rootblysub YouTube Subtitle Translation

[VIETSUB] Kiều Sở - Tập 01 | Trần Đô Linh & Chu Dực Nhiên (Không phân biệt thứ tự trước sau)| YOUKU

0:00
Tác
0:29
Từ Lý Tông Thắng người sa透枝
词 李宗盛人沙透枝
0:39
Giấc mơ cũ tìm kiếm xa xôi không tình
旧梦寻迢迢着无情
0:51
Truyền thuyết khổng lồ không đủ trọng ý
巨终之传无意不够显重意
0:58
Luôn là tình yêu chân thật một mạng phá tan cục diện
总是真剑情一命破残局
1:03
Tình trong kịch đến mưa mộng vui vẻ tâm tình
剧中情到梦雨欢欢喜心情
1:09
Thiên địa tạo ra ảo ảnh
天地作弃幻
1:13
Cánh cửa thành tìm thấy rơi vào lòng
成的门寻落在入心
1:24
Tôi lại cô đơn không ngừng
我再寂寥不停
1:30
Xóa bỏ bạn và tôi sẽ đối diện
消除你我会对
1:38
Những ngày đó tuyết thấy tường đỏ
这些那日雪见红墙
1:48
Tôi mới biết công sâu từ không có chân tình
我方知深功从无真情
1:54
Nếu có kiếp sau duyên phận tôi muốn sẽ như thế nào từng bước theo dấu vết không thể quay lại nói cho bạn nghe
若有来生机缘我愿将如何步步踏踪万劫不复说与你听
2:27
Đừng chạy đứng lại mẹ tôi tên là Chu Chiêu
别跑 站住我的妈我叫楚昭
2:34
Sinh ra ở một vùng tên là Vân Trung Quận, nơi biên cương thường có kỵ binh Thọ Mạc xâm phạm
生长于一片名为云中郡的大漠此地边陲常有寿墨铁骑踏尘来犯
2:40
Tôi tự do gặp nạn chỉ có cha tôi nương tựa, cha tôi là tướng quân biên quân
我自由失事独与阿爹相依为命父亲的边军将军
2:45
Kỵ binh sắt đã sa vào hơn mười năm, mẹ trong lòng tôi là hình ảnh mà cha tôi đã vẽ ra từng câu từng chữ khi tôi còn nhỏ
铁甲卫陷十余载我心中的娘亲是儿时阿爹跟我一句句描绘出的样子
2:53
Châu đều là nơi mẹ từng sống, lòng tôi luôn nhớ mong một khát vọng
楚都是娘亲昔日所居之地我心长念欲望一关
2:59
Nhưng cha tôi có lệnh đi ra ngoài cho đến khi tôi lớn lên cũng có thể cưỡi ngựa
然而阿爹有令尽出人中去直到我如今身量成长亦可策马持着
3:06
Một người cùng nhau đạt được ngàn vạn ngựa, đây chính là đơn kỳ thu hoạch gỗ tốt
一人一起就此得千举万马呀这就是单期获朔木好
3:13
Nàng thật khéo mua một chiếc xe hoa, nhân gian ma
娘子这么真巧买一只花吗车骨骑 人间魔
3:22
Liên nhiệm thường làm cho mắt trở nên quyến rũ, khi cảnh tượng Châu xuất hiện trước mắt
连任常为举魅成目当楚都景象真气出现在眼前的那一刻
3:29
Tôi mới rõ ràng nhận ra tôi nhớ mẹ tôi sống
我才清楚地意识到我多想我娘亲还活着
3:37
Tôi nhớ cô ấy ở bên cạnh tôi, tận tình chọn lựa giúp đỡ tôi, chỉ cần thành phố không có biển
我多想她就在我身边为我悉心挑选极其的助展看到我只要城都没有洋
4:23
Giữa ban ngày làm sao còn động đến hình phạt tư, cô gái lớn ơi, tránh xa tên tội phạm này, tối qua đã đốt làng Wei.
光天化日怎么还动私刑大白丫头滚开这个孽子昨晚烧了魏家村
4:29
Đã gây ra bốn mươi sáu mạng sống, à, cái thằng này, An Đại Chúc Lộ
害了四十六条性命啊私有一个打你这个孽子安大楚路
4:36
Hình phạt tư nhân khiến người chết không có bóng dáng, ôi, cuối cùng tôi cũng tìm thấy bạn rồi, Trúc Đồng, bạn hãy yên lặng một chút, đừng làm phiền
私刑致死者与杀人无影哎呀我可算找到你了竹童你消停点吧打扰了
4:43
Chú Trung họ đang ở giữa cỏ, mạng người nghe lời, tại sao lại ngăn cản tôi
忠叔他们是在草间人命听话凭什么拦我
4:49
Rõ ràng là họ có lỗi, không buông tha, định tội người khác, mạng người tư, bạn không hiểu
明明是他们有错不舍不问定人之罪私处人命你不懂
4:57
Gia tộc lớn, những chuyện vặt vãnh này đừng xem thường, bạn vẫn phải nghe lệnh quân đội, nhất định phải đưa bạn trở về
大家族这些玩玩绕绕的事别残忽你还得可是给我下个军令必须把你带回去走
5:08
Xin lỗi, xin lỗi, xin lỗi, xin lỗi, mau đi, mau đi, mau đi đi, cô bé, A Đái, thử chút đi
借过借过借过借过快走 快走 快走吧你丫头 阿代尝尝尹
5:24
Cô bé, rời khỏi Chúc Đô chưa đầy một ngày, tôi đã bị Trung Châu đưa về Quân Trung, quả đúng như vậy
你丫头离楚都不足一日我便被终枢带回云中军果如其然
5:30
Cha tôi tức giận vì tôi trốn chạy, từ Quân Trung đến Chúc Đô, khoảng cách thật xa, bạn có biết trên đường có bao nhiêu dòng chảy
阿爹对我偷跑至事拨然大怒从云中军到楚都相聚深远你可这沿途多少流空
5:37
Bao nhiêu hơi thở dày đặc, nếu có bất ngờ, bây giờ tôi không tốt, tại sao bạn luôn muốn giam giữ tôi ở đây
多少呼吸石厚要是有意外的话我现在不是好你為何總是想要將我困在這邊去
5:47
