rootblysub YouTube Subtitle Translation
0:14
La fin W 小祖宗 等等我 小祖宗 小祖宗 你慢一点 我抓住了 小祖宗 小祖宗 小祖宗 小祖宗 你慢一点 大王 四哥 这里有个鸟窝 我的小祖宗 Hey,
The End W 小祖宗 等等我 小祖宗 小祖宗 你慢一点 我抓住了 小祖宗 小祖宗 小祖宗 小祖宗 你慢一点 大王 四哥 这里有个鸟窝 我的小祖宗 Hey,
1:31
tu es tellement haut !
you're so high!
1:36
Hey, tu es tellement haut !
Hey, you're so high!
1:38
Pourquoi es-tu venu ici ?
Why did you come here?
1:39
Je te cherche !
I'm looking for you!
1:43
Hey, que fais-tu ?
Hey, what are you doing?
1:48
Allons-y !
Let's go!
1:59
Merci.
Thank you.
2:55
Putain.
Fuck.
2:59
Oh, mon Dieu.
Oh, God.
3:29
Oh, désolé.
Oh, sorry.
3:38
Oh !
Oh!
3:41
sağ ol Oh, mon Dieu.
sağ ol Oh, my God.
4:27
Je ne suis pas un enfant.
I'm not a kid.
4:48
Papa, tu ne peux pas me retirer.
Dad, you can't take me off.
4:51
Ne me laisse pas partir.
Don't let me go.
4:54
Allons-y.
Let's go.
4:55
Ne dis pas à ma sœur.
Don't tell my sister.
4:55
Je reviendrai vers toi, nous devrons le manger.
I'll come back to you, we'll have to eat it.
4:59
Allez, allez.
Come on, come on.
5:01
C'est bon.
It's good.
5:02
Ne le fais pas.
Don't.
5:02
Mange-le.
Eat it.
5:03
C'est bon.
It's good.
5:08
C'est bon.
It's good.
5:10
Bien.
Good.
5:11
Tu n'as pas besoin de dire à toi, tu n'as pas besoin de dire à moi.
You don't have to say to you, you don't have to say to me.
5:12
Tu dois venir vers moi.
You have to get to me.
5:20
Tu es tellement bien.
You're so good.
5:21
Vous êtes tous ici à la maison.
You're all here to the house.
5:24
Je suis désolé.
I'm sorry.
5:24
Tu ne vas pas être un désordre.
You're not going to be a mess.
5:26
Comment leur as-tu dit ?
How did you tell them?
5:29
As-tu oublié ?
Did you forget?
5:30
Tu ne vas pas être un désordre.
You're not going to be a mess.
5:33
Ils ne vont pas être un désordre.
They're not going to be a mess.
5:34
Tu es fou.
You're crazy.
5:39
Je vais y aller.
I'm going to go.
5:52
C'était fini.
It was over.
5:54
δουλούden lau Viens ici, assieds-toi bien.
δουλούden lau Come here, sit right.
6:43
mes sous-vêtements de père Il y a eu quelque chose d'autre....
my father panties There you have been some any other ollut....
6:49
Ton juge sait que le Jes 🎶 ne ferait pas ça dans ces jours-ci est le roi de la
Your judge knows that the Jes 🎶 would not do that in diesen days is the king of the
6:52
Canon solitaire.
Lonely canon.
6:53
Maintenant, au lieu de la notion de ces pouvoirs, élève l'arbre kidnappé, ton Giusegaus'
Now, instead the notion of that powers, raise the kidnapped tree , your Giusegaus'
7:05
chips.
crisps .
7:09
Si jamais, Spráus tu ne peux pas vouloir qu'une question soit entendue de l'état national
If anything, Spráus you can't want a question should be heard from theacional state
7:15
du bois.
of wood.
7:17
Qui ne sera pas dit de cette façon maintenant, Tu ne peux pas comprendre. Je sais que ce sont ses émotions.
Who won't be told this way now, You can't understand。 I know you're his emotions.
