rootblysub YouTube Subtitle Translation

Khamzat Chimaev vs. Sean Strickland Press Conference Highlights for UFC 328

0:07
Je m'en fiche.
I don't care.
0:14
C'est juste un poulet de plus. Je vais lui couper la tête. Il suffit de presser.
It's just one more chicken. I'm going to take his head off. Just squeeze off.
0:21
Il sera mort dans deux jours. Hier, tu as dit que Sean Strickland mentait sur vos séances d'entraînement et que tu l'avais battu lors de cette séance.
He will be dead in two days. Yesterday you said that Sean Strickland was lying about your sparring sessions and that you beat him in that session.
0:31
Peux-tu nous dire, avec Sean ici, comment se sont déroulées vos séances d'entraînement lorsque vous avez pratiqué ensemble ? Je l'ai battu tous les jours, mec.
Can you tell us, with Sean here, how did your sparring sessions go when you practiced together? I beat him every day, bro.
0:38
Regarde ce gars, mec. Son père le frappe tous les jours.
Look at this guy, man. His dad beats him up every day.
0:42
Il l'a bien bousillé et il avait des problèmes mentaux et il pleure pour en parler. Tu crois à cette merde ?
He f***ed him up and he had some mental problems and he's crying to speak about that. You believe this s***?
0:51
Qu'est-ce que Sean a dit qui t'a le plus offensé ? Est-ce les commentaires sur ton pays ? Est-ce les commentaires sur toi en tant qu'homme ?
What exactly has Sean said that has offended you the most? Is it the comments about your country? Is it the comments about you as a man?
0:57
Qu'est-ce qui t'a offensé dans les choses que Sean Strickland a dites ? Quoi ? Rien.
What has offended you about the things Sean Strickland has said? What? Nothing.
1:08
Je suis juste heureux d'être ici et de détruire ce gars. Gagner mon argent. Être heureux. Rentrer chez moi.
I'm just happy to be here and smash that guy. Make my money. Be happy. Go home.
1:16
Et une question pour Sean Strickland. Sean, tu as évidemment dit beaucoup de choses sur Hamzat.
And a question for Sean Strickland. Sean, obviously you have said a lot of things about Hamzat.
1:22
Cela a été une préparation très personnelle pour ce combat, mais comment te sens-tu ? Es-tu trop émotif pour ce combat de samedi, ou es-tu calme, détendu et concentré ?
This has been a very personal build-up to this fight, but how are you feeling? Are you overly emotional for this fight on Saturday, or are you calm, cool, and connected?
1:29
Regarde son visage. Je suis ici maintenant. Regarde son visage. Commence à pleurer maintenant.
Look at his face. I'm here now. Look at his face. Start to cry now.
1:35
Laisse-moi te parler de ça.
Let me tell you about this.
1:39
J'étais là quand il est parti du tapis quand il a pris sa retraite à cause du COVID.
I was there when he walked off the mat when he had COVID retired.
1:45
Et son père Ali a dû l'appeler et lui dire, hé, tu ferais mieux de revenir là-bas et de me rapporter de l'argent.
And his dad Ali had to call him and say, hey, you better get back there and make me money.
1:51
J'ai failli mourir dans un accident de moto. Est-ce que j'ai abandonné ? Est-ce que j'ai pris ma retraite ?
I've almost died in a motorcycle accident. Did I quit? Did I retire?
1:56
Tu as laissé un simple rhume te faire prendre ta retraite. Ne parle pas de moi comme d'un lâche, mec. Tu as eu une toux et tu as quitté ce sport.
You let the common cold retire you. Don't talk about me being a bitch, bro. You had a cough and you quit this sport.
2:06
Sean, qu'est-ce qui est le plus important pour toi, gagner cette ceinture d'or ou battre Hamzat Shemayev ?
Sean, what is more important to you, winning that gold belt or beating Hamzat Shemayev?
2:12
Tu ne vas jamais me battre, jamais. Tu vois, je t'ai battu à la salle, je te battrai ici.
You're never gonna beat me, never. See, I beat you in the gym, I'll beat you here.
