But I guess that's what I'd expect in a world where everybody looks like a Dr. Seuss mutant. Hello? Oh, Doug!
8:33
Nhìn kìa, Pat! Bạn có nghe tin không? Chúa đã khiến ông Bluff cho chúng ta tiền để có mũ nhảy. Bạn đã sẵn sàng cho điều này chưa? Funky Town!
Look, Pat! Did you hear the news? God got Mr. Bluff to give us money to have the dance hat. Are you ready for this? Funky Town!
8:41
Được rồi, tôi thề với Chúa là cô ấy đã nói fucky town. Funky Town! Bạn biết đấy, nó sẽ có chủ đề tiệc tùng!
Okay, I swear to God she said fucky town. Funky Town! You know, it's gonna be an orgy theme!
8:47
Hãy tưởng tượng Bazooka Joe gặp một hiệp sĩ ở Paris! Nhưng họ không biết rằng con quái vật từ đêm trước đã theo họ về nhà.
Think Bazooka Joe meets a knight in Paris! But little do they know that the monster from the other night followed them home.
8:54
Vì vậy, họ áp dụng cách tiếp cận hoạt động siêu nhiên, tức là họ không bao giờ gọi cảnh sát, và cố gắng tự chống lại sự đáng sợ. Wow!
So they take the paranormal activity approach, in that they never call the cops, and try to fight off the scariness themselves. Whoa!
9:05
Nhưng họ phát hiện ra rằng con quái vật không đáng sợ chút nào. Tôi dám gọi nó là một sự thất vọng hoàn toàn.
But they find out that the monster isn't scary at all. I dare even call him a complete letdown.
9:13
Không thể tin được rằng anh ta đã cố gắng ăn Herman Melville. Này, anh ta đã nhìn. Anh ta nghĩ đó là tên của mình.
Can't believe that he tried to eat Herman Melville. Hey, he looked. He thinks it's his name.
9:20
Bạn thích cái tên đó? Herman Melville? Được rồi, quái vật.
You like that name? Herman Melville? Okay, monster.
9:24
Từ bây giờ, tên của bạn là Herman Melville.
From now on, your name is Herman Melville.
9:31
Ôi, tôi cảm thấy xấu hổ một cách nào đó. Vì vậy, họ đến gặp bạn của họ, ông Dink, để kể cho ông ấy tất cả về con quái vật.
Oh, I feel disgraced somehow. So they go to their friend Mr. Dink to tell him all about the monster.
9:38
Và, để công bằng, ông ấy đã quản lý để mang đến cảnh hài hước duy nhất trong bộ phim. Thực tế ảo!
And, to be fair, he does manage to deliver the only funny scene in the movie. Virtual reality!
9:45
Nó giống như chúng ta đang đứng ngay trong phòng khách của bạn! Chính xác! Mọi thứ đều ở đúng vị trí như trong đời thực!
It's like we're standing right in your living room! Exactly! Everything's right where it is in real life!
9:51
Nó giống hệt như đang ở đây! Chỉ có điều đắt hơn nhiều.
It's exactly like being here! Only much more expensive.
9:55
Hơi giống như xem Doug trên màn hình lớn, khi bạn có thể xem nó ở nhà miễn phí! Ông.
Sort of like watching Doug on the big screen, when you could be watching it at home for free! Mr.
10:00
Dink, gặp Herman Melville, con quái vật của Lucky Duck Link! Vì vậy, để cho thị trưởng biết về phát hiện của họ và...
Dink, meet Herman Melville, the monster of Lucky Duck Link! So to let the mayor know about their discovery and...
10:07
Tôi đoán vì cô ấy làm chính trị, phản ứng đầu tiên của cô ấy là che giấu nó. Bạn có nghĩa là nói với tôi rằng anh ta đã ra khỏi cái hồ ô nhiễm đó?
I guess because she's in politics, her first reaction is to cover it up. You mean to tell me that he came out of that polluted lake?
10:15
Bud, cúp máy! Cưng? Bây giờ, nếu chúng ta gọi cho tờ báo, thuộc sở hữu của Bluffco, và nói với họ rằng chúng ta có một câu chuyện rằng Bill Bluff là một kẻ ô nhiễm, ai đó sẽ giết câu chuyện.
