rootblysub YouTube Subtitle Translation
0:00
This is a staff telecommunication, oh, that's right, that's right, wow, I'm really looking forward to this.
ス タ ッ フ から の タ レ コ ミ お ー そ っ か ー お ー そ っ か ー そう じゃ ん そう じゃ ん や べ ー これ 結 構 楽 し み な
0:10
Because it's more fitting for us now than with my previous dad or brothers, wow, there are things I want to say.
の だ って 前 の パ パ とか さ 兄 弟 よ り さ 結 局 今 の 俺 ら に 一 番 合 ってる の うわ ー 言 って ほ しい こと も ある え?
0:21
This time, we've gathered various things for self-telecommunication, from things that are a bit unpleasant to things that are close to us.
今回 あの ー 色 々 募 集 さ せて いただ き ま して セ ル フ タ レ コ ミ まぁ ちょっと 嫌 な こと から 宮 近 い こと まで あります
0:28
So if we're going to attack Miyachika, it’s definitely going to be something bad said. Let's follow Miyachika.
ので 宮 近 攻 め や んと こ なら 絶 対 ヤ バ い こと 言 わ れた 宮 近 フ ォ ロ ー し ちゃ お う な 宮 近 フ ォ ロ ー し ちゃ
0:33
Oh, is that okay, Miyachika? You’re acting all high and mighty, writing that Miyachika looks important.
お う な 宮 近 そ ん なん いい の か 足 く ね て お 前 こんな 宮 近 これ 偉 そう や で お 前 宮 近 み んと 偉 そう って 書 か
0:40
Alright, Miyachika, let's start with the complaints. Miyachika, uh, starting with complaints?
れて そう 宮 近 よ っ しゃ 頼 む 宮 近 じゃあ ク レ ーム から いき ま ー す 宮 近 えー ク レ ーム から?
0:45
Yes, first of all, Miyachika, really, please understand the scale, really, Miyachika, I’m counting on you.
宮 近 はい 先 に ね 宮 近 いや もう ほ んと に 宮 近 ま じ で 尺 度 わか って く れ よ な ほ んと に 宮 近 頼 む 宮 近 尺 度
0:50
Please understand the scale, Miyachika. Wow, you don’t get that kind of thing? Now, run away, look, I just arrived.
わか って く れ よ な 宮 近 うわ そう いう の が わか ん ね ん 宮 近 今 逃 げ ほ ら に し と って 宮 近 あ、 私 か 着 ました って
0:55
I made that face, Miyachika, let’s go, Yoshida Shin-to-san, Miyachika!
顔 し ちゃ った 宮 近 や る 宮 近 じゃあ 吉 田 慎 人 さん 宮 近 い か い!
1:01
Miyachika, from management, a complaint? Is that so?
宮 近 マ ネ ジ メ ント から の ク レ イ ヤ ー 宮 近 そんな?
1:05
Miyachika, this is coming, Miyachika, this is coming, Miyachika, is it a monologue or are you talking to someone? Sometimes I can’t tell.
宮 近 これは 来 て る よ 宮 近 これは 来 て る よ 宮 近 独 り 言 な の か 話 しか けて いる の か 宮 近 た ま に わ から ない
1:13
Miyachika is talking to himself about the volume. Ah, ah, ah, Miyachika, this is quite, um, seems like it’s not bad.
ボ リ ュ ーム の 独 り 言 を 言 う 宮 近 あ、 あ、 あ 宮 近 これ 結 構、 あの、 宮 近 これ 悪 く は 困 ってる ら しい ですね
1:18
Miyachika, it seems scary. Miyachika, what were they saying?
宮 近 怖 い ら しい 宮 近 え、 ど んな 言 って た っ け?
1:21
Miyachika, something that often happens is, wow, I want to eat ramen. We have that too, so, shall we go for ramen?
宮 近 なんか よ く ある のは、 うわ ー ラ ーメ ン 食 いた よ これ 俺 ら に も ある ね で、 順 調 ラ ーメ ン 行 く?
1:26
Something like that, huh?
みたい な え?
1:28
I’ll go alone, so it’s a lie, maybe I’m just inviting you. I want to eat ramen, so I say I’ll go, and then
一 人 で 行 く から 嘘 なんか 嘘 嘘 なんか 誘 って ん の かな みたい な ラ ーメ ン 食 いて じゃあ 行 く って 言 う じゃ ん そして
1:35
I get rejected. When I say it outside, I don’t realize it, but I’m not conscious of it. Because at home, I say it alone and it bounces back.
断 ら れる んだ よ 外 で 言 ってる 時 気 づ か ない の でも 意 識 ない んで しょ だ って 家 で 一 人 で 言 って 壁 に 跳 ね 返
1:41
I hear what I’m trying to do now and wonder what I’m saying.
った 自 分 の 今 何 を し よう と して る んだ っていう の を 聞 いて 何 言 ってる んだ 俺 って 何?
1:45
I realize there are coincidences in talking to myself. There might be coincidences in talking to myself, and then generally I forget to zip up my pants.
気 づ く んだ 一 人 ご と 偶 然 が ある んだ ね 一 人 ご と 偶 然 が ある の か も 続 いて 一 般 に パ ンツ の チャ ック を 締
1:53
Yoshida-san forgets, so I check many times. Various staff check it.
め 忘 れて しま います 吉 田 さん で 忘 れ ちゃ う から 何 度 も チ ェ ック する い ろ んな ス タ ッ フ さん が チ ェ ック さ れ
1:58
When I check, it gets a bit irritating. Oh, wait, wait, wait, wait, the panty shouldn’t come out in April.
ます よね チ ェ ック する と ちょっと イ ラ ッ と さ れる う ー わ ー お ー 待って 待って 待って 待って お パ ンテ ィ ー が 4 月
2:09
I’m saying the panty shouldn’t come out in April, but Jin is getting irritated. No, no, no, that’s a matter of how it’s received or how it’s communicated.
に 出 ない ように お パ ンテ ィ ー の お パ ンテ ィ ー って 言 って て 4 月 に 出 ない ように 言 って く れて る の に ジ ン と
2:15
Ah, tsunami fast, huh? What kind of feeling should I have? Ah, because we met, I closed it. I closed it. This is quite an arch trick, so I might respond a bit strongly.
は イ ラ ッ と して る って こと か 違う 違う 違う それは 受 け 取 り 方 という か 発 信 の 仕 方 が 悪 い あ ーー ー 津 波 早
2:22
Maybe that looks like I’m irritated. Perhaps that’s a strong apology. Yoshi’s got a lot.
じゃ ん ど んな 感じ で や った ら あ、 え、 だから 面 会 して や 閉 め ました 閉 め ました これ、 割 と ア ル チ ック して ちょっと
2:29
I wonder if my facial muscles are weakening?
強 め に 返 して や す ん じゃない?
2:30
It might be the opposite. My face is too three-dimensional, so it’s scary, isn’t it?
それ が イ ラ っと して る 風 に 見 えて る の か も しか した ら それは 申 し 訳 ない 言 葉 が 強 い な て か ヨ ッ シ ー の
2:36
Ah, I see. So, is the other party okay with this?
多 い ね 俺 表 情 筋 衰 えて ん の かな?
2:40
Did you tighten it? It’s going to be a mess!
逆 にな っちゃ う 顔 が 立 体 的 す ぎ て さ、 怖 い ん じゃない?
2:44
That’s it!
あー なるほど ね これ じゃあ これ から 相 手 は 大丈夫 ですか?
2:49
That’s it!
締 め ました か って 言 った ブ ーブ ー ぶ っちゃ う で!
2:52
I’m making a face like a council member. I’m going with this. It’s going to break. Not yet, not yet, not yet. It’s from the Richter scale label, and I tend to forget things.
それ や ろ!
2:53
For some reason, I have a lot of forgetfulness in the waiting room. I have a lot of forgetfulness, but I absolutely can’t lose it. It’s an episode in a boastful tone.
それ や ろ!
2:54
I was talking about it. Yoshida-san’s forgotten items come back to where they were forgotten because the staff went to get them.
異 議 員 の 顔 して る これで いく わ 壊 れ ちゃ う よ まだ まだ まだ まだ リ ク ター から レ ーベ ル ですね 忘 れ 物 が 多 い の
3:07
They keep them safe. On the day I revealed that episode, I also forgot something in the studio and came back.