2:17
Je te battrai sur scène devant tout le monde. Je te bats toute la journée, tous les jours. Ouais, ferme-la, petit .
I'll beat you on the stage in front of everybody. I beat you all day, every day. Yeah, shut the up, little .
2:26
Nous devons commencer à appeler le chien. Hé, je te fais pleurer encore. Ouais, d'accord. Je vais être avec papa dans la cage. D'accord.
We gotta start calling the dog. Hey, I'm making you cry again. Yeah, okay. I'm gonna be with daddy in the cage. Okay.
2:32
J'ai été toute la journée, tous les jours, ton papa. Tu sais de quoi il s'agit. Détends-toi, mec. Ouais. Je ne sais pas ce que c'est que ce .
I've been all day, every day, you daddy. You know about it. Relax, bro. Yeah. I don't know what fucking .
2:38
Hé écoute
Hey listen
2:42
vous les gars, je ne viens pas d'un pays du tiers monde, je
you guys I didn't come from a third world I
2:45
sais comment boire une bière, ferme-la.
know how to have a beer shut up
2:49
salope ouais tais-toi
bitch yeah shut
2:52
la vache papa
the cow up daddy
2:56
écoute papa hey selon mon thérapeute je suis un sociopathe alors pourquoi voudrais-je avoir un face-à-face ici aujourd'hui
listen to you daddy hey according to my therapist I'm a sociopath so why would I not want to have a face-off here today
3:11
Allez-y. Qui a la prochaine question ? Question pour Sean Strickland. Sean, Hansat a dit toute la semaine que toute la sécurité n'est pas pour lui.
Go ahead. Who's got the next question? Question for Sean Strickland. Sean, Hansat has said all week that all the security is not for him.
3:19
C'est pour vous et votre protection. Vous vous sentez en sécurité là-haut avec lui en ce moment ?
It is for you and your protection. Do you feel safe up there with him right now?
3:24
Laissez-moi vous dire, je suis un Américain. Je sais comment être un homme.
Let me tell you, I'm an American. I know how to be a man.
3:30
Vous voyez comment ils ont mis mes fans ici ? Nous avons de la dignité.
You see how they put my fans over here? We have dignity.
3:36
Nous savons comment être un homme. Arrête, salope. Vous voyez ces Edens ici ? Arrêtez ça. Vous ne devriez même pas être autorisé dans ce pays.
We know how to be a man. Stop, bitch. You see those Edens over here? Stop it. You shouldn't even be allowed in this country.
3:43
Vous êtes la définition du chien et vous devez sortir d'Amérique et arrêter de la ruiner.
You guys are the definition of dog and you need to get the out of America and stop ruining it.
3:50
Vous savez comment être des hommes.
You guys know how to be men.
3:54
Vous vivez dans un pays avec des hommes construits par des hommes.
You live in a country with men built by men.
3:57
Vous vivez dans un pays construit par des hommes meilleurs que vous, alors ne vous mettez pas en travers. Allez appeler Poutine.
You live in a country built by men better than you than you just actively up. Go call Putin.
4:03
Faites-lui apprendre à être à nouveau. et
Have him teach you how to be again. and
4:08
une autre pour toi Sean euh en ce qui concerne le combat lui-même Hamza
one more for you sean uh as far as the fight itself hamza
4:12
nous a dit hier que c'est un takedown et c'est bon
told us yesterday it's one takedown and it's good
4:15
nuit pour vous pensez-vous que vous avez des réponses qu'il ne s'attend pas
night for you do you think you have some answers that he's not
4:18
à ce que ce combat aille au sol ouais mec tu pourrais essayer
going to be expecting if this fight goes to the ground yeah dude you could try
4:21
de frotter ma jambe autant que tu veux mec mais tu ne vas pas serrer
to dry hump my leg all you want dude but you ain't gonna squeeze
4:25
de ta tête ouais ton entraîneur Edick m'enlève de toi je serre
off your head yeah you coach edick takes off me from you i squeeze
4:31
de ton cou mec tu tapais et tout le temps tais-toi le
of your neck man you was tapping and all the time shut the
4:34
ouais j'ai pressé tout le jus de toi mec tu oh
yeah i squeezed all juice of you man you oh
4:38
ouais à qui tu parles c'est l'Amérique l'Amérique l'Amérique amour
yeah who are you talking to it's america america america love
4:41
moi mec oh ouais personne ne t'aime oh ouais oh
me bro oh yeah nobody loves you oh yeah oh
4:45
ouais tous ces gars m'aiment personne n'aime
yeah all these guys love me nobody loves
4:48
tu es le seul que ton papa t'aime laisse-moi te parler de ça je vais te frapper mec laisse-moi te parler de ça laisse-moi te parler de ça cette petite chose pourquoi je l'appelle un lâche.