Bud, hang up! Dear? Now, if we call the newspaper, owned by Bluffco, and tell them we've got a story that Bill Bluff is a polluter, someone will kill the story.
10:24
Và hãy chỉ nói rằng điều đó cũng không tốt cho Herman.
And let's just say it won't be good for Herman either.
10:28
Là thị trưởng, không phải tôi có bất kỳ quyền lực nào để giải quyết vấn đề này cả, vì vậy tôi đoán chúng tôi bị mắc kẹt.
Being the mayor, it's not like I have any possible power to fix this problem at all, so I guess we're stuck.
10:35
Nhận ra đi, nhận ra đi, đồ ngốc, nhận ra đi! Nhưng cô ấy quyết định tổ chức một cuộc họp báo vào ngày hôm sau để cho thấy con quái vật theo cách của cô ấy.
Get a clue, get a clue you moron, get a clue! But she does decide to hold a press conference the next day to show the monster on her terms.
10:43
Vì vậy, Doug kể cho Patty về những gì đang xảy ra, ngay trước mặt Guy, người bạn thân của ông.
So Doug tells Patty about what's going on, right in front of Guy who's good friends with Mr.
10:49
Bluff Chúng tôi có bằng chứng ông Bluff đang ô nhiễm hồ. Tôi sẽ không đi quanh nói những thứ đó. Bạn không thể chứng minh được.
Bluff We have proof mr. Bluffs polluting the lake. I wouldn't go around saying stuff. You can't prove well.
10:55
Tôi có bằng chứng về mức độ
I've got proof How much of a
11:02
Thực tế nếu bạn tra cứu từ ngốc nghếch trong từ điển, bạn sẽ thấy một bức tranh của
In fact if you look up dumbass in the dictionary you'll find a picture of
11:08
Điều gì nên là bạn ở đó? Chà, bạn nên cẩn thận. Ông Bluff đã đưa chúng tôi vào Funkytown để khiêu vũ.
What should be you in there? Well, you better watch yourself. Mr. Bluff got us into Funkytown to have a dance.
11:14
Ngừng nói Funkytown! Đó là một bộ phim G-rated! Học cách phát âm chữ N của bạn! Bạn sẽ thấy vào ngày mai.
Stop saying Funkytown! It's a G-rated flick! Learn to pronounce your N's! You'll see tomorrow.
11:20
Sẽ là tin lớn, lớn, lớn, lớn. Nhưng khi ngày của cuộc họp báo lớn đến, Doug nghĩ rằng có điều gì đó đáng ngờ về tất cả các phóng viên.
It's going to be big, big, big, big news. But when the day of the big news conference arrives, Doug thinks there's something suspicious about all the reporters.
11:30
Ôi, điều gì có thể khiến anh ta nghĩ như vậy? Có thể vì họ đều ăn mặc như những người Flashers Robert Stack? Cảm ơn bạn, Thị trưởng Tippi.
Gee, what could have given him that idea? Maybe because they're all dressed like Robert Stack Flashers? Thank you, Mayor Tippi.
11:36
Ha, ha, ha, ha, ha. Xin lỗi, luôn muốn làm điều đó trên TV.
Ha, ha, ha, ha, ha. Sorry, always wanted to do that on TV.
11:48
Bạn là một sự lãng phí suy nghĩ. Vì vậy, để cứu con quái vật, Doug hoàn toàn bỏ cuộc cuộc họp báo.
You're a waste of thought. So, to save the monster, Doug totally bails on the news conference.
11:55
Có điều gì đó không đúng. Tôi nghĩ chúng tôi đã mắc một sai lầm lớn. Ông Bunny, đây có phải là ý tưởng của ông về một trò đùa không? Xin lỗi, tôi phải đi ngay bây giờ.
Something's not right. I think we made a big mistake. Mr. Bunny, is this your idea of a joke? I'm sorry, I gotta go now.
12:02
Tôi đã biết mà. Quái vật biển, đúng không. Tôi không thể tin được. Tôi không biết Doug lại nói dối như vậy.