Lần này tôi đến Chúc Đô thăm chú và chị Tang, cũng đã thấy phong tục tập quán của Chúc Đô
我這次去楚都看望了大伯和唐姐也見識過了楚都的風土人情
5:54
Nhưng trọng lượng này bạn biết, Chúc Đô là quê hương của mẹ, bạn có biết Chúc Đô cũng là nhà tù của những kẻ si mê, cha đừng dọa tôi
但這輕重你知楚都是娘親的故鄉你可知楚都也是癡人的牢籠爹不用嚇唬我
6:01
Tôi chỉ nhớ mẹ, tôi không có cơ hội về Tây Hạ, nhưng tôi chỉ muốn đi xem
我就是想念娘親了我沒機會成關於他西夏但我就想去看看
6:07
Xem những cảnh vật mà mẹ đã thấy, đi qua những con hẻm đá xanh mà mẹ đã đi, tôi chỉ muốn tìm, chỉ muốn tìm dù chỉ một chút
看看他看過的風物走走他走過的青石巷墨我就想找到就想找到哪怕一丝一毫
6:14
Bóng dáng của mẹ đã sống, bạn còn mặt mũi nào nghe mẹ, nếu bà biết bạn ngang ngược như vậy
我娘亲活过的影子你还有脸听你娘她要是知道你这么任性妄为
6:21
Chắc chắn bà sẽ không muốn tôi trở thành một cô gái chỉ biết nghe lời, bà sẽ không giống như đám người từ bi như bạn
就全身下也要喊心只愿追随自己的心意而活便是任性吗我娘亲若是还活着
6:29
Bà chắc chắn sẽ quan tâm đến trái tim tôi, bạn là chiến thần Đại Chúc không bao giờ thất bại
定然不会希望我做一个只会乖顺的女娘她绝不会像你这帮慈喇
6:35
Là tướng quân Wei được hàng triệu người ngưỡng mộ, nhưng bạn đã bao giờ hỏi tôi một câu tôi có muốn làm con gái của tướng quân không
她定然会在乎我的心是你是从无败计的大楚战神
6:42
Từ nhỏ đến lớn, những cô gái khác đều có cha mẹ chăm sóc, còn tôi thì không có ai chăm sóc, chỉ là một con khỉ đất
是万人景仰的魏将军可你何曾问过一句我想不想要做将军的女儿
6:48
Tôi đã từng khóc lóc than phiền với cha chưa, tôi không dám cầu xin bạn dù chỉ một chút quan tâm vì bạn quá bận rộn
从小到达别的女娘有双亲招呼而我呢是无人看顾的泥猴
6:56
Bạn bận rộn lừa gạt dân chúng biên giới, bận rộn xây dựng danh tiếng lẫy lừng của bạn, bạn bận đến mức
我可曾向阿爹你哭诉抱怨过一句我不敢向你所求哪怕一点点的关心因为你太忙了
7:03
Hoàn toàn không có thời gian quan tâm đến con gái bạn thực sự muốn gì
你忙着忽悠你的边关百姓忙着树立你的赫赫威名你忙到
7:09
A Lan, xin lỗi, tôi không thể chăm sóc tốt cho con gái của chúng ta
根本无暇关心一句你的女儿究竟想要什么
7:24
Tôi có thể làm điều duy nhất mà cô ấy mong muốn
阿兰对不起我没能照顾好我们的女儿
7:31
Tôi có thể làm điều duy nhất mà cô ấy mong muốn.
我能做她唯一有如她所愿了
7:45
Tôi nghĩ những lời đó chắc chắn đã chạm đến trái tim của cha, nếu không thì sao ông ấy lại dễ dàng như vậy mà đưa tôi đến thành phố Chu.
我想我那番话一定上了阿爹的心不然他怎会轻易如我所愿将我送至楚都
7:52
Gửi vào vườn Chúa đã ban cho, tôi cố gắng sửa đổi sức mạnh của Tây Vinh.
送入陛下赐他的那座楚园我努力修西荣之力度
7:58
Hy vọng có thể trở thành một quý nữ thực sự của Chúa Đô, như mẹ của cha tôi nói.
盼望能成为阿爹口中娘亲一般名副其实的楚都贵女行之友谊
8:05
Cười không lộ răng, chỉ là mọi thứ khó khăn hơn tôi tưởng tượng.
笑不露齿只不过这一切远比我想象的更难
8:14
Hình ảnh tôi muốn sống lại trở thành một trò cười không đúng lúc.
我想活成的模样却成了不合时宜的笑话
8:20
Vào lúc đó, tôi gặp A Tuyết.
就在那时我遇到了阿雪
8:29
Những ngôi sao của đất đai này đẹp hơn cả sa mạc, giống như Triệu.
土都的星星与大漠相处如何赵一样好看
8:44
Đó là lần đầu tiên A Huyên đổi tên tôi, chính là sự thay đổi đó.
那是阿萱第一次换我的名字正是那一换
8:50
Tôi cảm thấy Chúa Đô cuối cùng đã chấp nhận tôi, chỉ vì nơi này có người quan tâm đến tôi.
我方觉楚都终是接纳了我只因此地有人顾我念我惜我
8:58
Không lâu sau, A Huyên đã đến huyện Vân Trung để cầu hôn.
不久后阿萱便去云中郡提亲
9:08
Cảnh sắc của sa mạc này đẹp hơn cả Chúa Đô và hùng vĩ hơn, bạn đã rời nhà ba dặm.
大舟这大漠的风景比楚都和壮阔多了你离家三宅
9:15
Chắc chắn có thể nhớ về quê hương, thật tốt.
定是能思念故乔吧还好
9:20
Nơi này hàng ngày đều có cát vàng bay tán loạn, nhìn nhiều thì cũng quen thôi.
这里每日都黄沙漫天看多了便也就这样了
9:32
Người đối diện nghe thấy, hãy để lại tất cả báu vật trên xe cho ta, Thế tử có phục kích.
对面的人听着把车上的宝贝都给老子留下世子有埋伏
9:44
Hãy biết điều, ta còn muốn tha cho các ngươi một mạng, nếu không sẽ giết các ngươi một cách lén lút.