you only your daddy loves you let me tell you about this i'm gonna beat you up dude let me tell you about this let me tell you about this this pussy why I call him a coward.
4:58
Hé, nous n'avons pas besoin de garder ton problème. Écoute ton problème légal. Tu te moques des abus sur les enfants.
Hey, we don't need to keep your problem. Listen to your legal problem. You're making fun of child abuse.
5:04
C'est pourquoi tu es un . Des gens comme toi, espèce de salope de papa, ne seront jamais un . Pleure ici maintenant.
This is why you're a . People like you daddy bitch will never be a . Cry here now.
5:10
Tu es un . Tu es un . Ouais, tais-toi.
You are a . You are a . Yeah, you shut up.
5:16
Ouais, tais-toi. Hé, ne le fais pas. Ne le fais pas. Ne le fais pas. Ne le fais pas.
Yeah, you're shut up. Hey, don't make it. Don't make it. Don't make it. Don't make it.
5:22
Je m'étouffe pour une remorque. Pourquoi fais-tu ça ? Toi. Toi.
I'm choking out for a wagon. Why do you? You. You.
5:28
C'est à ça qu'une salope ressemble, les gars. Salope. Cet homme sucerait Cordero pour un G-Wagon.
That's what a bitch looks like, guys. Bitch. This man would suck off Cordero for a G-Wagon.
5:34
Tu devrais pleurer. Tu devrais pleurer maintenant. Ce n'est pas mon problème, pauvre salope.
You should cry. You should cry now. It's not my problem, you poor bitch.
5:41
J'étais dans toutes les voitures. J'en ai besoin. Parce que je suis riche. Pauvre salope. Ouais, parce que tu dois te sentir pauvre.
I was all cars. I need it. Because I'm rich. You poor bitch. Yeah, because you have to feel poor.
5:49
Je ne me prostituerais jamais comme tu l'as fait. Retourne à Tchétchénie et va te faire foutre à l'antenne, espèce de merde.
I would never whore myself out like you did. Go back in Cheshen and go fuck off on the air, you s**t.
5:58
Question pour Sean Strickland. Sean, pendant la préparation de ce combat, tu as fait beaucoup de commentaires controversés sur Hamza Chemaev, l'appelant des choses comme une salope tchétchène, un terroriste, et en faisant des blagues sur son...
Question for Sean Strickland. Sean, during the buildup of this fight, you've made a lot of controversial comments about Hamza Chemaev, calling him things like a Cheshen s**t, a terrorist, and making jokes about his...
6:10
Je suis un terroriste pour lui. Je le suis. Je vais lui couper la tête. Je vais le tuer. Allah Akbar ! Allah Akbar !
I am terrorist for him. I am. I'm gonna take off his head. I'm gonna kill him. Allah Akbar! Allah Akbar!
6:18
Ma question pour Sean. Maintenant ma question pour Sean, maintenant qu'il est ici devant vous, te lèverais-tu et dirais-tu ces choses directement à son visage, ou est-ce juste une partie de ta personnalité en ligne ?
My question for Sean. Now my question for Sean, now that he's here in front of you, would you get up and say those things directly to his face, or is it all a part of your online persona?
6:31
Hé, regarde son visage. Il commence à pleurer maintenant. Écoute, je n'ai pas amené la religion ici.
Hey, look at his face. He's starting to cry now. Listen, I didn't bring religion in this.
6:36
C'est lui qui a amené ça chez nous. Et laisse-moi te dire, tu fous le camp. Laisse-moi te dire quelque chose.