I knew it. Sea monsters, right. I can't believe it. I had no idea Doug would lie like that.
12:09
Tôi nói chúng ta hãy đánh giá chỉ dựa vào vẻ bề ngoài và không bao giờ nghi ngờ động cơ hay tính cách.
I say we judge strictly by how it looks and in no way question motivation or character.
12:14
Vậy sau khi họ phát hiện ra rằng các phóng viên thực sự làm việc cho ông Bluff, và đó chỉ là một kế hoạch để bắt quái vật, kế hoạch của thị trưởng sẽ là A.
So after they find out that the reporters did indeed work for Mr. Bluff, and that it was just a plan to capture the monster, the mayor's plan is going to be A.
12:22
Bắt ông Bluff. B. Ghi lại tất cả những gì cô ấy có thể qua video và nhân chứng rằng quái vật là có thật. Hoặc C.
Have Bluff arrested. B. Document all that she can through video and eyewitnesses that the monster is real. Or C.
12:28
Ăn một ít bánh thịt thừa nổi tiếng của Bud. Nào, bạn nói sao về việc ăn một ít bánh thịt thừa nổi tiếng của Bud? Bây giờ thì bạn đang nói về...
Have some of Bud's famous leftover meatloaf. Now, what do you say we have some of Bud's famous leftover meatloaf? Now you're talking about...
12:35
Đi nào, các chàng trai! Tôi đang ở trên sao Hỏa? Nói với tôi rằng tôi đang ở trên sao Hỏa! Không cái gì trong này có nghĩa lý gì cả!
Let's go, boys! Am I on Mars? Tell me I'm on Mars! None of this makes any goddamn sense!
12:42
Tôi chắc chắn đang ở trên sao Hỏa! Ý tôi là, điều này hợp lý như việc Roger và bạn bè thực sự làm ra cái robot khổng lồ mà họ đã nói đến.
I must be on Mars! I mean, this is as logical as Roger and his friends actually making that giant robot they were talking about.
12:49
Xin chào, Roger! Ồ, cái gì?
Hello, Roger! Oh, what?
12:58
Bạn chưa bao giờ làm điều này ở trường trung học? Tôi đã làm điều đó suốt! Ngay sau khi tôi vào danh sách danh dự trong môn Nghiên cứu Muggle!
You never did this in high school? I did it all the time! Right after I made the honor roll in Muggle Studies!
13:04
Bạn không nhìn vào kế hoạch của tôi sao? Nó phải lớn như thế này so với tôi!
Didn't you look at my plan? It's supposed to be this big compared to me!
13:08
Nhưng không sao, họ có một tia thu nhỏ để làm cho nó theo tỷ lệ mà họ muốn. Điều này sai! Đưa tôi trở lại!
But it's okay, they have a shrinking ray to make him the scale they wanted. This is wrong! Take me back!
13:15
Đưa tôi trở lại ngay bây giờ! Ờ, này, có một ý tưởng.
Take me back now! Um, hey, here's an idea.
13:19
Thay vì gọi một cuộc họp báo về một quái vật biển, ờ, tại sao bạn không gọi cuộc họp báo về một nhóm học sinh trung học đã chế tạo một tia thu nhỏ chết tiệt?!
Instead of calling a news conference about a sea monster, um, why don't you call the news conference about a bunch of high schoolers that made a fucking shrinking ray?!
13:27
Hoặc một robot khổng lồ chết tiệt?! Bạn không nghĩ rằng điều đó nên thu hút sự chú ý không?!
Or a giant fucking robot?! Don't you think that should get some attention?!
13:31
Bạn không nghĩ rằng thay vì chỉ nhún vai một cách hài hước, những đứa trẻ này nên nhận giải Nobel vì đã thay đổi thế giới khoa học như chúng ta biết không?
Don't you think instead of just shrugging comedically these kids should get a Nobel Prize for changing the world of science as we fucking know it?
13:39
Có chuyện gì sai với những kẻ bị loại màu đậu jelly bean giống Simpson vậy? Những người chết tiệt. Nhưng!