识相点了老子还想饶你们一命否则把你们偷偷杀掉
10:06
Cậu bé, cậu là ai vậy, Quách?
小子 你谁呀郭
10:18
Tất cả anh em, hãy lên!
总兄弟们 给我上
10:49
Sư tử, sư tử, chưa từng thấy cuộc gặp gỡ lạnh lẽo như vậy, hãy tìm điểm yếu đã định.
师子师子首先从未见过如此寒烂的见面找找指定要害
11:03
Tôi đến dưới trướng tướng quân Cửu Chúa, thực hiện mệnh lệnh của vua để tiêu diệt cướp.
小爷赴九楚将军门下奉君命前来剿匪
11:12
Đừng cứu tôi, đừng lại gần, nếu không tôi sẽ giết hắn.
你不要人救我别过来再过来我去杀了他
11:35
Cậu điên rồi, hắn vô tội và ngu ngốc.
你疯了他是无辜的愚蠢
11:58
Chiếc rèm trên tay hắn và chiếc vòng cổ trong tay thủ lĩnh đều là những thứ hiếm có.
他手上的手帘和首领手中的项链乃是同系所处失眠罕见
12:04
Vừa rồi hắn còn cố tình lao ra từ phía sau xe ngựa, tạo cơ hội cho Sơn Bị bắt cóc hắn.
方才他又故意从马车后面冲出来给了山沸挟持他的机会阿萱
12:12
Trước khi hành động, cậu có từng kiểm tra hơi thở của những người đi cùng không?
零行前你可曾查过随行捕从的呼吸
12:16
Vài ngày trước, tôi thực sự phát hiện ra rằng những người đi cùng có thể có vài gương mặt khác nhau.
前几日我确实发现捕从能有几张手面孔去你吉日干落
12:23
Bị từ chối, cậu đã đồng ý.
被从洗上你答应了
12:48
Hôm nay tôi đến đây chân thành cầu xin tình yêu, Li Đan ở đây.
晚辈今日登门诚心求取恋爱披离已备 李丹在此
12:55
Xin tướng quân xem qua con gái của tôi, Chúc Linh.
还望将军过目我楚灵的女儿
13:02
Không xứng với gia tộc thử nghiệm, thực sự vẫn là xin tướng quân trở về.
配不上试驾大族实则还是请回吧
13:09
Cha ơi, tôi và A Xuyên là hai tình yêu, xuất thân có liên quan gì.
阿爹我与阿循是两情相悦与出身又有何干系
13:14
Con gái không thể gia nhập gia tộc thử nghiệm, vậy cha tại sao phải không ngại ngàn dặm cầu hôn mẹ tôi, một cô gái như vậy ở Châu Đô để bà ấy陪着 bạn trong sa mạc này sống một cuộc đời vô nghĩa, không tốt.
女儿不能加试驾大族那阿爹为何要不远千里求娶我娘那样的楚都闺女让她陪着你在这大漠里虚度一生 不好
13:21
Việc của mẹ bạn không đến lượt bạn, Vương gia Bình An, việc của tôi bạn cũng ít quản, A Thịnh.
你娘的事轮不到你王家平安那我的事你也少管阿盛
13:28
Tôi muốn hẹn gặp tướng quân Chúc.
我要约楚将军之气楚将军
13:34
Tôi biết trong lòng năm nay phù hợp lo lắng cho hai trăm ngàn quân biên giới, ai nắm quyền lực.
晚辈知晓年心中适合顾虑二十万边军任由谁大权在握
13:41
Ai cũng có lo lắng, tôi cầu hôn A Chiêu chắc chắn có âm mưu khác, nhưng tôi không có gì khác để mong đợi.
都会有所担忧我求取阿昭定是另有谋划可是晚辈别无所图
13:48
Chỉ có một trái tim chân thành, gọi là chân thành.
唯有一颗真心所谓真心
13:54
Giá trị kết hợp năm năm trước.
价值结合五年前
14:03
Tôi vào kinh để được thánh thượng ban phúc cho ngôi nhà này với tôi.
我入京为至圣上赐狮子福这座宅邸与我
14:10
Đó vừa là ân huệ cũng là nhà, bệ hạ để lại tên tôi là để biết Hằng, Tiêu Nam quân.
既是恩赐亦是家所陛下留我姓名是为知恒萧南军
14:18
Cha tôi gửi tôi vào kinh là để bảo vệ gia tộc, những điều này không phải do tôi chọn.
父王送我入京是为保全家族这些都由不得我选
14:26
Tướng quân Chúc nói không sai, thực sự không ai quan tâm đến chân thành của tôi.
楚将军说得没错确实也无人在意我的真心
14:32
Trong nhiều năm qua, lời đồn đãi ở Châu Đô chưa bao giờ ngừng lại.
这么多年来楚都的流言蜚语从未断过
14:38
Bé đã quen với việc chịu đựng và không thể biện bạch, nhưng hôm nay thì khác.
宝贝已经习惯了忍受和无从辩驳可是今日不同
14:46
Trong lòng tôi, A Chiêu, tôi không muốn trái tim tôi dành cho anh ấy có chút nào không rõ ràng, nếu tôi thực sự có lòng.
我心目阿赵我不愿我对他的心意有半分的无解若我真有儿心
14:56
Lúc này tướng quân có thể lấy mạng tôi.
此刻将军便可取我性命
15:09
Cha muốn làm khó là con trai của Vương gia Tiêu Nam hay chồng tôi, nếu A Xuyên hôm nay thực sự tự làm khó mình.
阿爹想为难的究竟是萧南王世子还是我的夫婿若阿循今日当真自呛名制
15:15
Cha có hài lòng với việc này đến đây là đủ không, nếu không thì xin tướng quân trở về.
阿爹可会满意此事到此为止师则还是请回吧将军
15:46
Tướng quân An Châu.
将军安州
16:10
Cha tôi có nhiệm vụ ở nhà, phái tôi đến đưa bạn đi.
我阿爹呢家中有任务在身派我来送你
16:18
Không cần, bạn cũng như anh ta đều coi thường A Huyền, không phải xuất phát từ chân thành.
不必了你和他一样都看不起阿玄即非出于真心
16:24
Tại sao phải hành hình giả vờ, nếu bạn nghĩ như vậy, nhưng nếu một ngày nào đó.