He's the one that brought this into us. And let me tell you, you fucking go. Let me tell you something.
6:43
Si c'est comme ça que tu agis, si ta religion agit,
If this is how you act, if your religion acts,
6:46
allons-y,
let's go,
7:00
frère. Hé, l'Amérique est une nation de Christ. C'est une nation de liberté.
bro. Hey, America is a nation of Christ. It's a nation of freedom.
7:05
Tu ne veux pas t'asseoir maintenant. Il faut s'asseoir.
You don't want to sit down now. Gotta sit down.
7:09
Fiston, penses-tu que ta pression peut briser la mentalité de Chimaev dans ce combat ?
Son, do you think your pressure can break Chimaev's mentality in this fight?
7:17
Tu sais, mec, je pense que Chimaev, c'est un tyran. Il a toujours été un tyran. Bien sûr, je vais te tyranniser. Je vais te tyranniser.
You know, man, I think Chimaev, he's a bully. He's always been a bully. Of course, I bully you. I'm going to bully you.
7:25
Tu ne vas pas te faire tyranniser. J'ai déjà fait quelque chose avant. Je vais te tyranniser.
You ain't going to bully you. I did something before. I'm going to bully you.
7:30
Je vais te renvoyer à ton papa, Cabrera. Tu ne vas rien faire. Pas question. Pas question maintenant.
I'm going to send you back to your daddy, Cabrera. You ain't going to do . No way. No way now.
7:36
Tu parles tant de moi. Maintenant fais quelque chose. Tu vas me tirer dessus.
You talk so much about me. Now do something. You're going to shoot me.
7:43
Hé, et au fait. Tu veux faire peur pour une église ici, les gars ? Au fait.
Hey, and by the way. You want to make scared for a church here, guys? By the way.
7:48
Je n'ai jamais dit que j'allais lui tirer dessus.
I never said I was gonna shoot him.
7:51
Nous avons dit qu'il allait me sauter dessus avec lui et sa petite base de fans sale.
We said that he was gonna jump me with him and his little dirty fan base.
7:58
Nous sommes des Américains. Nous faisons des affaires. Nous ne menaçons pas de sauter sur les gens.
We are Americans. We stand on business. We don't threaten to jump people.
8:03
Tout ce que vous faites, c'est amener ces lâches ici et essayer de m'intimider.
All you do is you bring these cowards in here and you try to intimidate me.
8:08
Je vais le frapper et je vais te frapper. Tu . Tu devrais pleurer maintenant.
I will him up and I will you up. You . You should cry now.
8:15
Bien, monsieur. Dana, une question pour vous. Vous dites souvent que vous n'êtes pas vraiment un grand fan quand les choses deviennent trop chaudes
Good, sir. Dana, a question for you. You often say that you're not really a big fan of when things get too heated
8:21
lors de ces conférences de presse ou lors de ces pesées. Comment vous sentez-vous là-haut en ce moment ? Je dis que je ne quoi ? Quelle est la question ?
up at these press conferences or at these weigh-ins. How do you feel up there right now? I say that I don't what? What's the question?
8:27
Vous n'êtes pas souvent un fan de ces énormes rivalités chaudes et de ces énormes conférences de presse chaudes. Comment vous sentez-vous là-bas en ce moment ?
You're not often a fan of these huge heated rivalries and huge heated press conferences. How do you feel out there right now?
8:34
Ouais, celle-ci est assez chaude. Vous en profitez ? Comme, vous avez un sourire sur votre visage, mais est-ce que vous... Écoutez, c'est ce que c'est.
Yeah, this one's pretty heated. Are you enjoying it? Like, you've got a smile on your face, but do you... Listen, it is what it is.
8:39
Certains le sont, certains ne le sont pas. C'est ce que c'est. Et Sean, une question pour vous.
Some are, some are not. It is what it is. And Sean, a question for you.
8:45
Sean, que ressentez-vous en étant de retour dans la pièce avec Hamzat maintenant ? Et qu'avez-vous vu quand vous étiez un peu face à lui plus tôt ?