にな ぜ か ポ ジ テ ィ ブ ある 日 の 控 室 で 俺 は 忘 れ 物 多 い けど 絶 対 に 無 く さ ない と ド ヤ 語 で エ ピ ソ ード
3:13
Wow, this is bad. This is really a stupid game. What kind of stupid game is this? Of course, it will definitely come back.
ト ー ク して いました 吉 田 さん の 忘 れ 物 の 手 元 に 戻 って く る のは 忘 れた 場 所 に ス タ ッ フ が 取 り に 行 った
3:19
I’m saying it from the heart, and how will you feel about that? Yeah, right now, what am I going back to? Ah ha ha ha.
り 保 管 した り して いる から です その エ ピ ソ ード を 披 露 した 日 も また ス タ ジ オ に 忘 れ 物 して 帰 って き ました
3:24
That’s not good. The staff is deliberately going back to get it. So, it’s double the effort!
うわ ー や ば ー これは もう 本当 バ カ ゲ ー です バ カ ゲ ー ゲ ー なん ですか も ち ろ ん 必 ず 戻 って く る って そんな 本
3:36
Basically, they go to get it. Well, that’s true. Once, I forgot my smartphone at Shinagawa Station when I went to Shin-Osaka.
心 で 言 って それ を さ さ さ さ さん が どう 感じ る か や ね そう や な ちょ う だ い ま な に 戻 って ん の あ はは はは は
3:44
I definitely had them go get it before, but Shunda, no way, this is too much. Shunda, it’s coming from management.
良 く ない ぞ それは ス タ ッ フ さん は わ ざ わ ざ 取 り に 帰 ってる わ け や も んな そう 二 度 手 間!
3:49
Oh, it’s coming. Oh, during that time, I forgot the game controller in the car.
基本 で 取 り に 行 く よ まあ 確 か に ね 一 回 その あの ね 品 川 駅 に その ス マ ホ 忘 れて 新 大 阪 行 った 時 は 確 か
3:56
There’s that too. Ah, I forgot the game controller on one side. There are many pros in the car.
に その 前 に ね 取 り に 行 って も ら った り した けど シ ュ ンダ ー だ め これは さ す が に 中 や ろ 中 や ろ それは そんな
4:02
There are many, huh? I can tell, like, in the car, I’m opening various things. Ah, ah, ah, ah, ah.
シ ュ ンダ ー さん マ ネ ジ メ ント から 来 る いや ー 続 いて く る お ー な お ーい この 間 は 車 の 中 に ゲ ーム の コ ント
4:08
Even if I’m studying or doing Japan, it’s there. No way.
ロ ー ラ ー 忘 れて ました っていう や つ が あります ね ブ ーブ ー ア ー イ ライ ン や それは ゲ ーム の コ ント ロ ー ラ ー
4:17
Seriously, I get really annoyed with myself. I’m forgetting again. Ah, but it’s not that much.
片 方 で ご と して て ア ード し ちゃ っ そう 車 の が プ ロ が 多 い これ 多 い ね ー な ー 多 い か 分 か る よ なんか
4:23
Is that so? Well, it’s okay now. Everyone looks like they’re shaking their heads.
車 の 中 で い ろ い ろ 開 いた り して ああ ああ ああ ああ ああ 勉 強 とか ジャ ペ イ ン やって お いて も ある とか ある いや
4:29
It might be rare to forget something on-site, but
マ ジ で さ あ 思 わ れ 自 分 の こと は すごい 嫌 にな ら なんか もう また 忘 れて る じゃ ん あ っ でも こんな 多 く ない か
4:36
I often forget things in the car. Things I’ve finished eating, things I’ve finished using.
そう なん ですか いや もう いい よ な ぁ 今 全 員 首 振 り に 見 える よ 現 場 に 忘 れる こと は 少 ない か もし れない けど
4:45
I think they’re not mine. Just wait a moment.
車 の 中 に 要 忘 れて る よ 食べ 終 わ った もの 使 い 終 わ った もの 自 分 の もの じゃない と思 ってる ね ちょっと 待って
4:54
Please wait a moment. I’m ticked off. This is a complaint from the members, so let’s stop it.
ください ち ょ っと 待って ください チ ク って ます これ ね メ ンバ ー から の ク レ ーム だから や め と く だ よ 吉 田 さん
5:01
I’ll go back to Yoshida-san. Oh, I’m doing complaints from the team, so please take a look. Is that okay, staff?
に 戻 ります あ ら ー や っ て み チ ーム から の ク レ ーム を やって る から って み て いただ いて ます ね いい かな ス タ ッ
5:09
The mystery that has been troubling me for days is solved in an instant. This is a little clever for tomorrow.
フ が 何 日 も 頭 を 悩 ませ て 考 え た 謎 解 き を 一 瞬 で 解 いて しま う これ は 明 日 に も ちょっと 頭 いい っていう ク
5:17
It's a claim. I'm kind, right? Is it okay if I do it here? It's about myself. It's my claim, isn't it? It might be a good thing.
レ ーム だ 私 優 しい ね ここ で 僕 いい ですか 自 分 なんです く れ 僕 の ク レ ーン なん じゃ ん いい こと も か もし れ ん
5:23
Honestly, I feel like I shouldn't say too much, but why is there a claim from management?
ほ んと に 少 なく て も っと 申 し 上 げ ない ず 感じ です けど な ぜ なん で ジ ェ イ マ ネ ジ メ ント から の ク レ ーム はい
5:30
Really, being too kind to both the staff and the members means there are no complaints, so I did the complaint baser myself.
本当 に ス タ ッ フ に も メ ンバ ー に も 優 し す ぎ て ク レ ーム が ない ところ が ク レ ーム ベ サ ー を 自 分 で や った
5:38
It's really true, isn't it? Well, there's one complaint from the hair and makeup person. It's really about the voice being too quiet.
ら 何 か ほ んと す よね これ ね ほ んと は ね え なんだ ヘ ア メ イ ク さん ま あ 1 個 ぐ らい ク レ ーム ですね 本当 に ご
5:45
Even if I try to joke in the middle of the conversation, I can't hear it. Well, this kind of magic or drama is also small.
め んだ けど 声 が 小 さ す ぎ て 話 の 途 中 で ボ ケ て も 何 という か 聞 き 取 れない まあ まあ こう いう マ ジ か ド ライ
5:51
It's really nice. There are many like that. It's different from Jin-chan. Just try doing 0-40 with the team.
ヤ ー とか も 小 さい め っちゃ いい な ー 多 い よ そんな ジ ン ちゃん と 違う ね ー で や ん 0 40 だけ やって み チ ーム
6:00
There are complaints about that. When we run the project, Yamada-kun's face turns completely white, so I'm a little worried.
の ク レ ーム あります それ に 走 る 企 画 や る と 山 田 く さん の 顔 が 真 っ 白 にな る ので ちょっと 心 配 にな る ちょっと
6:06
It's not a complaint game. It's a complaint 4.0, but this is the end. Well, well, well, but when I'm together with you,
ク レ ーム ゲ ーム じゃない じゃ ん ク レ ーム 4, 0 なんだ けど も ね え っと これで 終 わ り です まあ まあ まあ でも 俺 と
6:12
it's really messy. I don't have to hang it on a hanger.
一 緒 ぐ ら いや な もう 一 緒 に 戻 る と き 一 番 ぐ ちゃ ぐ ちゃ に 散 ら か して いる ハ ン ガ ー に か け なく て も
6:31
So at least if you could tidy it up a bit, that would help. Got it!
いい ので せ めて ま と め を い か め と ま ま と めて お いて く れる と 助 か ります と ガ ッ チ!
6:37
Do you not know this? Are you aware of it?
これ も 知 ら ない 自 分 で 意 識 ある の?
6:40
Ah, I am aware!
あ、 意 識 ある な!
6:41
Is that so?
ある ん か い!
6:42
Are you saying that you are doing it while thinking it might get a little messy?
ちょっと 散 ら か し ちゃ う な って あ って やって る って こと?
6:45
It's not that I'm making a mess!
散 ら か して る わ け じゃない よ!
6:47
I forget, but I leave it and forget. Sometimes I leave it and forget. Speaking of which, I'm thirsty.
忘 れ ちゃ う けど 置 いて 忘 れ ちゃ うん だ よ 置 いて 忘 れる こと も ある 脱 い で、 そう い えば 喉 乾 いた な その 思 考 は
6:57
I really understand that, but you were also close to your sister. Since it's just one pair of pants, it's probably a management issue.