What the hell's wrong with you jelly bean colored Simpson rejects? Fucking people. But!
13:46
Tôi lạc đề! Tin hay không, mọi thứ trở nên kỳ quặc hơn khi robot của Roger biến thành một người giúp việc mẹ hiền.
I digress! Things, believe it or not, get even weirder as Roger's robot turns into a motherly housemaid.
13:54
Một loại Julia Childbot, nếu bạn muốn.
A sort of Julia Childbot, if you will.
13:57
Nào, hãy thay cô ấy ra khỏi bộ trang phục quái dị đó và mặc vào cái gì đó đẹp hơn.
Now, let's change her out of that beastly outfit and into something more presentable.
14:03
Được rồi, ý tưởng này có thể cứu vãn nếu cô ấy tham gia vào một trận đấu chết chóc với Rosie từ The Jetsons.
Okay, this idea could be salvageable if she gets in a bloody death match with Rosie from the Jetsons.
14:10
Tôi không biết họ phù hợp như thế nào, nhưng tin tôi đi, họ không thể làm nó tồi tệ hơn nữa!
I don't know how they fit in, but trust me, they couldn't make it any worse!
14:15
Vậy, vì chúng ta chưa xong việc ăn cắp mọi cliche phim G mà điện ảnh biết đến, bây giờ chúng ta có đoạn mà họ ngụy trang sinh vật thành một người, và tất nhiên, mọi người đều bị lừa.
So, because we're not done ripping off every G-movie cliche known to cinema, we now get the bit where they disguise the creature as a person, and of course, everybody falls for it.
14:25
Tên cô ấy là gì? Là Hermannanunainy. Ah, một cái tên thật đẹp. Hermannanunainy.
What's her name? It's Hermannanunainy. Ah, what a beautiful name. Hermannanunainy.
14:31
Này, bạn biết không? Điều này thực sự ngu ngốc. Nhìn Doug với cô gái dễ thương đó kìa.
Hey, you know what? This is really stupid. Look at Doug with that cute girl.
14:42
Chờ một chút. Cái gì? Nhìn Doug với cô gái dễ thương đó kìa. Được rồi, được rồi.
Wait a minute. What? Look at Doug with that cute girl. Okay, all right.
14:47
Tôi có thể tin rằng cậu bé đang hào hứng cho buổi khiêu vũ. Tôi có thể tin rằng thị trưởng không sử dụng quyền lực của mình để chứng minh một phát hiện chấn động.
I can believe the boy's getting excited for the dance. I can believe the mayor not using her powers at all to prove an earth-shattering discovery.
14:53
Tôi có thể tin rằng học sinh trung học có thể xây dựng một con robot khổng lồ và một tia thu nhỏ mà không có điều đó nhận được bất kỳ sự chú ý nào từ truyền thông.
I can believe high schoolers can build a giant robot and a shrinking ray and have none of that get any media attention.
14:59
Nhưng nếu bạn mong tôi tin rằng bất kỳ cô gái trung học nào, cô gái trung học, hãy nhớ,
But if you expect me to believe that any high school girl, high school girl, mind you,
15:06
sẽ nhìn vào con quái vật biến dạng này, nghĩ rằng nó là một nữ sinh, và thực sự thừa nhận rằng cô ấy dễ thương,
will look at this deformed demon, think he's a female student, and actually verbally acknowledge that she's cute,
15:15
bạn đang nói dối! Ý tôi là, Chúa ơi, bạn có biết tâm trí của những cô gái tuổi teen hoạt động như thế nào không?
you are on math! I mean, my God, do you have any idea how the teenage female mind works?
15:24
Họ sẽ phân tích bất cứ điều gì không hoàn hảo theo phong cách.
They will pick apart anything that is not stylized perfection.
15:28
Đây là loài đang biến điều này thành một hiện tượng văn hóa. Họ sẽ chỉ trích đùi. Đùi, vì Chúa mà nói.
This is the species that's turning this into a cultural phenomenon. They will criticize thighs. Thighs, for God's sake.