何必行刑作态随你这么想的但若有一天
16:32
Bạn có thể quay lại bất cứ lúc nào nếu bạn hối hận, đó là điều gia chủ đã nói với tôi.
你后悔了随时可以回来这是家主跟我说的
16:43
Xin hãy chuyển lời tôi đến tướng quân Chu, tôi sẽ không hối hận.
那也请你替我转告楚将军我不会后悔
16:51
Tôi cũng sẽ không trở về Yên Trung.
也不会回云中驾
17:10
Từ khi chia tay cha, tôi chưa từng gặp lại.
一别阿爹终未再见
17:28
Từ khi trở về trần gian, tôi ngày ngày nhớ cha, cha không phải là người vô tình.
自云中归凡楚都后我日日思念阿爹阿爹非是无情
17:35
Chỉ là không giỏi bộc lộ tâm tư, nên tôi thường làm những bánh táo mà cha thích ăn.
只是不善表露适毒之心于是我就常做些阿爹爱吃的沙枣糕
17:41
Mỗi tháng có người gửi đến Yên Trung.
月月前人送往云中
17:58
Nỗi buồn như gió đỏ treo cao, trở thành điều ước của cha cuối cùng.
姜红愁高挂变得心想事成阿爹最终
18:05
Vẫn không đồng ý hôn sự này cho đến hai năm sau, Tiêu tìm cha cô ấy để thỉnh cầu.
还是没有答应这桩婚事直到两年后萧寻求她父王上书陈晴
18:11
Bức thư này dâng lên đầy đủ, cuối cùng cầu được thánh thượng linh hồn này.
此封地献兵满终求得圣上此魂
18:21
Chắc chắn sẽ thay bạn không treo phượng hoàng bay, sẽ gặp gỡ ngôn ngữ của nó, đại cát.
能必当替您不挂了凤凰于飞 会会其语大吉
18:27
Hai mươi lăm ngày sau, mùng 8 tháng 8 cũng là ngày tốt hiếm có, mọi thứ sẽ thuận lợi.
二十五日后八月初八也是难得的好日子一切定会顺顺利利的
18:34
Nói đi nói lại, ngay cả khi thế tử dám đối xử không tốt với bạn, tướng quân có lẽ cũng không thể đồng ý với anh ta.
话又说回来就算世子敢对你不好将军恐怕都不能答应他
18:48
Phú Cửu nói là được phái đến để đưa sính lễ cho phu nhân, nhưng ai mà không biết đây chính là người mà tướng quân phái đến để hỗ trợ phu nhân.
傅九说是奉命来给娘子送嫁妆但谁又不知道这就是将军派了人来给娘子撑腰呢
19:16
Hai mươi lăm ngày sau, thiên thư năm thứ mười chín, mùng 8 tháng 8, hôn sự của tôi và Tiêu bị quân nổi dậy tấn công.
二十五日后的天书十九年八月初八我与萧寻的大婚之业由叛军攻城
19:24
Toàn bộ Chu đô trở thành vùng đất chiến tranh, đã xảy ra chuyện gì vậy?
整个楚都沦为战乱之地发生什么了
19:31
Thiên thư, tam hoàng tử âm thầm hại thái tử Lý Minh, sợ rằng sẽ làm rối loạn A Tuyết.
天书三皇子谋坏太子李明怕乱了阿雪呢
19:39
Thế tử có lệnh, bảo vệ Chu phu nhân, xin hai vị ở lại Chu Nguyên.
世子有令 保护楚娘子请两位待在楚源
19:47
Thế tử có lệnh, xin hai vị ở lại Chu Nguyên.
世子有令 请两位待在楚源
20:00
A Huyền đã giết tam hoàng tử, chấm dứt cuộc nổi loạn này.
阿勋杀了三皇子终止了这场叛乱
20:07
Tám trăm dặm cấp tốc, hoàng thượng băng hà, tam hoàng tử nổi loạn trên đường.
八百里加急皇上驾崩三皇子作乱途中
20:13
Thái tử, hoàng tôn và đánh bại Tiêu Nam vương, thế tử Tiêu Tuyết có công trong việc hỗn loạn.
太子皇长孙并轰萧南王世子萧雪贪乱有功
20:20
Được sắc phong lên ngôi hoàng đế, thái tử đã qua đời.
奉以诏集皇帝位太子身故
20:32
Tam hoàng tử hỗ trợ, hoàng tôn Tiêu Vũ chết trong loạn lạc, tiên đế băng hà.
三皇子辅助而小皇孙萧宇死于乱群先帝驾崩
20:38
Dòng máu hoàng gia chỉ còn Tiêu Tìm, có thể gửi gắm cho Đại Đổng ba ngày sau.
皇室血脉仅存萧寻可寄人大董三日后
20:45
Xiao Xun lên ngôi, đổi niên hiệu thành An Bình, một giai đoạn đầy máu me của cuộc tranh giành quyền lực kết thúc.
萧寻登基改年号为安平一段染满鲜血的夺嫡争斗落幕
20:52
Sự thành công của cuộc loạn An Bình.
事成安平之乱
21:13
Tổ tiên của chúng ta, Đảng Dân Tộc, muôn đời trước đã tha thứ cho vĩnh viễn.
我祖民党 万世先修 赦施永察
21:39
Tôi không có ý gì, hoàng thượng cũng có thể tự hào vì đã trở thành người phục vụ cho triều đình.
我无意啊万岁也有这之夸成为奉赵而返
21:49
Tôi biết lỗi của mình, xin hoàng thượng hãy trừng phạt, lão nhân gia nói gì vậy?
自知其罪还请陛下责罚丈人何处此言啊
21:56
Ngài về muộn, lòng yêu thương con gái có thể chiếu sáng như mặt trời, mặt trăng, thật đẹp đẽ.
您兴夜归迟全权爱女之心可照日月无心甚美
22:04
Có thể có quyền trách móc, năm đó ngài đã hỏi về giá trị của lòng chân thành.
有其有怪罪之力当年您曾问古所谓真心价值即和
22:11
Tôi từng là con tin, hiểu rõ nỗi đau của phụ nữ khi ly tán, vì A Triều, tôi xin cầu xin nhạc phụ.