マ ジ わか る よ でも さ、 妹 に も 寄 れて た じゃ ん ズ ボ ン の 一 杯 だから もう ガ ッ チ も な の や ろ な マ ネ ージ ャ
7:05
Are you making your sister clean the bathroom?
ー さん に 風 呂 掃 除 さ せて る?
7:07
Haha, isn't that a bit much? It's just the sister. That's a bit extreme. And then during the magazine shoot, one person has a different expression.
笑 そ り ゃ ない かな 妹 さん だけ か 妹 だけ や な もう それ も エ グ い けど な そして 続 いて 雑 誌 の 撮 影 の 時 一 人 だけ
7:18
It's often difficult to choose photos for me.
表 情 が 違う こと が 多 く 写 真 選 び が 難 しい 俺?
7:22
It's Shuntan, right? Oh, actually, Shuntan sometimes makes me laugh.
シ ュ ウ ンタ ウ ン だ ね シ ュ ウ ンタ ウ ン お ー そう 実 は シ ュ ウ ンタ ウ ン は ちょっと 笑 っちゃ った り とか 笑 う の
7:27
I asked for a decision, and it was cool to say, 'Let's do it,' but it turned into a kind of 'Hmm.'
ある 決 め で お 願 いい た します って 言 って 笑 う か っ こ いい ね や ろう って 言 って ちょっと フ ン みたい な 感じ にな っちゃ
7:32
I can only do 0-100, right?
った 笑 って ま わ ね ん 0 100 しか 俺 でき ん く い え?
7:35
I think you'll wait for me. But if you say 'decide,' you'll probably laugh, right? If you say 'decide,' you can only do 99-00.
また 待って や る だ ろ め っちゃ 思 います でも 決 めて って 言 って た ら 笑 っちゃ う で しょ 決 めて って 99 00 しか でき ない
7:43
It turns into that. That's right, I can't do cool things. I can't do tuning. I see, what's the complaint?
みたい にな っちゃ う そうそう ク ール 全 然 でき ない チ ュ ーニ ング でき ない の 俺 なるほど ね ガ チ ク レ ーム 何?
7:48
What?
何?
7:49
What?
何?
7:49
What did you bring out?
出 した の?
7:49
Who brought it out?
誰 から 出 した の?
7:49
Is there still more? It's from the hair and makeup person. Ah, is that so? I got it. Ah, it's fine. I understand, so don't say it.
まだ ある もう ええ よ ヘ ア ネ イ キ さん から です ああ 俺 も そう ですか 俺 も 分 かった ああ もう いい よ 分 か る から 言 わ
7:56
It's fine. Please tell me. I'll go. In the early morning, it's a bit unpleasant, isn't it?
ん て いい よ 教 えて ください よ 行 きます 早 朝 の 時 は ちょっと 機 嫌 悪 い え?
8:02
Is that so?
そう な の?
8:04
Is that so?
そう な の?
8:05
Was it the other way around?
違う 方 だ った そう な の?
8:07
What are you complaining about? I was really expecting that.
ブ ーブ ー 言 って こと なんだ と ね ない 方 め ちゃ った ん や っ ほ れ じゃ が た を 予 想 して る のは そ の あれ は こう やって
8:30
If you do it like this while doing makeup, you think you'll fall asleep before talking.
メ イ ク 中 に ここ へ って やって や った ら 話 しか け 寝 る 前 を こう やって 寝 ちゃ う から って 思 ってる そ っち かな と思
8:37
If it looks unpleasant, I apologize. But you can relax that much. No, it's not good.
った ら 機 嫌 悪 く 見 え た ら 確 か に 申 し 訳 ない でも それ ぐ らい リ ラ ック ス でき る ん よ ダ メ だ よ フ ラ ーメ イ
8:43
It's really not good. The makeup person is someone who can put in all their effort during that time because they are trained.
ク さん って こう や っぱ り ダ メ だ よ メ イ ク さん って あの 時間 で 全 力 を 注 げ る よ り 訓 練 さ れた 人 た ち だから
8:52
That's right. I can't help it. Thank you always. From the team, they always read the script properly.
そう や な こう しょう が ない とか 本当 いつ も ありがとうございます で やって み チ ーム から も あります いつ も 台 本 を し っ か
8:58
But there are times when they reveal the future developments. This is serious. This is a serious complaint.
り 読 んで き て く だ さ る の です が 先 の 展 開 を 言 って しま う ところ が ある ね これは ガ チ だ ね ガ チ ク レ ーム これは
9:06
I understand. Is it different?
ガ チ ク レ ーム わか りました よ 違 わ る?
9:08
Eh, really? I won't read the script. No, no, I don't mind listening to it, but that's about Cottyb.
え、 ほ ん なん もう 台 本 読 ま へ ん よ いや いや いや 別 に 聞 く 気 が する けど ね それは コ ッ テ ィ ブ に 関 して も ね
9:15
I think it's an interesting story. I can read it, but Haruta doesn't read it surprisingly.
面 白 い よね っていう 話 だ と思 うん です けど 俺 とか 読 ん でも いい けど 第一 春 太 とか は 意 外 と 読 ま ない 方 が なるほど
9:21
It gives a real feeling, so I think it's fine not to read it. I won't read it. Yoshi will read it.
ね リ ア ル な 感じ が 出 る から 別 に 読 ま なく て も いい と思 う よね ほ ん なん 読 み ません ね ヨ ッ シ ー が さ 読 んで
9:26
Just tell me when you want it. Certainly, I'll hold on to it for now, but I'm serious about reading it.
欲 しい 時 だけ 言 って よ 確 か に 一 応 把 握 し と いて でも 俺 真 面 目 や か 読 んで ま ー す よ はい じゃあ 行 っと く か
9:35
Really? Is it that much left? Ori-chan, I'll go first. First, a simple complaint from management.
マ ジ か 残 さ れて る って こと 多 いや ん オ リ ア ちゃん 行 って お きます まず シ ンプ ル な や つ マ ネ ジ メ ント から の
9:40
I feel like they haven't been listening much except for one-on-one complaints. Yeah, I feel that too. Well, that's true.
ク レ ーム 1 対 1 以 外 あ ん まり 話 を 聞 いて い ない 気 が する え ぇ っ そうだ ね 俺 ら も 感じ ます わ まあ そう や な
9:50
I don't think they listen to what to do after this for how many minutes. Really, thank you for telling me. Ah, I've been known for a long time.
この 後 何 分 から これ して っていう のは 基本 聞 いて ない と思 う マ ジ で ありがとう 教 えて く れて は ぁ そ ん ま 俺 昔 から
9:59
I was famous for being able to listen to stories. It's really good not to be too serious.
話 を 聞 ける 子 で 有 名 だ った の か 本当 マ ジ っ き ゃ い け ない の が いい よ シ ャ ー ラ ン が 入 って いる から マ
10:07
I thought it was going to end here, but maybe I'm hearing it. What time is it?
ジ で 終 わ り と あり が ち だ な と思 った ら や も しか して 聞 いて んだ か もし れない けど これ 何 時間 ですか って 聞 いて
10:12
I know people, so please ask. I haven't heard it. Well, cuteness is like that.
人 と は 知 ってる から どう ぞ 聞 いて ない んだ よ そう キ ュ ーテ ィ ング は ね もう ね ちょっと 一 枚 い っぱ い って あれ
10:20
That's probably true, but I'm getting mixed up. It doesn't matter, everyone should hear it, right? That's right.
だ ろう です けど 私 だ よ が っちゃ って んだ よ そ んな こと も や 関 係 ない の み んな 聞 いて お け で しょ って そうだ ね
10:24
I can hear it already. It's okay, I can't hear it either. Just stay quiet. You have to be quiet, Shunta, there's no complaint.
もう 聞 いて る ね 大丈夫 俺 も 聞 けて ない よ ま だ 黙 っと け 黙 んな き ゃ い け ない んだ シ ュ ンタ その ク レ ーム ない
10:32
That means I can't hear it either. Akira's kid is still thought to be okay, so it's important. Please start watching from yesterday.
って こと も 聞 けて ない や つ だ ぞ 明 の 子 も ね ま だ い ける と思 わ れて る から 大 事 昨 日 見 出 して く だ さ そして
10:41
I made another morning call and talked, but I was troubled when I overslept. What was it again?
もう 1 個 モ ーニ ング コ ール を して 会 話 した けど 2 度 寝 を して いた と き は 困 りました 何 だ っ け 前 あ った の?
10:50
If it was there, it would be bad. It seems like they are really talking on the phone, but in the early morning, 'Hello, I woke up.'