15:35
Và bạn đang nghiêm túc nói với tôi rằng họ sẽ gọi chương trình sắc đẹp này là diệt chủng dễ thương? Bạn bị đuổi khỏi việc thở.
And you're seriously telling me they would call this beauty show genocide cute? You are fired from breathing.
15:42
Xin vui lòng, hãy dọn dẹp bàn làm việc của bạn và rời khỏi cuộc sống này. Tôi đã... Nhưng...
Please, pack up your desk and kindly leave life. I've... But...
15:48
Tôi hiểu rồi! Doug, tôi sẽ không đứng đây và bị nói dối. Tôi không mù, bạn biết đấy.
I dig it! Doug, I'm not gonna stand here and be lied to. I'm not blind, you know.
15:54
Tôi biết bạn thực sự đang dành thời gian với ai. Cô gái... Hermione mà bạn đã ở bên cả ngày.
I know who you're really spending your time with. That... Hermione girl you've been hanging around with all day.
16:01
Tôi đã làm một trò đùa về Hogwarts, vì vậy tôi sẽ để điều này qua đi. Nào, Patty, cô ấy thậm chí không phải là một cô gái.
I already made a Hogwarts joke, so I'll just let this one go. Come on, Patty, she's not even a girl.
16:06
Tôi biết bạn nghĩ tôi phải ngốc nghếch vì tôi đã tin vào tất cả những điều quái vật đó trước đây, nhưng tôi hy vọng bạn không nghĩ tôi ngốc đến mức đó, Doug. Chà, bạn nghĩ rằng...
I know you think I must be dumb because I believed all that monster stuff before, but I hope you don't think I'm that gullible, Doug. Well, you think that...
16:14
Thật sự, Doug? Bạn đang cố gắng hẹn hò với cô gái này? Vậy tối hôm đó, Bluff bắt giữ sinh vật và họ đưa nó đi.
What Really, Doug? You're trying to date this girl? So later that night, Bluff captures the creature and they take him away.
16:21
Cố gắng nghĩ ra điều gì đó để làm, Doug tình cờ tìm thấy câu chuyện mà Guy đang viết cho tờ báo trường.
Trying to think of something to do, Doug comes across the story that Guy is writing for the school paper.
16:25
Trên màn hình, Weekly BB của tuần tới. Quái vật đã bị tiêu diệt.
On the screen, next week's Weekly BB. Monster destroyed.
16:32
Bill Bluff, một người hùng. Chúng ta đã quá muộn. Herman đã chết. Chờ đã, bạn vừa nói rằng đó là tuần tới.
Bill Bluff, a hero. We're too late. Herman's dead. Wait, you just said it was next week.
16:38
Rõ ràng, anh ta đã viết trước thời gian trước khi nó xảy ra. Họ đã giết Herman. Điều này thật tệ. Vâng, nhưng đó là tờ báo của tuần tới.
Obviously, he wrote it ahead of time before it happened. They killed Herman. This stinks. Yeah, but it's next week's paper.
16:45
Con quái vật khủng khiếp đã bị nổ tung thành từng mảnh, do đó cứu vớt buổi khiêu vũ do học sinh lớn tuổi cool Guy Graham tổ chức.
The horrible monster was blasted into smithereens, thus saving the dance organized by cool upperclassman Guy Graham.
16:52
Đó là tờ báo của tuần tới. Đêm vui vẻ biến thành đêm kinh hoàng.
It's next week's paper. Night of fun turns into night of terror.
16:57
Bạn không thấy Tomorrow Never Dies trong kế hoạch của James Bond sao? Hãy tỉnh táo lên. Chờ đã, đó là...
Didn't you see Tomorrow Never Dies in the James Bond scheme? Wake the fuck up. Wait, that's...
17:03
Buổi khiêu vũ không diễn ra cho đến tối nay. Tất nhiên rồi. Guy muốn đảm bảo rằng điều này có trong tờ báo của tuần tới.
The dance isn't until tonight. Of course. Guy wanted to make sure this was in next week's paper.
17:09
Ý bạn là khi tôi nói rằng đó là tờ báo của tuần tới, thực sự là tờ báo của tuần tới?