孤曾身为质子深知妇女离散之情为了阿昭孤恳请岳丈
22:18
Ở lại thành Chu, bên cạnh A Triều, còn về biên giới, tôi sẽ sắp xếp ổn thỏa.
留在楚都陪伴阿昭至于边郡孤自会安排妥当
22:25
Không chỉ nhạc phụ, liệu có thể đồng ý với yêu cầu của tôi không?
不止岳丈可否答应孤的请求遇见了
22:38
Trần Rong, cả đời chỉ có một cô con gái, tôi sẽ coi A Triều như bảo bối.
陈戎马半生只得一女我将阿昭使作珍宝
22:44
Cuối cùng, cuộc sống vẫn mong đợi bệ hạ.
终于生命还望陛下
22:49
Hãy chăm sóc tốt cho con gái của tôi, quân đội biên giới hai mươi vạn của Trịnh cũng sẽ vì đại Chu mà bảo vệ đất nước.
好生照顾我的女儿陈的二十万边军也定会为大楚的江山社稷
22:58
Tiếp tục hết lòng hết sức, đó là điều tự nhiên.
继续尽心尽力那是自然
23:31
A Giang tự vẫn, ngày tháng bạn để lại ở đầu xe để bảo vệ hai triều.
阿娇自尽日期你留在车头保护二朝
23:38
Đây là mệnh lệnh, bệ hạ.
这是命令驾驾
23:46
Đi thôi.
23:48
Xin mời.
24:04
Xin đừng tiếc like, đăng ký, chia sẻ và ủng hộ chương trình Minh Kính và Điểm Điểm.
不吝点赞 订阅 转发 打赏支持明镜与点点栏目
24:22
Tôi xin cảm ơn bệ hạ, hôm qua hoàng hậu đã đề nghị giảm thuế quét dọn.
臣妾谢过陛下昨日王后提议减免支扫税
24:33
Cô cô cùng với cô cụ thể nói rõ, coi như là lễ vật cảm ơn của mối mai này.
可可同姑具体说说全当是这苗媒的谢礼
24:39
A Hứa gửi gắm tôi, yên tĩnh và yêu thương tôi, mặc dù là thiên tử nhưng thường cùng tôi thảo luận chính sự.
阿徐对我寄静且爱他虽贵为天子却常与我商议朝政
24:45
Hơn nữa, nhiều lần tiếp thu ý kiến của tôi, biến thành chính sách an dân, thấy dân chúng ca ngợi.
更屡屡将我的见解采纳失心化作安民之策见到百姓称颂
24:53
Dân sinh an ổn, tôi nghĩ điều này có thể khiến cha tôi yên tâm một đứa con.
民生见安我想这或能让阿爹安心一儿
25:06
Mỗi tháng tôi gửi thư cho cha tôi nhưng bị biết, tự nhiên sẽ thỏa mãn nguyện vọng, điều này tự nhiên bình an.
我每月接修书给阿爹却被得知自会赢违愿这自自平安
25:14
Có thể làm cho lòng cha yên ổn ba năm xuân phân
或可为阿爹牵挂之心安平三年春分
25:22
Sinh nhật hai mươi hai tuổi của tôi, A Hứa nhớ đến tâm trạng của cha tôi, đặc biệt cho phép tôi mời A Đinh trở về Chúc Đô đồng cảm
我的二十二岁生辰阿徐念我四父心情特许我请阿丁回楚都同情
25:30
Và hứa sẽ tuân theo lý quốc trượng mà ăn kiếm, an quốc công phu, trong lòng tôi cảm thấy hồi hộp
并许诺将遵以国杖之理吃剑安国功夫我心中忐忑
25:37
Nhưng lại nảy sinh sự mong đợi mãnh liệt khi quân đội tháo giáp
却更生出灼灼期盼兵军卸甲
25:43
Tướng quân thực sự phải tốt trước khi cầm gậy hành động trong sinh nhật
将军真的要先好把仗在生辰里行
25:58
Huynh Wei tướng quân Chúc Linh tận thuyền
兄魏将军楚灵尽舰
26:36
Cậu đi đi, A Trương, tôi còn một bất ngờ muốn dành cho cậu, cảm ơn Hoàng thượng
你去吧 阿昌我等一下还有一个惊喜要给你多谢陛西
26:45
Trần Xuất Linh đã gặp Hoàng thượng
陈出零见过陛下
26:54
Cha ơi, tướng quân Wei đã vất vả suốt chặng đường
阿爹魏将军一路辛苦
27:04
Hãy tuyên chỉ đi, tướng quân Wei, Chúc Lân nhận chỉ
宣旨吧魏将军 楚麟接旨
27:13
Kiểm tra tướng quân Wei, Chúc Lân thi công phối hợp chủ tư thông
查魏将军楚麟施工协主私通朔末
27:21
Khởi sự Chu Lan, năm An Bình đầu tiên, giết hoàng trưởng tôn
起凶楚兰安平元年震杀皇长孙
27:27
Phản Chúc thị đầy cửa không thể nào
叛楚氏满门诸不可能
27:34
Tôi A Điển cả đời trung quân vệ quốc chưa từng quên lời, tôi không phụ lòng nhát gan như thuộc, giết hoàng trưởng tôn càng không thể nói đến
我阿典一生中军卫国从无半分忘言我不负胆小如属震杀皇长孙更是无从谈起
27:41
Cậu có phải nhầm lẫn không, Hoàng thượng? Hoàng thượng, cậu ấy đã nhầm lẫn, Hoàng thượng, vài ngày trước cậu ấy còn nói muốn gặp Quốc Công Phủ
你你是不是弄错了陛下 陛下他弄错了陛下你前几日
27:48
Còn nói muốn gặp Quốc Công Phủ, A Chiêu à, tư thông chủ tư
还说要见国公府呢阿昭啊私通朔末
27:54
Đó là trọng tội, thưa ngài, làm việc ngu ngốc, cho dù cậu là Vương Hạo cô
乃是重罪岳上做了糊涂事纵使你是王浩姑
28:02
Cũng không thể không cho toàn thế giới một lời giải thích, năm An Bình, Hoàng thượng kế thừa Đại Đồng
也不得不给全天下人一个交代啊安平元年陛下继承大同
28:09