いや あ った ら これ や ば く て 本当 に その 結 構 電 話 して 会 話 して る ら しい んだ けど 早 朝 の 時 に もし もし 起 き ました
10:59
Or 'I woke up, thank you.' It's normal to talk like that, right? Do you speak in a normal tone? I really don't know about that.
か 起 き ました ありがとうございます みたい な 普 通 に 話 す んです よね 普 通 の ト ーン で 話 す んです か マ ジ 知 ら なく て それは
11:05
Is it that I'm not aware of being awake? Then this is the case.
ネ タ マ ン マ って こと か ネ タ マ ン って 起 き て る 意 識 じゃない から こう は な って ない って こと か じゃあ この ネ タ
11:11
Is it that I'm not aware of being awake? I don't understand that. That's something that happens in other places too, like dramas.
マ ン マ は こう 出 て る って こと か いや それ もう 分 か ん ない それは 別 の 現 場 でも しょ っち ゅ う ド ラ マ とか でも ある
11:16
It happens, you know. If the phone did that, it means it was late. So, let's get a call around early morning.
し ある んだ 知 ら ない の 電 話 が それ やって 遅 刻 し ちゃ った って こと です よ じ ゃ あ 早 朝 ぐ らい に さ なんか 確 約
11:23
Let's get a confirmation call. Record it. Ah, that's right. You wrote a memo to buy me an electric bicycle, right?
の 電 話 も ら お う よ 録 音 して お いて ああ 確 か に ね 俺 に 電 動 付 き 自 転 車 買 って く れる メ モ と った 本当
11:34
Really, is that so? That seems possible, but it might be better to fix it. Isn't it dangerous?
に そう なんだ ね それ 行 け そう や な でも 直 さ ほ う が いい か も ね 危 なく ない?
11:40
If it's somewhere that would get you in trouble, I would be worried. It's from Label-san. Your face is too small.
ど っ か で それで ケ ツ 取 ら れた り する よう な 電 話 だ った ら 心 配 レ ーベ ル さん から です 顔 が 小 さ す ぎ る
11:49
Milk has a good style overall, and their faces are small, but especially Sano-kun has a good build but a face that's too small.
ミ ルク は 全 員 ス タ イ ル が 良 く 顔 も 小 さい の です が 特 に 佐 野 く ん は 体 格 が 良 い の に 顔 が 小 さ す ぎ
11:55
Because of that, it sometimes looks like a forced perspective, making it difficult to select photos. This and other members have complaints.
る こと も あ って か 遠 近 法 みたい にな る 時 が あり 写 真 セ レ ク ト に 困 ります これ あれ や 他 の メ ンバ ー に ク レ
12:05
Complaints?
ーム?
12:06
What about the face?
顔 が 顔 が な に?
12:09
Hayachan is scary, so I have to be careful. That's what I mean by the width of the shoulders and the bone structure.
ハ ヤ ちゃん 怖 い から 気 ぃ 使 い か いや だから その 肩 幅 の 割 に っていう のは な と 骨 格 の 割 に って こと だ よね でも
12:22
But Shun and everyone are all mixed up. Well, let's try it. The team will go. Oh, Sano-san is recording and writing in the script.
シ ュ ン と とか み んな ちゃ っちゃ った いや まあ ね やって み チ ーム いきます お う 佐 野 さん が 収 録 で 台 本 に 書 いて る
12:28
When I thought they were going to reveal information ahead of time, I thought they should stop. Oh, there was that, revealing ahead of time.
情 報 を 先 晴 ら し して いく の に ハ マ った 時 は や めて く れ と思 った あ ら ー あれ あ った じゃ ん 先 晴 ら し する の
12:35
It turned into something like a variety show. From the team's perspective, they were thinking to stop it.
を ネ タ みたい に バ ラ エ テ ィ みたい にな っちゃ った や つ が やって み チ ーム から した ら や めて や めて って 思 って た
12:41
That's right. But I thought it was a variety show. How do they say that ahead of time?
って いうこと です よね 確 か に でも あれ って でも そう いう バ ラ エ テ ィ だ と思 っちゃ って た ね どう 言 わ れて いる その 先
12:49
I thought it was interesting. It was just Guinness, right? And it was difficult to gather the members.
して る か ー みたい な あれ は 全 然 俺 は 面 白 かった ギ ネ ス の だけ で しょ あ ぞ そして 集 が 難 かった メ ンバ ー に
12:58
Congratulations on the Red and White Record. When we surprised them, did they sense the atmosphere of the staff? Everyone's atmosphere was strange.
レ コ 対 紅 白 お め で とう サ プ ライ ズ を した 時 に ス タ ッ フ の 空 気 を 察 した の か なんか 怪 しい ぞ み んな の
13:04
They were suspicious of the strange atmosphere. After the surprise ended, Yoshida-san said, 'Isn't this suspicious?' and got scolded.
空 気 が お か しい と 言 って 怪 し んで いた サ プ ライ ズ 終 わ り で の こと 吉 田 さん に 怪 しい な や しい な とか 言
13:10
If we say it in a TV way, isn't it serious?
う な と 怒 ら れて いた テ レ ビ 的 に 言 った ら ガ チ じゃない?
13:14
This is a serious directive from the directors and TV staff. Let's go, first from management.
これ これ デ ィ レ ク ター や テ レ ビ マ ン た ち の ガ チ の 指 摘 だ ね 先生 いき ましょう まず マ ネ ジ メ ント から の ク
13:23
When there's a TV, the dressing room and waiting room always have the TV on, but they don't really watch it. Ah, they said that.
リ ーム テ レ ビ が ある と 楽 屋 や 控 室 は 必 ず テ レ ビ を つ けて いる の に あ ん まり 見て ない と あー そう 言 って 話
13:31
I understand that. They want to create a daily environment. At home, I always have the TV on.
して きた ん や な そう いや でも それ 分 か る よ 日 常 的 な 環 境 を 作 り た く て 家 だ と 俺 いつ も テ レ ビ つ けて る
13:37
That's right. It's better to have the TV on, but Yoshida-san always turns it off because it's noisy.
の よ そう ね テ レ ビ つ いて る 方 が 良 く て テ レ ビ つ ける って いつ も 吉 田 さん に 消 さ れる っていう う る さい から
13:42
I thought I was talking all the time, but when I'm sleepy, I'm very silent and smiling. What is that?
本当 に ず っと 喋 って いる と思 った ら 眠 い 時 すご く 無 言 で 微 笑 んで いる 何 それ だ ろう ね これ あります よね え 思
13:53
That happens, right? I think it does. Well, I know that. Since we're talking in front of the camera with five people.
い んだ よ まぁ あれ は 知 ってる から あります よ カ メ ラ 前 とか で 5 人 で 話 して る から ね 急 に 何 か 大 事 な 喋 んな
14:01
If suddenly something important happens, everyone is laughing and joining the conversation. Daichi is always very much in the position to bring it up.
く な った ら ー な 時 なんか こう み んな の 会 話 に 入 ってる フ レ して 笑 ってる から 大 地 も さ ぁ いつ も め っちゃ も
14:09
So I might think that way. It's not normal, right? I think that's how it is. The gap might look like that.
ら えて く る 立 場 だから さ ちょっと ま じ そう 思 っちゃ う か も ね 10 と 普 通 じゃ ん た しか 俺 そう な の ギ ャ ップ が
14:15
I can hear it, but I'm in the conversation. It's not that I'm not in the conversation, but I'm listening.
あ っちゃ う と そう 見 え ちゃ う か も ね 聞 いて はい る んだ けど ね 俺 会 話 入 って ん の よ その 会 話 に 入 って 無 理
14:20
But there are times when I'm sleepy and my awareness is hazy, so I might not remember the reaction.
じゃ なく て 聞 いて る から でも 結 構 ある よ 私 眠 い 時 だ って 自 分 の 意 識 が お ぼ ろ んで る 時 だから さ その 反 応
14:28
It's just that I don't remember. Well, hey, Hayachan, suddenly asking about Daichi-chan?
覚 えて ない だけ じゃ ん まあ さ ぁ 早 ちゃん って 急 に 振 んな よ 大 地 ちゃん は?
14:31
What about Daichi-chan?
大 地 ちゃん は?
14:32
Hmm?
う ーん?
14:32
Ahahaha, no, that definitely happens. It happens, it happens. Well, but that's good.