You mean when I said it was next week's paper, it was actually next week's paper?
17:14
Ôi Chúa ơi, tôi chắc chắn đã biết rằng tôi sẽ đủ ngu ngốc để làm... bất cứ điều gì mà não tôi vừa làm ở đó!
Oh, God, I must have known I'd be stupid enough to do... whatever it is my brain just did there!
17:21
Vì vậy, đêm của buổi khiêu vũ đến, và không ai dường như đặt câu hỏi tại sao an ninh đã lên đến mức độ cực đoan như Đức Quốc xã.
So, the night of the dance comes, and nobody seems to question why security has been up to Nazi-level extremes.
17:29
Chúng tôi rất vui khi thấy nhiều người tuyệt vời ở đây tối nay. Chúng tôi đặc biệt muốn chào đón tất cả các đại diện của cộng đồng thực thi pháp luật Illinois
We're so glad to see so many of you lovely people here tonight. We would especially like to welcome all the representatives of Illinois' law enforcement community
17:36
đã chọn tham gia cùng chúng tôi tại Ballroom của Khách sạn Palace vào thời điểm này. Chúng tôi hy vọng các bạn sẽ thích chương trình.
who have chosen to join us here in the Palace Hotel Ballroom at this time. We certainly hope you all enjoy the show.
17:42
Họ đã tìm ra con quái vật và hóa trang cho fembot để vào giả làm nó. Lửa.
They manage to find the monster and dress up the fembot to go in posing as him. Fire.
17:52
Ôi, thật khắc nghiệt với con robot đó, phải không các bạn? Cái gì... Roger! Roger!
Whoa, pretty harsh on the robot there, aren't you guys? What the... Roger! Roger!
18:00
Có ai đó lấy cái này! Lấy nó! Không!
Somebody take this! Take him! No!
18:07
Tôi không thể tin được họ thật sự tàn nhẫn với cái thứ này!
I can't believe how needlessly cruel they're being to this thing!
18:17
Vì vậy họ đã trả con quái vật về lại nước, và Bluff phải giải thích cho mình. Thị trưởng Dink!
So they return the monster to the water, and Bluff has to explain himself. Mayor Dink!
18:21
Bill, tôi nghĩ bạn nên thảo luận về vấn đề ô nhiễm của bạn với tôi. Ồ, vâng, tất nhiên! Chắc chắn! Chắc chắn!
Bill, I think you should discuss your pollution problems with me. Oh, yes, of course! Certainly! Certainly!
18:29
Và giống như hầu hết các quan chức được bầu, họ đến với vấn đề quá muộn, không làm gì để giải quyết nó, và rồi bằng cách nào đó họ lại nhận được tất cả công lao khi mọi thứ cuối cùng ổn thỏa.
And just like most elected officials, they come into the problem too late, do absolutely nothing to solve it, And yet somehow they take all the credit when it finally works out.
18:37
Các bạn đã bầu chọn cho họ, mọi người! Patty? Bạn ổn không, Patty? Herman!
You elected them, folks! Patty? Are you okay, Patty? Herman!
18:43
Nhưng con quái vật quay lại một lần nữa để nói lời tạm biệt sau khi mọi người đã rời đi. Tôi quên. Tôi đã mang cho bạn một cái gì đó. Nhớ cái này không?
But the monster comes back one more time to say goodbye after the people have left. I forgot. I brought you something. Remember this?
18:50
Các tác phẩm của Herman Melville? Vâng, ông ấy viết về một con quái vật dưới nước mà mọi người cố gắng săn lùng và giết chết. Nhưng đừng lo, nhé.
Herman Melville's works? Yes, he writes about a monster in the water who people try to hunt down and kill. But don't worry, though.
18:57
Ông ấy sẽ thích cái kết. Vì vậy, ông ấy trở lại dưới nước và chúng ta được thấy nhân vật yêu thích của mình một lần nữa trước khi bộ phim kết thúc.
He'll enjoy the ending. So he goes back into the water and we get to see our favorite character one more time before the film ends.
19:08
Không, không, không phải cái thứ đó, Stade. Đây rồi! Ôi, cái áo khoác bạn quên!