Chủ tư hỗn loạn, đêm tấn công quân đội trên mây, tôi A Điệp dẫn hai mươi vạn biên quân giữ vững thành quan, không lùi một bước
朔末沉乱夜袭云中军我阿蝶率二十万边军死守城关一步未退
28:15
Hiện tại phải chỉ trích cậu ta thông địch là ai, ai là người đưa tấu, ai là người làm chứng
眼下去要指控他通敌是谁谁人上的奏谁人成的证
28:22
Phải nói rõ đúng sai, nếu không thì chính là mua chuộc Vương Hậu phạm một trận
是非去之总要说个分明否则便是购习王后犯了一场
28:28
Nói năng lung tung, đây là độc dược
无言乱语此毒酒
28:36
Trên đường quốc trượng, Hoàng thượng
宋国杖上路陛下
28:42
Hoàng thượng, Hoàng thượng, cha tôi bị oan
陛下陛下 我阿爹是冤枉的
28:46
Hoàng thượng, cha tôi bị oan, cha tôi bị oan, công chúa đưa lửa đến con đường nhỏ
陛下 我阿爹是冤枉的我阿爹是冤枉的公主送火到小路
28:55
A Xu, A Xu A Xu A Xu A Xu A Xu A Xu
阿絮 阿絮阿絮阿絮阿絮阿絮 阿絮
29:03
Cha tôi bị oan, A Xu, A Xu xin hãy tha cho em trai tôi A Xu
我阿爹是冤枉的阿絮 阿絮求你放過我弟阿絮
29:13
Cứu mạng, xin hãy giúp tôi
救命招呼
29:45
Đó là quân đội bên kia, theo sự giúp đỡ của bạn để bình định thiên hạ của bạn
是那边军的西谷按你的帮平你的天下
29:50
Hóa ra đây mới là chân tâm của bạn, tổ tiên của ngày đăng cơ
原来这才是你的真心登基当日的顶祖
29:57
Tôi không dám quên một giây nào, tướng quân yên tâm, sau này quân đội biên giới hai mươi vạn của bạn
孤一刻都不敢忘将军放心日后你的二十万边军
30:03
Sẽ tiếp tục vì tôi, vì Đại Chúa, tận tâm tận lực vì tướng quân Chúa Linh
还会继续为孤为大楚尽心尽力为将军楚灵
30:09
Điện giảm bát đạo có ý định phản bội
电减八道意图谋反即
30:13
Khắc ghi lên A Điền A Điền
刻住上阿田阿田
30:25
Bạn sao vậy, cha xin lỗi, cha
你怎么了爹对不起 爹
30:32
A Điền, xin lỗi, tôi đã sai, A Điền
阿田对不起我错了 阿田
30:37
Xin lỗi, xin lỗi, là tôi đã làm tổn thương bạn, cha
对不起对不起是我对不起你 阿爹
30:43
Cha, xin lỗi, cha, cha
阿爹 对不起阿爹阿爹
30:59
Tiểu Tuyết, bạn định làm gì, A Chính, bạn định làm gì, đừng, đây là bất ngờ mà cô dành cho bạn, đừng, đừng, Tiểu Tuyết, hãy tha cho tôi, trời ơi, đừng, đừng
小雪 你要做什么阿正你要做什么不要这就是姑给你的惊喜不要不要小雪 你放过我天不要 不要
31:21
Bệ hạ ban rượu chiến cho hoàng hậu để tưởng nhớ tấm lòng hiếu thảo của bà
陛下赐王后战酒一展以念其孝心
31:47
Tôi biết lý do của bạn, nhưng bạn phải biết hiện nay
我知道你缘故可你要知道如今
31:55
Tôi không thể không trị tội Chu Liên, làm sao có thể thu nhận hai mươi vạn kỵ binh đó
孤入不治了楚怜的罪如何能将那二十万铁骑收入账
32:02
Hiện nay thiên hạ đều nằm trong tay tôi, chỉ có hai mươi vạn quân biên giới của cha bạn là ngoại lệ
如今天下皆在孤的掌控之中唯独你爹那二十万变军例外
32:08
Bạn muốn làm sao để có thể giữ vững giang sơn này, mọi người trong thiên hạ
你要姑如何能坐稳这江山坊间所有人
32:12
Đều nói rằng ngai vàng của cô là do phụ nữ có được, họ không thấy ba năm qua cô đã cố gắng cải cách
都说姑的皇位是靠女人得来的他们看不见姑三年来苦心故意的改革
32:20
Không thấy được kiểu trị của cô, không thấy được mọi thứ cô đã hy sinh, trong mắt họ chỉ có cha bạn
看不见姑的类型图治看不见姑付出的一切他们眼中只有你爹
32:26
Chỉ có bạn hai mươi phần biên giới, bạn đã nói
只有你二十分边境你说过
32:33
Bạn không quan tâm, cô ấy làm sao có thể không quan tâm đến hai mươi vạn quân biên giới này
你不在意的姑分何能不在意这二十万变军
32:40
Cơ thể cũ kỹ khiến tôi thật sự không thể ngủ suốt đêm, đau khổ không muốn sống
总复古之躯扰得真彻夜辗转难眠痛不欲生
32:58
Tôi biết bạn muốn hỏi tại sao lại chọn vào ngày sinh nhật để đi lên
我知道你想问为何要选在生辰里东上
33:05
Chỉ có thư tay của bạn mới có thể khiến Yết Á Châu quay lại.
叶亚朝只有你的亲笔信才能让他回来
33:12
Có thể khiến hắn từ bỏ gia đình, để có thể xác thực không có quân đội cưỡi ngựa.
才能让他卸家才能坐实无兵骑车
33:19
Làm sao không biết cha bạn sẵn sàng vì bức thư tay của bạn.
已能谋乱的罪名韩赵我那么聪明
33:27
Làm sao không biết cha bạn sẵn sàng vì bức thư tay của bạn.
怎会不知你的父亲愿意为了你那封亲笔信
33:34
Hạ thấp cảnh giác, tháng một là thời điểm bạn tròn hai mươi hai tuổi, lễ sinh nhật cố ý chuẩn bị.