あ はは はは いや 全 然 ある それ ある ある ある ある まあ いや でも それ が いい です よ いや いや いや 大 変 です よね な お さん
14:42
It's a complaint from the level. The next day's work is early, and there's a comment gathering late at night the day before.
で レ ベ ル から の ク レ ーム 翌 日 の 仕 事 が 早 い 日 に それ の 前 日 の 深 夜 とか に コ メ ント 取 り とか ある じゃない
14:51
Isn't that so? When we were gathering comments, if other members were doing well, it would be okay without retakes.
ですか コ メ ント 取 り とか して いた 時 に 他 の メ ンバ ー が 天 神 して も 大丈夫 い ける や ろ が 取 り 直 さ ず に 行
14:58
They were trying to break the competition. There are times when the enthusiasm for going home is too much and it's scary.
ける か 競 合 突 破 さ せ よう と して ました 即 帰 宅 へ の 情 熱 が すご す ぎ て 怖 い 時 が あります い ける か 甘 噛
15:07
Can I go? I was about to be made to do something, but there was that. Please let me do it now.
み して い け ない 奴 生 か さ れ そう にな った けど あ った よね 今 のは や ら せて ください って あ った バ ケ や れ ば いい
15:15
Let's go, let's go. If I can, I want to sing 'Tenjo Tenge,' but I might get told to be number one.
じゃ ん って 行 く 行 く 行 く なん なら 天 上 下、 俺 も 怒 ら れる って 歌 いた い 一 位 に 言 い か れる か です けど ヘ
15:26
There's a complaint from Ameiku-san. When there are staff members I've never seen before, they speak in a lower tone than usual.
ア メ イ ク さん から の ク レ イ えー ある んだ 初 見 の ス タ ッ フ さん が いる と いつ も よ り 低 め の イ ケ メ ンボ イ
15:34
You!
ス で 喋 って いる お 前!
15:34
You!
お 前!
15:35
I didn't do it!
して ない!
15:36
Not doing it!
して ない!
15:37
Not doing it!
して ない!
15:38
Not doing it!
して ない!
15:40
Not doing it, right!
モ テ イ ク して ない!
15:40
You might not be doing it!
お 前 いい か もし れない して ない!
15:42
Not doing it!
して ない!
15:44
I think it doesn't change whether it's a man or a woman, but not doing it!
男 性 でも 女 性 でも 変 わ ら ず って こと だ と思 うん です けど して ない!
15:46
Not doing it!
して ない!
15:47
A little question is coming up, not doing it!
ちょっと 質 問 出 て る して ない!
15:49
Thank you very much, uh, please, uh, please, uh, please, uh, wait a moment, is this okay?
よろしく お願いします えっ ブ ーブ 穴 ф ん ア サ ージ お願いします カ ッ コ つ けて る か ちょっと 待って これ カ ッ コ って いる と
16:22
My voice gets lower, or I tend to shake my head a lot, so yeah, that's how it is.
声 低 く なる っていう か 俺 結 構 首 揺 れ ちゃ う タ イ プ な の カ ッ コ って いる と そう や ね んな そう や ね んな なん とか
16:30
Right? This bouncing is quite intense, quite intense. It's cool, right? That's what it is, that kind of problem.
だ よね この 跳 ね 込 み 結 構 き つ い ぞ 結 構 き つ い ぞ カ ッ コ イ イ って 言 った そう や ろ そう いうこと ね そんな 問題
16:43
Not that, ah, I didn't have it, uh, orr country, ah, that's good, let's go from the top.
ない で は ああ あ さ あ て な かった う orr country は あー は っ w いい ですね 上 から い っちゃ います さ な や と
17:18
Yes, let's try it. The team is already listening. Mr. Sano is going to drink a bad drink as a punishment game, and I was looking for something like this.
さん はい やって み チ ーム が もう 聞 こう 佐 野 さん が 罰 ゲ ーム で まず い ド リ ン ク を 飲 んで こう いう の 求 めて た
17:25
I was really excited, ah, ah, ah, ah, I was surprised, it was something like celery.
んです よ と テ ン ショ ン 上 が って いた あ ああ ああ ああ ああ あ び っ く り した なんか セ ロ リ みたい な と り っ な かな
17:32
I want to take the reactions of the bag game seriously, but sometimes it's not too bitter, well, I'll do my best.
か バ ッ グ ゲ ーム って リ ア ク ショ ン を を 本 気 に した い んだ けど あ ん まり 苦 く ない とか た ま に ある まあ 頑 張
17:38
It's not that I can't do it. When it was really bad, I felt a little happy and thought, 'What was that?' Mr. Shozaki, huh?
ら ない じゃない んだ よ 本当 に まず かった 時 は ちょっと 嬉 しく な って 思 えて い め た なん じゃ ん 庄 崎 さん あれ?
17:44
Management is already listening. It's management, right? I like Mr. Shiozaki so much that I can't remember the lyrics of 'Met no Uta'.
マ ネ ジ メ ント が もう 聞 こう マ ネ ジ メ ント ですね 塩 崎 さん 好 き す ぎ て 滅 の 歌 詞 が 覚 え ら れ ません 塩
17:51
Mr. Shiozaki said that the stars shine, and the connection words of love get mixed up, so let's start from the concept.
崎 さん が 星 が キ ラ リ 愛 は メ ラ リ の 接 続 詞 が ご ちゃ ご ちゃ にな って しま う と 言 って いた ので まず 概 念 から
17:58
If I understand it, I think the words will come out. The stars exist, they are visible, but love is not visible.
理 解 す れ ば つ っと 言 葉 が 出 て く る かな と思 って 星 は 存 在 して いる 目 に 見 えて いる ので が 愛 は 見 え ない
18:05
When I explained that, Mr. Yamanaka next to me said, 'If you explain it like that, I won't understand.'
もの なので は です と 説 明 した ら 横 に いる 山 中 さん 僕 に 大 事 余 計 わか んな く な っちゃ う よ と 言 わ れ ました
18:14
He had a face that really didn't understand anything at all, so in the end, I decided to remember 'Hoshi ga Kirari' as 'Hoshigaki'.
本当 に 1 ミ リ も 話 が 入 って い ない 顔 を して いた ので 結 局 星 が キ ラ リ は 星 垣 で 覚 え よう と な りました ない
18:24
When I said that, it was like, 'Is this a story from the past?' There was something like 'Count Down TV', and when I started, it was 0.
それ を 言 う な った ら ね ー 昔 話 か ね っ カ ウ ント ラ ン tv な ん か が あ った ね 端 始 め 始 め た ら 0 が
18:32
When we did it during rehearsal, it got reversed. 'Hoshi ga Kirari' and 'Ai ga Merari', but that's okay.
なんか の 時 で リ ハ ー サ ル で や った 時 に 逆 にな っちゃ って た あ 星 は キ ラ リ ー 愛 が メ ラ リ ー な それ でも い
18:40
Well, I understand that. Japanese is difficult, and I was told, 'No, that's not right.' But, hey, Mr. Shiozaki, please listen.
ける な 別 に ま あ ね それ わか る から 日本 語 難 しい で それ 違 います よ って 言 わ れた んだ けど いや 塩 崎 さん 聞 いて
18:47
It's the stars, right? I wasn't saying love, right? I was told that, but I don't understand what I'm saying.
ください って 星 が です よね 言 って ない 愛 は です よね て 言 わ れた けど わか ん じゃない じゃ ん 何 言 って んだ ろ 星
18:58
When I thought, 'Oh, the stars shine, love is cherished,' value-wise, it's like 'Kimi wo Shigakirari'.
が キ って 思 った ら あ 星 が キ ラ リ 愛 さ れ 星 じゃ ー 価 値 的 には 君 を し が き ら り ブ ーブ ー 星 が 先 で
19:12
If the stars come first, the way of listening changes. It's a different part, right? So please increase that part.
れ ば ば が 次 って から 聞 き 方 変 わ る ぞ 別 の パ ート a ですね そ こ を 増 えて く れ や 後 ろ の 作 り 方 これ ない
19:21
It's unusual, right? Wait a minute, why are you like this? Why is this flat? Why is this?
と 珍 しい な ろ お 前 ちょっと 待 て よ お 前 星 こう な の お 前 なん で こう な の なん で これ 平 面 なんだ よ なん で これ
19:31
It's common, right? When I talk, it's like this, like this, my fingers are downgrading, right? Next, to Mr. Yoshida.