Sean, what are you gauging from being back in the room with Hamzat now? And what did you see when you were kind of facing off with him there a little bit earlier?
8:52
Vous savez, mec, toujours quand vous êtes autour de Shemaev, il se promène un peu comme un tyran. Mais au moment où vous...
You know, man, always when you're around Shemaev, he just kind of walks around like a bully. But the moment you...
8:59
Je vous ai dit que je pouvais vous intimider, espèce de salope. Je vais vous intimider. Ouais, comme vous, monsieur.
I told you I could bully you, bitch. I'm going to bully you. Yeah, like you, sir.
9:04
Courez pour moi dans la salle de sport, espèce de lâche. Bien sûr que je vous intimide. Ouais, ferme-la, espèce de lâche. Souviens-toi de ça.
Run for me in the gym, you fucking coward. Of course I bully you. Yeah, shut the fucking coward. Remember that.
9:10
Eric, Eric, peux-tu éloigner ce gars de moi ? Ouais. Parle de ça. Laisse ton entraîneur en parler.
Eric, Eric, can you bring off this guy from me? Yeah. Tell about that. Let your coach tell about that.
9:17
Tu pleurais toujours dans la salle de sport. Frère, nous étions là quand tu as abandonné.
You was always crying in the gym. Bro, we were there when you quit.
9:20
Tu as dit aux gens que tu luttais quand tu es parti par derrière.
You told the people you were wrestling when you walked off the back.
9:26
Tu étais le gars le plus faible de la salle de sport que j'ai choisi. Nous étions là, toute la salle de sport était là quand cet homme a abandonné.
You were the weakest guy in the gym I chose. We were there, the whole gym was there when this man quit.
9:32
Je n'ai jamais abandonné parce que je ne suis pas une salope. Hé, ferme-la, salope.
I've never quit because I'm not a bitch. Hey, shut up, bitch.
9:38
Sean, Hamzad a dit cette semaine qu'il t'aime parce que tu lui fais gagner beaucoup d'argent.
Sean, Hamzad has said this week he loves you because you're making him so much money.
9:42
L'aimes-tu en retour à cause de combien il te fait gagner d'argent ? Il ne gagne rien. Non, mec, ils disent que son argent est pauvre.
Do you love him back because how much he's making you money? He's not making anything. No, man, they call his money is a poor.
9:48
Il va être pauvre et dans les rues de Vegas. Vous savez, laissez-moi vous dire quelque chose, mec. Je serais pauvre.
He's gonna be poor and the streets in Vegas. You know, let me tell you something, dude. I would be poor.
9:54
Je serais pauvre dans une remorque n'importe quel jour et avoir de la dignité et devoir marcher un mile dans ces chaussures pauvres.
I would be poor in a trailer any day and have dignity and have to walk a mile in that poor shoes.
10:00
N'importe quel jour. Comment fais-tu, comment quittes-tu un pays ?
Any day. How do you, how do you leave a country?
10:05
Je te demande, comment quittes-tu un pays où ils, ils persécutent et tuent des gens innocents
I'm asking you, how do you leave a country where they, they persecute and murder innocent people
10:11
et tu fuis vers la Suède. Et tu retournes vers ce dictateur et tu te fous de toi pour un G-Wagon.
and you flee to Sweden. And you run back to this dictator and you f*** yourself out for a G-Wagon.
10:19
Donc, pour répondre à ta question, je vivrais dans la saleté. Je vivrais dans une remorque.
So to answer your question, I would live in a dirt. I would live in a trailer.
10:26
J'aurais une dignité à l'opposé de cette heure de merde. J'ai un G-Wagon à 10, mec. Tu vas en conduire un.
I would have a dignity unlike this f***ing hour. I have a 10 G-Wagon, bro. You're going to drive one.
10:33
Question pour Hamza. Hamza, personne n'a fait taper Sean Strickland dans l'UFC.
Question for Hamza. Hamza, no one's made Sean Strickland tap out in the UFC.
10:39
Combien cela rendrait-il la victoire plus douce si tu es le premier à le soumettre. Je l'ai soumis plusieurs fois. Il le sait.