放下戒心呢一月时机是你二十二岁的生辰礼故意拟齿
33:41
Mời Chu Lâm vào kinh, ban lễ tang quốc gia cho công chúa Kiến An và hoàng thành, bạn viết một bức thư.
招楚麟入京赐国葬礼建安国公主与皇城你写封信
33:48
Nói với hắn tin tốt này, tại sao, tại sao lại phải đối xử như vậy với giáo viên Khâu.
告诉他这个好消息为什么为什么要这样对邱教
33:54
Tại sao lại phải đối xử như vậy với tôi, tại sao.
为什么要这么对我为什么
34:13
Thực ra, dù có hay không có kết cục của gia đình Tạ trong sinh nhật, đều giống nhau.
其实有没有生辰里的谢家结局都一样
34:21
Từ xưa, vào ngày đăng cơ, tiễn đi ánh trăng, đã bí mật sai người hạ độc vào bếp cát khi bạn được gửi đến quân đội mây.
自古登基那日送走月照就暗中命人在你送往云中军的沙灶高中下毒
34:30
Đi lại giữa Châu Đô và Mây, tháng này lại tháng khác.
来往于丑都和云中一月又一月
34:36
Chu Linh nhất định phải chết, không chỉ chết dưới đường của Quách mà còn chết trong tin tức của con gái.
楚琳是一定要死的不但死在郭的道下也死在女儿的消息里
35:09
Tôi phải giết A.
我要杀阿
35:17
Năm thứ ba An Bình của Tổ.
祖安平三年
35:24
Quân đội Chu diệt trừ sai lầm, tướng quân Trấn Quốc Chu Linh phạm tội thông đồng với địch.
楚师灭错镇国将军楚灵犯通敌罪业
35:31
Lại giết con gái ruột trước điện, đau đớn không thể đi tiếp.
殿前复杀亲女癌痛不过走
35:37
Đi qua của tôi.
过我的
35:38
Máu A.
血阿
35:52
Cha nói đúng, ra tay độc ác là của kẻ ngu, tôi đã sai khi tin vào vẻ ngoài dịu dàng và chu đáo.
爹说得对出毒是痴人的牢牢我错信了温柔体贴的表象
35:59
Tin nhầm vào sự giả dối không thay đổi, càng tin nhầm vào lòng tham của hắn là hắn.
错信了始至不渝的伪装更错信了狼子野心的他是他
36:45
Đây.
37:06
Cũng có vô số con đường để chọn, nhưng tôi vì sự bướng bỉnh và không biết của mình.
也是无数条路可选可我因自己的任性和不知
37:13
Hắn đã sai ở mọi con đường, yêu chết cha mình, yêu chết cả gia đình Chu.
他错了每一条路爱死了自己的父亲爱死了楚家满门
37:23
A Thiên cũng yêu chết chính mình.
阿天也爱死了我自己
37:31
Chấn thương nặng nề, không nghi ngờ gì sẽ không tái hiện lại, luôn là kiếm khí một tiếng phá tan cục diện.
举重剧伤无疑不复现重疑
37:37
Luôn luôn là kiếm khí một tiếng phá vỡ cục diện
总是真剑气一鸣破残局举重剧
37:44
Mưa lạnh rơi, dường như tình cảm qua bao đời sẽ xây dựng một tình cảm
冷漏雨 彷彿世世情将一座情
37:52
Chiến tranh trên không không lạnh, mưa rơi bắn vào mát
空战不冷漏雨射凉
37:59
Phượng hoàng cá bay, ngôn ngữ của Huy Huy rất tốt
凤凰鱼飞惠惠其语大吉
38:23
Đừng nói rằng hoa đỏ đông lạnh, mười hai tấm không quan trọng truyền thống, tôi cầu xin A Chiêu không có gì để tìm, không có một trái tim chân thật, tôi yêu A Chiêu, tôi không muốn đối diện với trái tim của anh ấy, vô cùng không hiểu
莫说这华红冻冠十二张无论传统我求求阿招别无所图没有一颗真心我爱阿招我不愿意对他的心万分无解
38:48
Bạn bè của chúng ta, bạn trai của bạn, bạn trai của bạn, sau này lần đầu tiên của chúng ta đến đây
我们的朋友您的男朋友您的男朋友以后我们的第一次来这是
38:55
Chim tốt, bạn trai của chúng ta cũng không có, bạn trai của chúng ta đây, đây, đây, bên trong đó
鸟淑这我们的男朋友也没有我们的男朋友这是这这这内那
39:08
Bạn vừa không đi lấy công việc thù hận đỏ
你刚没是去取個紅仇的工作
39:14
Nương tử, rốt cuộc em sao rồi còn sống
娘子 你到底怎麼了還活著
39:22
Nương tử, đã mài nhưng bị cái gì đó dẫn đến, tôi đưa em về dùng lá bưởi rửa rửa có được không, vậy tôi đi tìm Thế Tử đến A Chu
娘子 磨著了可是被什麼東西引來啦我帶你回去用柚子葉洗洗可好那我去找世子來阿周
39:47
Ký ức quân đội âm u, để tôi A Chiêu và không cần phải chia tay, A Chiêu chỉ học được cách làm cho mình đẹp đẽ
记忆军阴天下让我阿招和不必的离别调言阿招只学了如何能把自己打扮得漂漂亮亮的好
40:04
Tôi làm sao cầm cái gì khóc, nhất định phải giết em
我怎么拿着怎么哭了一定要杀了你
40:10
Giết cha tôi, tôi phải giết em, tôi phải giết em, tôi phải giết em, tôi phải giết em
杀了我爹我要杀了你我要杀了你我要杀了你我要杀了你
40:28
Cảm ơn Phú Cửu thay A Chiêu đưa dâu, hôm nay vì chuyện đại hôn tâm thần không yên
多谢傅九替阿昭送嫁今日他因为大婚之事心神不宁所以
40:35
Tài sản đã vào viện Chúc, cáo từ
嫁妆已入楚院告辞
40:56
Hôm nay đối với tôi quá kỳ lạ, rốt cuộc có vấn đề gì
那朝今日对我过于反常到底是出了什么问题
41:03
Để hắn như hai người, có phải là sự cố rơi xuống trong thùng ba thanh không, khiến Thế Tử Phi bị hoảng sợ không
让他判若两人是不是三清冠桶中跌落的意外让世子妃受到了惊吓不
41:12
Cô ấy nói rằng em giết cha tôi, tôi nhất định phải giết em, tôi đối với Chúc Linh
她说的是你杀了我爹我一定要杀了你我对楚灵
41:20
Chưa bao giờ bộc lộ bất kỳ điều gì, tại sao cô ấy đột nhiên nói ra những lời như vậy
从未表露出任何地她照为何突然说出这样的话来
41:25
Có phải cô ấy đã biết kế hoạch của tôi
难道她知道了我的计划
41:50
Tại sao lại như vậy, nương tử, em rốt cuộc sao rồi
为什么会这样娘子你到底怎么了
41:58
Có lẽ vẫn nên cho em một quẻ, thôi thì tôi không đủ khả năng
要不能必还是给你起一挂吧算了我能力不尽
42:05
Vẫn nên đi mời Thiên Sư xem thử, An Lạc Thiên thúc mười chín năm tháng tám ngày đầu
还是去请天师来看看吧安乐天叔十九年八月初吧
42:14
Là ngày cưới của tôi và Tiêu Tìm đúng không, ngày trước Hoàng Thượng đã định
是我与萧寻的婚期对吗先前圣上定好的日子
42:22
Tất cả đều là thật, cái này đã chảy máu, ông không biết đau sao
这一切都是真的这都榨出血了您不知道疼吗
42:30
Đúng vậy, không đau thì mới thật sự là thật.