や り が ち だ よ なんか 喋 る と こう こう こう みたい な 指 が ダ ウ ジ ング する んだ よ な えー 続 いて 吉 田 さん の 方 に
19:39
There was also something like that, but during the streaming or YouTube shooting, I tend to talk to the staff behind me.
も あ った んです けど 配 信 や You Tube の 撮 影 の 時 な ど カ メ ラ に 向 か って では なく 後 ろ の ス タ ッ フ 陣 に
19:45
Ah, this happens often, right? It happens. What kind of time is it? I also have that quite a bit.
向 か って 話 しか け が ち あー これ よ く ある んです よね あります あります わ どう いう 時 だ ろう 俺 も 結 構 ある そう さ れ
19:52
It definitely happens. There are times when the earth is interesting, and it means 'not yet'.
全 然 ある んだ よ 台 地 も ある 大 地 は お も ろ い 時 とか に 結 構 まだ まだ って いうこと だ よ やって ん の や っぱ
20:02
I'm doing it, after all. When I talk a lot, I sometimes glance to see if they're receiving it.
り やって なんか バ ー って 喋 った 後 チ ラ って 見 た り する 受 けて る かな し な の か ね これ マ ジ で ね 俺 研 究 生 物
20:11
I think it's really about being a research organism. Yes, it's the same with people.
性 だ と思 うん だ よね そう 人 と も そう 台 地 は お も ろ い 時 に 見 る んだ けど ジ ン と は 結 構 その 行 って 大丈夫
20:16
I look at the earth when it's interesting, but when people say, 'Is it okay?' I do it while looking at the basics.
か と 人 が 言 う と 基本 に して る を 見 な が ら や っちゃ う じゃ ん 俺 ね 確 認 して る から 人 だけ こう 会 話 した
20:24
I want to share it with everyone, right? Hey, hey, it's not like that, right? When I'm looking at my phone.
い わ け よ み んな に ね 共 有 した く な っちゃ う ね え ね え じゃない よ ヘ ア メ イ ク さん 携 帯 を 見て いる 時 よ
20:38
I don't really understand, but when I'm alone, I'm grinning. It's a movie shop, right? When I do it with him, it becomes that emotion.
く わ から ん けど 一 人 で ニ ヤ ニ ヤ して る ブ ーバ ー 映 画 ショ ップ ですね 彼 と カ サ ー や る 時 って さ その 感 情 にな
21:03
Ah, it would be nice if there were interesting things in the movie. I think that would be nice.
る あ あ ブ ーバ ー し ー で 面 白 い こと とか あ った ら いい よ ス ラ ー な ぁ いい な が ら 思 い な が ら いや ー
21:15
I understand, right? Can I do it? Is it cute? Yes, really, it's not like that, right? Almost from the first message.
わか る わか る で しょ でき る か わ いい か よ そう マ ジ で こう で ない わ ら とか を 行 く ほ ぼ が 第一 から の その メ ッ
21:22
Sometimes it happens, but when I laugh, I just laugh normally. When I think about it, I think, 'What is it?'
セ ージ た ま に ある けど 笑 う と き な 普 通 に 笑 っちゃ う と き は な に か っ ブ ーブ ー 言 って な き ゃ あ って それ
21:35
I think about it until then, right? When I'm alone, I think, 'What is it?' I can't help it.
まで 思 ってる と で しょ 1 人 を は れ ブ ーブ ー 言 わ れ よ な ぁ よ っ き ゃ い け ない 俺 も ね 毎 回 この 大 き い お
21:49
Every time I catch up with this big one, I get one from Boo Boo.
く る を 追 いつ く た び に ブ ーブ ー を 俺 の 一 つ も ら った ら あ 変 身 が 楽 しい な これ から した ら ご め ん ご
21:58
It's fun to transform, so I'm sorry about that. Sometimes, when the response is quick, I think, 'Oh, I see.'
め ん ぞ その 返 し の 早 ちゃん の が た ま に 滑 る と き は した ら あ そう なんだ よ その 瞬 間 は 俺 ら 車 これ ちょっと
22:05
I was also curious about that, and I wanted to ask the person directly. It's a good opportunity, yes, management.
俺 も 気 にな って た こと で ちょっと 俺 は 聞 き たい 本 人 に も いう の が あり ま して ゆ き て いい 機 会 はい マ ネ ジ メ
22:13
I think it's a mechanism. There was a call on the night of the red and white meeting, asking if it was okay to call.
ント が 思 う 機 構 紅 白 の 会 見 が あ った 夜 に 電 話 を か けて いい ですか と 連 絡 が あり 珍 しい ので 何 か あ った
22:21
I thought it was something unusual, but it was a call to express gratitude for everything until now.
かな と思 った ら 今 まで の 感謝 を 伝 える 電 話 でした そ こ ま では 嬉 し かった んです が その 翌 日 春 太 から 電 話 が 来
22:31
I was happy until that point, but the next day, I got a call from Haruta.
た という 人 に 立 て 続 け に 会 い 一 体 何 人 に 電 話 した んだ ろう と 心 配 にな った お 世 話 にな った 人 リ ア ル
22:38
I met with people continuously, and I started to worry about how many people he called.
に 15 人 ぐ らい に した かな いや こう いう タ イ ミ ング しか もう ない な と 俺 ら と さ その チャ ット で もう 奥 奥 奥
22:48
I think it was about 15 people in reality. I thought there wouldn't be any timing like this anymore.
に ある の が 出 た 目 の せ い な と 自 分 が 早 い の 方 が や っぱ り な が ら いい な と思 って 俺 も ちょっと や っぱ 恥
22:54
I had a bit of a complicated feeling about it, wondering what to do, but I thought it was great and I regretted it.
ず か しい 気 持 ち も ある し どう し よう かな みたい な も あ った けど え らい なんか 後 悔 する ん やって ら って さ あ ね それ
23:00
Yes, there is a mechanism for the two-person pair of Saltzaki-san. We went to an artist's live performance.
はい ない と その 3 塩 崎 さん の 機 構 2 人 ペ ア の 機 構 が あります ね え 何 して ある ア ーテ ィ スト の ライ ブ に 行 って
23:07
After greeting, we spent the whole time reflecting together. The content was much more interesting than the greeting we could have done.
挨 拶 さ せて いただ いた 帰 り ず っと 2 人 で 反 省 会 を して いました 内 容 は も っと お も ろ い 挨 拶 が でき た ん
23:14
Well, I think it was fun to depart like this. The staff who sent us off outside the venue were always smiling.
じゃ ああ こ んな 感じ で 発 車 が お も ろ かった ん じゃない か 会 場 外 まで 送 って く れた ス タ ッ フ さん も ず っと 笑
23:20
They were holding back their laughter. The staff over there, and even in the car on the way back, we were still reflecting and practicing.
い を こ ら えて います その 向 こう の ス タ ッ フ さん が そして 帰 り の 車 でも ず っと 反 省 会 そして エ チ ュ ード が
23:26
It started, what is it!
始 ま っ な に か っ!
23:27
What is it!
な に か っ!
23:28
I was invited to a live performance by Green Apple-san, and even in Mrs. San's program, even if I said 'Okan Blue',
グ リ ーン ア ップ ル さん の ライ ブ に 招 待 して いただ いて ミ セ ス さん の 番 組 で さ、 お か ん ブ ル ー って 言 って も
23:35
when I was told something like 'Thank you, Okan Blue', I could only say what I had seen.
ら って お か ん ブ ル ー、 ありがとう な ー みたい な こと 言 わ れた 時 に どう いた しま して、 見 た こと しか 言 え なく て 返
23:41
I was bad at responding, and I kept thinking about it, thinking 'I shouldn't have done that' from the moment the elevator closed.
し が 下 手 やって で、 それ を 俺 も ず ー っと 考 えて しま って あ か んだ な ー って エ レ ベ ー ター 閉 ま った 瞬 間 から
23:49
Ah, I shouldn't have responded like that, like a mister. We kept thinking, 'Let's practice again.'
あー あ か んだ ー って あの 返 し ちゃ う、 ミ ス ター みたい な 俺 ら って ず っと な ぁ もう 一 回 練 習 し な お う お 疲
23:58
Thank you for your hard work. Thank you for your hard work. Thank you for your hard work. Thank you for your hard work. I did it myself, and the answer is probably, well, I don't know.
れ 様 です お 疲 れ 様 です お 疲 れ 様 です お 疲 れ 様 です 自 分 で やって 答 え は ね 多 分 いや 出 や ん か って でも
24:05
But is it okay? What are you doing?