No, no, not that puke, Stade. There you are! Oh, you forgotten jacket!
19:15
Ôi trời, tôi cảm thấy thật sự tiếc cho cái thứ này! Roger! Roger! Roger!
Oh my god, I feel so sorry for this thing! Roger! Roger! Roger!
19:23
Làm thế nào mà trong một dàn nhân vật lớn như vậy và thật sự đầy màu sắc, chỉ có một người mà tôi cảm thấy có chút cảm xúc là con robot vô hồn?
How is it in a cast of characters this big and literally this colorful, the only one I feel any amount of emotion for is the lifeless robot?
19:32
Thật sự khá khó để xem. Roger. Roger. Roger.
It's actually kind of hard to watch. Roger. Roger. Roger.
19:40
Đi lấy áo khoác của anh ấy, robot. Bạn có nước Mỹ đứng về phía bạn!
Go give him his coat, robot. You have America on your side!
19:44
Patty và tôi đã nhảy trên bến tàu dưới ánh trăng một thời gian dài. Tôi sẽ không phiền nếu nó kéo dài mãi mãi.
Patty and I danced on the dock under the moon for quite some time. I wouldn't have minded if it had gone on forever.
19:57
Tôi chỉ giả định rằng đó là một tiếng xì hơi mà chúng ta kết thúc và gọi bộ phim là xong. Vậy đó là bộ phim đầu tiên của Doug.
I'll just assume that's a fart we're ending on and call the film quits. So that was Doug's first movie.
20:04
Bạn có vui không khi họ mang điều đó lên màn ảnh lớn? Ý tôi là, mục đích của nó là gì?
Aren't you so glad they brought that to the big screen? I mean, what was even the purpose?
20:10
Không có gì về nó mang tính điện ảnh, vậy tại sao họ lại làm ra nó?
Nothing about it streamed cinema, so why did they even make it?
20:14
Như bạn có thể đoán, nó gặp phải vấn đề giống như chương trình. Nó nhạt nhẽo và nhàm chán! Tôi ghét bộ phim này!
As you probably guessed, it suffers from the same problem that the show suffers from. It's bland and boring! I hate this movie!
20:21
Tôi ghét chương trình này! Tôi ghét mọi thứ liên quan đến nó! Và cảm ơn Chúa đây là điều cuối cùng tôi phải đánh giá liên quan đến nó!
I hate this show! I hate everything having to do with it! And thank God this is the last thing I ever have to review having to deal with it!
20:27
Bởi vì tôi thề, nếu tôi nghe bài hát đó thêm một lần nữa, tôi không biết chuyện gì sẽ xảy ra! Tôi là Nostalgia Critic, tôi nhớ nó!
Because I swear, if I hear that song one more time, I don't know what's gonna happen! I'm the Nostalgia Critic, I remember it!
20:38
Đm những người đó. Roger!
Fucking people. Roger!
20:53
Roger! Roger! Roger!
Roger! Roger! Roger!
21:01
Đến thời gian hội nghị! Từ ngày 11 tháng 11 đến ngày 13 tháng 11, tôi sẽ trở lại ShadowCon ở Tampa, Florida.
It's con time! From November 11th to November 13th, I'm gonna be returning to ShadowCon in Tampa, Florida.
21:07
Cũng
Also
21:13
vào tháng 11, từ thế kỷ 18, tôi sẽ trở lại ShadowCon ở Tampa, Florida. Florida.
in November, from the 18th century, I'm gonna be returning to ShadowCon in Tampa, Florida. Florida.
21:20
Cũng vào tháng 11 từ ngày 18 đến ngày 20, tôi sẽ tham gia một hội nghị va chạm, diễn ra ở Pheasant Run, St.
Also in November from the 18th to the 20th, I'm going to be a collision con, which is in Pheasant Run, St.
21:25
Charles, ngay tại bang quê hương của tôi là Illinois. Hãy đến đó, và tôi sẽ đỡ cú ngã.
Charles, right in my home state of Illinois. Go there, and I will break the fall.
Watch with translated subtitles Open in App