How much would it make the win more sweeter if you're the first to submit him. I submit him many times. He know about it.
10:47
Les gars le savent. Il n'est pas content à ce sujet. C'est pourquoi il est si stressé. Regarde son visage, mec.
The guys know about it. He's not happy about it. That's why he's so stressed. Look at his face, man.
10:53
Regarde son visage, mec. Il est presque en train de pleurer. Pleure maintenant. Tu vas être ton papa. Calme-toi. Calme-toi. Tu sais que je vais être ton papa.
Look at his face, man. He's almost crying. Cry now. You're going to be your daddy. Calm down. Calm down. You know I'm going to be your daddy.
11:00
Calme-toi. Tu vas être dans la cage. Je n'essaie pas de faire honte aux gens. Pleure à ce sujet. Mais quand ce gars a besoin de honte. Tu ne peux pas pleurer à ce sujet.
Calm down. You're going to be in the cage. I don't try to whore shame people. Cry about it. But when this guy needs some shame. You can't cry about that.
11:06
Je vais te lutter n'importe quel jour de la semaine, toi . Tais-toi. Je ne peux rien faire. Va juste être un .
I'll wrestle you any day of the week, you . Shut up. I can't do anything. Just go be a .
11:13
J'espère que tu vas montrer aux hommes comment danser. Je vais te faire danser là-bas. Hé, parle de toi.
I hope you're going to show some men dance. I'm going to make you dance there. Hey, tell about yourself.
11:20
Qu'est-ce que tu as fait ? Peu importe ce qui s'est passé. Pleurons maintenant à ce sujet. Peu importe ce qui s'est passé. Pleurons à ce sujet maintenant.
What you did it to? It doesn't matter what happened. Let's cry now about that. It doesn't matter what happened. Let's cry about that now.
11:26
Cet homme sera toujours une pute. Que fais-tu ? Il doit se regarder dans le miroir. ici.
This man will always be a whore. What do you do? He has to look himself in the mirror. here.
11:31
C'est un petit gars qui sait qu'il est une petite pute. Parce que ton papa te fait devenir une fille.
He's a little guy knowing he's a little bitch. Because your daddy make you a girl.
11:38
Ce n'est pas mon problème. Encore une fois, est-ce que nous vous voyons, les gars ? Est-ce que nous voyons ? Hé, en Tchétchénie, les gens font de vrais hommes.
It's not my problem. Again, do we see you guys? Do we see? Hey, in Chechnya, people make the real man.
11:44
Hé, calme-toi, mec. Tu es un sujet, va te faire foutre, espèce de lâche. Tu es un retour. Ferme-la. Donc ce n'est pas mon problème.
Hey, calm down, bro. You're a topic, fuck kids, you coward. You're a comeback. Shut the up. So it's not my problem.
11:51
Une fille qui pleure tout le temps. Laisse-moi te dire, mec. Regarde son insulte, non ?
A girl like crying all the time. Let me tell you, dude. Look at his insult, right?
11:58
Que dois-je faire ? Est-ce que je mens ? Est-ce que je fais ça de mon imagination ? Cet homme est un . Je ne fais pas ça de mon imagination.
What do I Do I lie? Am I making this up? This man's a . I don't make this up.
12:04
Je vais te faire ça. Ouais, tu es un petit . Tu vas être à moi. Calme-toi . Tu vas être à moi.
I'm gonna make you that. Yeah, you're a little . You're gonna be mine. Calm down . Gonna be mine.
12:11
Quelle a été ta réaction à Hamza postant les images de l'entraînement de l'autre nuit sur Twitter ?
What was your reaction to Hamza posting the footage from sparring the other night on Twitter?
12:19
Mec, il a posté un round où je n'essayais même pas. Je le touchais encore. Je n'essayais même pas, mec. C'était un round d'échauffement. Tu ne pouvais toujours pas .
Bro, he posted a flow round where I wasn't even trying. I was still tagging him. Wasn't even trying, bro. That was a warmup round. You still couldn't .