でも いい か って 何 やって ん の?
24:06
Let's play Jenga again. Oh, that's right, that's right. Haha, haha, let's do it, let's do it. It's called Okan Blue.
また ジ ェ ン ガ し よう な あ そう や った あ そう や った あ はは はは は よ ー れ よ ー れ え っと オ カ ンブ ル ー っていう
24:15
Mai-chan loved Jenga, and I liked it too, so I said something like 'like Okan'.
のは ま い ちゃん ジ ェ ン ガ が 大 好 き や った から 俺 が 好 き や った から お か ん みたい に ね お か ん みたい な って 言
24:20
Since it came out, I said, 'Let's play Jenga again,' and it was good that it was Kawashima!
う の 出 た から また ジ ェ ン ガ し よう な ー って 言 う の が 川 島 よ かった ん か ま わ ー!
24:25
It's Kawashima. On purpose, in a casual way, Kawashima. Yes, on purpose, in a casual way, Kawashima. Yes, yes, yes, Kawashima. And still,
川 島 って いうこと だ よ 川 島 あ えて、 ため 口 で ね 川 島 そう、 あ えて ため 口 で 川 島 そう、 そう、 そう 川 島 で、 まだ お
24:32
I like you, Kawashima, so it's not just because you're Mrs. San. It's just a normal conversation with Kawashima.
前 好 き なんか みたい な 川 島 だから、 別 に ミ ッ セ ス さん や から とか じゃ なく 川 島 普 通 に 人 と の 会 話 で の 川 島
24:38
Yes, yes, yes, even though Kawashima threw it at me, I couldn't respond, but I'm regretting it. I'm regretting it, and I should have responded normally.
そう、 そう、 そう 川 島 振 って く れた の に 返 せ や ん かった けど 川 島 悔 しい んだ ね、 悔 しく て 川 島 普 通 に 返 して
24:44
I ended up not responding, a bit regrettably. Yes, yes, yes, I was thinking about it all the time. Yes, yes, yes, it was fun on the way back.
しま った な、 ちょっと 川 島 そう、 そう、 そう 川 島 ず ー っと 一 路 して た ね 川 島 ず ー っと 車 が 帰 って 川 島 楽 し かった
24:48
Ah, it was fun. Yes, yes, yes, it was quite close. Yes, yes, yes, I was practicing the choreography.
な、 あれ だ 川 島 あー 楽 し かった 川 島 結 構 隣 や つ お ら へ ん の よ そうそう そう 俺 が エ チ ュ ー の よ く なんか その
24:54
What, what, what, what, what, what, what is coming? Enough already, you're always so noisy, it's so long!
な にな にな にな にな にな にな って く る もう ええ わ なんか もう お 前 いつ も う る さい ね もう 長 い!
24:59
You say that, but you know, I don't need to hear that. I'm the only one who thinks this story is long. I've been thinking it's really long.
とか 言 う けど さ その さ や つ い ら ん よ 俺 だけ す い ません この 話 も 長 い ちょっと もう ず っと 思 った マ ジ で 長 い
25:08
Let's continue. This is the last one. There were complaints and mechanisms, but let's go to some good places from here.
続 いて いきます よ これ が 最後 で して ク レ ーム とか 機 構 が あり ました けれ ども こ っ から ちょっと いい ところ い こ い こ
25:15
It's a good place. Salon Etto-san, please manage. Your insight is amazing, and at that time, I thought this way.
いい ところ で ございます サ ロ ン エ ット さん マ ネ ジ メ ント お願いします 洞 察 力 が すご く て あの 時 こう 思 って ました けど
25:23
Were you okay? I was worried, and when you say that, I sometimes get scared about how much you're watching.
大丈夫 でした か 心 配 でした と あ た と 言 わ れる ので ど こ まで 見て る んだ と 怖 く なる 時 が ある タ イ ア ー という 感じ
25:30
Yes, the hair and makeup team is super important, so they quickly help with heavy luggage and stairs.
ですね ヘ ア メ イ ク さん ス ーパ ー 主 人 公 だから 重 い 荷 物 とか 階 段 の 時 す ぐ 持 って く れて ス ーパ ー 男 も ダ ン
25:39
From Sara-san, there are quite a few good things. If you have time, you can practice the choreography that you're not good at over and over.
サ ー さん から 結 構 いい の 来 て ます 暇 さ え あれ ば 苦 手 な 振 り 付 け を 何 度 も 何 度 も 繰 り 返 し 練 習 して いて
25:44
If there are places you don't understand, come to ask right away. And there was a song where we walked around the audience, but during rehearsal,
分 から ない 場 所 が あ った ら す ぐ に 聞 き に 来 る と そして 客 席 を 練 り 歩 く 曲 が あ った んです けど リ ハ ー サ
25:50
the movement line was too far, and I couldn't make it back to the stage in time, so we shortened the movement line here.
ル の 時 動 線 が 遠 す ぎ て ス テ ージ に 戻 る タ イ ミ ング に 間 に 合 わ な かった ので こちら で 短 縮 した 動 線 は これ
25:55
So, what do you think? I said, 'I want to run, but I definitely want to meet everyone.' They said they prioritize the fans.
じゃ どう ですか って 言 った ところ や だ 走 って でも 絶 対 み んな に 会 い に 行 き たい と 言 って いました フ ァ ン を 優 先
26:01
I thought that was the attitude of a true idol. And when the work was done, they waved back with a smile.
する 姿 勢 は 真 の ア イ ド ル だ な と思 いました そして 仕 事 終 わ り に 挨 拶 する と 笑 顔 で 手 を 振 って 返 して く れる
26:07
I thought it was really nice, and they said it was really good. I feel loved, really loved. I think everyone
と思 って め っちゃ い け ない と 言 って く れて め っちゃ いい じゃ ん 愛 さ れて る な め っちゃ 愛 さ れて る な 僕 は み んな
26:12
is listening. Let's go, Kozaki-san. Yes, the management communication skills are really high. Once you meet someone,
の 聞 いて こ 下 崎 さん 行 っちゃ い ましょう はい マ ネ ジ メ ント コ ミ ュ ニ ケ ー ショ ン 能 力 が 本当 に 高 い 一 度 会
26:19
you remember their face. When you come to the company, every time you walk three meters, you talk to various employees.
った 人 の 顔 を 覚 えて いる 会 社 に 来 た 時 とか 3 メ ート ル 歩 く た び に い ろ んな 社 員 の 人 に 話 しか けて いて
26:26
I think that's amazing. When the company business is done and I leave, the people I was talking to are gone.
すごい な と思います 会 社 の 用 事 が 終 わ って 帰 る 時 に 話 しか けて いた 人 た ち が い なく な って いた の ね そ した ら
26:33
Then I wondered if they didn't want to talk to me, or if I was annoying. I was worried about that. It's surprisingly cute.
僕 と 話 した く な かった かな う る さ かった かな と 気 に して いた と 可愛 ら しい 意 外 と 気 に しい だから ね すごい 意 外
26:39
Talking to people. On YouTube, they say things like 'cheap', but when I accompanied the solo dance practice,
と 話 す から ね You Tube な ど では ケ チ みたい な の 言 わ れて ます けれ ども ソ ロ ダ ン ス の 練 習 に 帯 同 した 際、
26:46
there were a couple of times when they treated me to a hamburger that I thought was delicious. Really?
自 分 が 美味 しい と思 う ハ ンバ ー ガ ー を 買 う 時 に ご 馳 走 して く れた こと が 2 回 ほど ある と マ ジ で?
26:52
They thought I bought it for everyone, but it wasn't necessary in that situation. That's the worst. It's not like they had to pay for it with company expenses.
サ ーフ さん 全 員 に 買 って あ げ た と ケ チ って み んな 思 わ れて る んだ けど、 払 わ なく て も いい や ん、 あの 状 況
26:57
It's not like it was a company expense. If it was a one-on-one meal, I would pay.
って 最 悪、 別 に 会 社 の 経 費 で 会 社 で 払 って く れた ら いい や ん とか じゃ なく て 別 に 1 対 1 の ご 飯 とか だ
27:06
Junta Sano, from management, said that the milk team was busy, and even though it was tough for me, I went home.
った ら 別 に 払 う し 佐 野 淳 太 さん、 マ ネ ジ メ ント から ミ ルク チ ーム が 忙 しく て 自 分 が 大 変 な の に 家 帰 った
27:14
After that, they sent a message saying, 'Thank you for today. Please don't overdo it.' They always ask if I'm sleeping well.