对啊不会疼便是真的是真的
42:37
Đừng làm tôi sợ, chuyện gì đã xảy ra vậy, bạn nói cho tôi biết được không?
你别吓我这都发生什么了你告訴我好不好
42:43
Sao nàng lại khóc nữa vậy, A Lạc?
娘子怎麼又哭了阿樂
42:50
Bạn đi nấu cho tôi một bát An Thần Đường nhé.
你去替我熬碗安神堂吧好
43:11
Ở đâu?
哪里
43:23
Bạn là
你是
43:42
Ai, tôi chính là bạn, tôi là tất cả oán hận của bạn.
谁我就是你我是你所有的怨
43:49
Tất cả hận thù, tôi là con dao mà bạn mang từ địa ngục về, giống như bộ quần áo này.
所有的恨我是你从地狱带回来的刀就像这衣服
43:57
Có hai mặt, làm sao tôi có thể trở về.
有正反两面一样我怎么会回来的
44:02
Đây là cơ hội mà trời ban cho bạn để bạn tự tay báo thù.
这是上天给你的机会让你亲手报仇雪恨
44:11
Sasha Tiểu Tuyết không phải là chuyện dễ dàng, hiện giờ cô ấy đang từng bước lên kế hoạch.
莎小雪不是一件容易的事情她如今步步谋划
44:18
Quyết tâm trở thành một người quân tử chính trực, tôi không có quân bài nào để có thể lật ngược tình thế với cô ấy.
铁了心要当一个端方君子我没有筹码可以扳到她
44:26
Hiện tại, việc cấp bách là phải sống sót trước đã.
眼下当务之急是得先活着
44:33
Sống sót mới có thể nghĩ cách cứu mình và cứu A Thiên.
活着才能想办法救自己救阿天
44:41
Yên tâm, tôi sẽ đâm con dao vào người Tiêu Tìm trong gia đình Chu.
放心我会把萧寻捅在楚家人身上的刀
44:47
Trả lại mà không động đậy, thiếu một phần.
远缝不动地还回去差一分
44:55
Không hề cảm ơn một chút nào.
一毫都不谢
45:22
Ngọn lửa sao trong gió nổi lên, thiêu đốt dấu vết cũng cháy ra ánh sáng.
星火在风起煎熬烈焰中暴霄把痕也烧出破晓
45:29
Định mệnh bị giam cầm, không muốn sống, dám cúi đầu cầu xin tha thứ.
命运困望于求老也不想生敢低头求饶
45:36
Luôn có ánh sáng mờ mịt, tôi tự mình chịu đựng.
总是有光渺渺我自煎熬
45:41
Trôi nổi và động đậy giữa biển cả, không hỏi hôm nay, không hỏi kết cục, tôi một lòng theo đuổi con đường của mình.
浮游与动沧海不问今朝不问结局我一心我道
45:50
Không cần đường xa, âm thanh và sự vội vã cũng phải cháy lên.
无需路遥流影声与浮躁也要燃烧
45:56
Đầu ngón tay xuyên thủng ánh sáng trời, một nhát dao.
指尖冲破天光一刀
46:01
Để cánh cửa này trở thành niềm tự hào trong lòng tôi.
让这门身上很成为我心的骄傲
46:24
Công quạ chín tầng an tọa chỉ để người cười, rối rắm.
公雀九重安角只为人笑纷纷扰扰
46:32
Người ta kinh hoàng chiếu sáng bạn, ngọn lửa sao giữa gió tây, chịu đựng trong ngọn lửa dữ dội gào thét.
人间惊恐把你照照星火在风西煎熬烈焰中咆哮
46:42
Cũng không tin vào việc cầu xin đau đớn tại chỗ.
把汗也烧出焚笑命运昏默与秋老
46:48
Luôn có ánh sáng mờ mịt, tôi tự giải thoát kiêu ngạo.
也不相信原地痛求饶
46:53
Nổi trôi và vượt qua biển còn lại không hỏi han căng thẳng.
总是有光渺渺我自解傲
46:57
Không hỏi kết cục, tôi một lòng đi trên con đường vô vị xa xôi.
浮游与渡残海不问紧张
47:01
Cũng phát ra âm thanh, không sớm cũng phải cháy.
不问结局我一心我道无趣路遥
47:08
Chỉ thấy phá vỡ ánh sáng trời một đường.
也流声音不早也要燃烧
47:13
Để những vết thương đầy mình này trở thành niềm kiêu hãnh trong lòng tôi.
只见冲破天光一道
47:17
Để những vết thương đầy mình này trở thành niềm kiêu hãnh trong lòng tôi.
让这满身伤痕成为我心的骄傲by b wd 6
Watch with translated subtitles Open in App