12:27
Ouais, round d'échauffement. parce que tu es mon frère parce que
Yeah, warmup round. because you are my brother because
12:30
tu pleurais à ce sujet ne me frappe pas fort et je te le dirai
you was crying about it don't hit me hard and I'll tell you
12:33
eh bien, tu demandes à Eric ce que tu pourrais avoir à n'importe quel
well you ask Eric what do you might have at any
12:36
entraîneur, il le sait après ça que j'ai
coach he knows about it after that I have
12:39
les vidéos à propos de les laisser poster ça, les laisser me lancer, finir les caméras dans une fin
the videos about let them post that let them throw me finish the camera's in a finish
12:46
laisse-les montrer, laisse-moi finir, tu ne laisses rien, pas rien, j'ai dit que nous nous échauffions, va comme un petit chaud.
let them show let me finish you don't let anything not anything I said we're warming up go like a little hot
12:56
Pourquoi devrais-je laisser le poulet ? Je te verrai cinq rounds dans la cage, espèce d'****. J'ai été là toute la journée, tous les jours. Que s'est-il passé ?
Why should I leave the chicken? I will see you five rounds in the cage, you **** man. I've been all day every day. What happened?
13:02
Je t'ai demandé de sortir dans la rue. Hé, dis-leur quand je t'ai demandé de sortir de la salle de sport. Courant comme un petit ****.
I asked you to come out to the streets. Hey, tell them when I asked you to come out to the gym. Running like a little ****.
13:07
Quand je t'ai demandé de sortir de la salle de sport vers la rue, qu'a-t-il dit ? Parle de ça. Parle de ça.
When I asked you to come out from the gym to the streets, what did he say? Tell about that. Tell about that.
13:15
Quand je t'ai demandé de sortir. Tu es un lâche, mec. Il n'est pas sorti. Je suis juste un ****, mec. Tu es juste un ****.
When I asked you to come out. You're a coward, bro. He didn't come out. I'm just a ****, bro. You're just a ****.
13:21
Je lui dis que je suis sorti dans la rue et qu'il n'est pas sorti. Je suis allé à la salle de sport. J'ai dit, sors. On se bat dans la rue.
I tell him I've come out to the streets and he didn't come out. out. I went to the gym. I said, come out. We fight on the street.
13:27
Il a envoyé un message à cet homme il y a quelques années. Il m'a fait à 5 heures. Parle de ça maintenant. Parle de ça maintenant.
He sent this man a message a couple of years back. He made me at 5 o'clock. Tell about that now. Tell about that now.
13:33
Tu es une vraie b****. Tu étais tellement effrayant. Je courais partout. C'est comme parler à un f****** idiot, mec.
You're such a b****. You were so scary. I was running around. It's like talking to a f****** idiot, bro.
13:40
Cet homme réécrit l'histoire, mec. Nous le savons tous. Tu ne peux pas gérer avec moi maintenant, ouais ? Tu me vois dans la vraie vie maintenant. Ce n'est pas si terrible.
This man rewrites history, bro. We all know. You can't deal with me now, yeah? You see me in real life now. It's not that much.
13:47
Je suis loin de toi. Tu parles tellement. Je fais quelque chose maintenant. Vous les gars, c'est une vraie histoire.
I'm far away from You're talking so much. I do something now. You guys, it is a true story.
13:54
C'était une vraie histoire. C'est une vraie histoire. Il m'a fait parler.
It was true story. It is a true story. He took me talking.
13:58
Et j'ai dit, hé, retrouve-moi à cet endroit à 5 heures. Vraie histoire.
And I said, hey, meet me at this location at 5 o'clock. True story.
14:04
Que dit-il ? Il a dit, non, non, désolé. C'était un malentendu.
What did he say? He said, no, no, sorry. It was a misunderstanding.
14:10
Ne f*** pas tous les jours. Je t'aurais f***u tué alors.
Don't f***ing stop every day. I would have f***ing killed you then.
14:17
Et je vais te tuer maintenant. Nous avons été à Vegas tout le temps. Vous les gars, vous avez été battus. Il fuyait devant nous. Merci.
And I'll kill you now. We've been in Vegas all the time. You guys beat you up. He was running from us. Thank you.
Watch with translated subtitles Open in App