後 に チャ ット で 今日は ありがとうございました 無 理 し す ぎ ない で ください と 送 って く れる と いつ も 寝 れて ます か?
27:20
And they care about my health. The reason we can do this is because of the support from the people who are funding us.
と 体 調 気 遣 って く れる と 僕 ら が こう や れて る の も 支 えて も ら ってる 人 さん の お 金 なん で ダ ン サ ーチ ーム
27:28
We talked about future dreams with the dance team, and at that time, they said, 'If we become big, we have to make the dancer's history bigger.'
から 将 来 の 夢 に つ いて お 話 し した こと が あ って その 時 じゃあ 俺 ら が ビ ッ グ にな って ダ ン サ ー さん の 経 歴
27:36
I was really happy when they said that. They were really passionate. Surprisingly passionate.
も で か く し ない と な みたい な こと を 言 って く れた 時 すご く 嬉 し かった すごい 熱 俺 以 外 と 熱 い ね ー エ ンナ
27:44
I can be proud of doing milk and makeup, but I really said that. I remember that.
ー いう の マ キ ア で や さ ミ ルク やって た って 自 慢 でき る ように や っぱ り 言 った それ さ め ちゃ い ちゃ う 覚 える それは
27:52
I often see them practicing their voices and expressions. I think their steady efforts are showing on stage.
ね 電 話 は 活 性 や 声 の 絵 まで よ く 練 習 して る 姿 を 見 か け ます 地 道 の 努 力 が ス テ ージ 上 で 生 えて る
27:58
I think so. Yamamoto-san, there are four times. Yamamoto Shigetaro, management is really a lot. Shigetaro's schedule.
と思 い ました 山 中 さん 4 回 も ございます 山 中 重 太 郎 マ ネ ジ メ ント め ちゃ く ちゃ 多 い な 重 太 郎 ス ケ ジ ュ
28:11
When it's tough, I worry that it's because of me, and I get messages from members saying they are concerned.
ール が 大 変 な 時 自 分 の せ い で こう な って しま ってる ん じゃない か と 気 に して 連 絡 が 来 る メ ンバ ー 会 議 でも
28:15
I don't deny others' opinions, even if mine differs, I can accept it and then properly express my own opinion.
人 の こと を 否 定 し ない 自 分 の 意 見 が 違 って も 一 旦 受 け 入 れて から ちゃん と 自 分 の 意 見 を 述 べ て く れる
28:18
Jutaro is really explaining the business communication to the members, but he can't quite articulate what he wants to say.
重 太 郎 は 本当 に そう 業 務 連 絡 を メ ンバ ー に 説 明 して いて 言 いた い こと が う ま く ま と ま ら なく て み んな
28:25
When Yamanaka-kun is doing Athena, he understands that it's okay, and the atmosphere and flow bring out certain words.
ア テ ナ を して る な という 時 も 山 中 く んだ け はい い と 理 解 して く れて いる 雰 囲 気 と 流 れ と 出 て く る ワ ード
28:30
With multiple instances, the ability to understand what the other person wants to say is stronger than anyone else, and it helps me, and my poor speaking skills are saved.
を 複 数 個 で 相 手 の 言 いた い 言 葉 を 理 解 する 力 が 誰 よ り も 強 く て 助 か ってる し 喋 り 下 手 な 自 分 が 救
28:35
I see, I understand. Surprisingly, there seems to be a good understanding, and there's a kindness in picking up on things.
わ れて いる いや わか る よ 意 外 と 理 解 力 ある みたい な なんか 汲 み 取 って く れて る な って 優 し さ が ある よね なるほど
28:41
Shall we go? Wait, there is quite a bit. But the management is really generous with drinks, right? Best.
いき ましょう か え 待って 結 構 ある よ でも よ く 飲 み 物 を ご 馳 走 して く れる マ ネ ジ メ ント さん から ですね ベ スト イ
28:50
At the Sanrio collaboration during the Best Song Festival, when we were with the Russian team, Home Poem Prince was...
ート 歌 謡 祭 で サ ン リ オ の 皆さん と コ ラ ボ さ せて いただ いた 際 ロ シ ア さん が 楽 屋 で ホ ーム ポ ーム プ リ ン は
28:55
Usually, I bring along my friends, like a small hamster, and talk about detailed profiles.
さ 普 段 仲 間 た ち を 引 き 連 れて る の よ ち っちゃ い ハ ム ス ター とか が 詳 しい プ ロ フ ィ ール を お 話 し さ
29:01
Even though they are calm, they seem to know a lot about Sanrio and like it. To some extent, the information is there.
れて いて ど っ し り して いる の に キ ャ ッ キ ャ サ ン リ オ に つ いて 詳 しい と 好 き っ す よね あ る 程 度 の 情
29:08
Well, I do like small cute characters. I often say they are cute, and I really like cute things, especially Western clothes.
報 は ね まぁ あと は 小 さい 可愛 い キ ャ ラ ク ター よ く 可愛 い と 言 って いる 結 構 可愛 い もの が 好 き お 洋 服 な
29:16
Yes, that's right. The packs are really cute, and I think the label has good points behind the scenes. I like stuffed animals.
ど そうですね パ ッ ツ 踊 れて く れ すごい 可愛 い よね レ ーベ ル が 思 う 裏 で の いい ところ ぬ い ぐ る み が 好 き と
29:26
That's right. There are no actions or anything, just the Smile Pop Tour performance at Kobe Park was really good.
そう なんだ よ 全 然 言 動 とか が ない ス マ イ ル ポ ップ ツ ア ー 神 戸 公 園 で の チ ラ チ ラ 部 の パ フ ォ ー マ ン ス
29:35
I told the person that it was really good, and they were grinning and seemed very happy. They were cute in a straightforward way.
すご く 良 かった と 本 人 に 伝 え た ところ ニ ヤ ニ ヤ して もの すご く う れ そう でした 素 直 な 感じ で 可愛 かった です と
29:42
The only one who came was this, which is interesting, but the makeup artist has a flawless complexion due to their daily care.
唯 一 来 た ね あと これ 面 白 い です けど ヘ ア メ イ ク さん から く す み の ない 持 ち 肌 は 日 々 の し っ か り した ケ
29:51
And then, they expressed their gratitude to everyone. After that, everyone, please read this. Boo-boo.
ア で でき て いる と あと は もう 全 員 に 向 か って 感謝 の 言 葉 し っ か り ある あと は 皆さん 読 んで ください ブ ーブ ー
29:56
It's okay to introduce one thing. From the makeup artist, there have been various things over the past ten years.
言 っ いい よ なんか 一個 紹 介 する と ヘ ア メ イ ク さん から 10 年 弱 い ろ んな こと が あ った 中 で ス ケ ー も
30:03
It's been a long time, but finally, being able to be with everyone in the Red and White is a dream come true.
長 く な って き ました が とう とう み んな と 紅 白 い ける なん て 夢 が 一 つ から 本当 に いる しか い な ぁ め ちゃ め ちゃ
30:09
I'm really, really happy. It might be a bit overwhelming, but there are still many dreams to aim for together, so I will do my best.
嬉 しい 確 か に 胸 ア ツ か もし れ ません それは 今 後 まだ た く さん ある 夢 を 一 緒 に 目 指 して い ける ように 私 も 頑
30:15
So please take care of me. Boo-boo. In the end, it was good, right? I'm happy that this feeling is nice.
張 ります ので よろしく お願いします ブ ーバ ー や っぱ 最後 これで 良 かった ね よ 幸 せ や つ だ った 気 持 ち が 嬉 しい ね み
30:23
Everyone feels good. This is my good point. So, please read it a bit. I will send it.
んな 気 持 ち いい な これ 俺 の いい と こ さ あ が そ っ ち ょ っと あの 読 んで ね ー つ ま る な ぁ さ 送 ります ので あ
30:30
I remember number one here, but I think it doesn't exist. But it's a special case, so this is... the song title, but I understand.
った り 1 号 覚 え ます ここ は こ いつ だ けど ない んだ と思 う でも でも 特 命 だから ね これ ね 曲 名 で あれ です けど 分
30:40
So, I remember. That's all from the staff's report. Thank you very much. It's a strange feeling.
か ります ということで 覚 えて ます 以上 ス タ ッ フ から の 垂 れ 込 み で ござ いました ありがとうございました 不 思 議 な 気 持 ち
30:48
It becomes.
にな る な
Watch with translated subtitles Open in App