7:32
ce n'est pas l'exemple Le tribunal à Š diajua, par Jason la dernière fois qu'il devowie Launcher,
not it's the Le example court to Š diajua, by Jason in the last time he devowie Launcher,
7:37
mais tu peux seulement garder l'œil de Floyd sur muet.
but you can only Floyd's eye on mute.
7:40
Rencontrez Ooh !
Meet Ooh!
7:42
Notre école était autrefois un endroit à la maison, 咱们徐家和曹国公府是不一样的, 曹国公是陛下的外少。 怎么就你来了?
Our school used to be putting a area at home, 咱们徐家和曹国公府是不一样的,曹国公是陛下的外少。 怎么就你来了?
7:59
Où est Zeng Shou ?
曾寿呢?
8:00
Il dort ?
睡觉了?
8:02
Il est allé chercher des arcs et des flèches. Chercher des arcs et des flèches ?
挑弓箭去了。 挑弓箭?
8:05
Le roi Yan le cherche aujourd'hui, ainsi que quelques nobles du grand hall, disant qu'ils vont sortir de la ville dans quelques jours. Encore le roi Yan ?
燕王今天找他,还有几个大本堂的亲贵子弟,说是要过些天出城行列。 又是燕王?
8:14
Chut.
Shh.
8:46
Il est Okiela- O Après la tour vers la gloire, à quelle distance n'est-ce pas sur des miles fractionnaires
He's Okiela- O After the tower to glorious How farласт is not over fractional miles
8:46
Oui !
Yes!
8:58
Je vais me battre parmi 페isseur !
I'll fight among 페isseur!
8:58
Pas là-bas !
Not over there!
9:00
Laissez-le !
Let zag him!
9:04
Ch тур !
Ch тур!
9:07
X3 Poursuivi !
X3 Chased!
9:15
Comment ne peux-tu pas venir ?
How can't you come go?
9:16
Je devrais rejoindre ma sœur adoptive et écouter, reste avec moi, docteur, compris !
I should join my foster sister and hear todas Stick to me, Doctor, got it!
9:31
Moniz meinrique embrasse-moi, je vais protéger le roi !
Moniz meinrique hug me of me I'm going to protect the king!
9:39
Je vais protéger le roi !
I'm going to protect the king!
9:42
Allons-y !
Let's go!
9:44
Allons-y !
Let's go!
9:45
Vas-y !
Go!
9:48
啊 啊 立 正 走 後 面 啊 啊 啊 啊 啊 啊 啊 啊 啊 啊 嗯 走 走 走 走 走 走 走 走 走 将 军 将 军 将 军 将 军 你 瞧 瞧 这 儿
啊 啊 立 正 走 後 面 啊 啊 啊 啊 啊 啊 啊 啊 啊 啊 嗯 走 走 走 走 走 走 走 走 走 将 军 将 军 将 军 将 军 你 瞧 瞧 这 儿
9:51
Allons-y !
Let's go!
9:53
Allons-y !
Let's go!
9:55
Allons-y !
Let's go!
11:11
想 不 想 为 我 公 的 大 仗 怎么样 口 口 的 家 军 找 到了 吗 没有 一个 开 口 的 大 将 军 有 令 尔 等 再 不 招 供 全 体 坑 杀
想 不 想 为 我 公 的 大 仗 怎么样 口 口 的 家 军 找 到了 吗 没有 一个 开 口 的 大 将 军 有 令 尔 等 再 不 招 供 全 体 坑 杀
11:58
他的 身 上 戴 的是 阔 阔 的 金 银 兽 鸟 是 他 开 車 丧 情 不要 grate sandwiches 库 后 现在 身 边 还有 多少 兵 马
他的 身 上 戴 的是 阔 阔 的 金 银 兽 鸟 是 他 开 車 丧 情 不要 grate sandwiches 库 后 现在 身 边 还有 多少 兵 马
12:45
护 兵 有 多少 骑 兵 有 多少 不 足 还有 多少 他们 带 的 粮 草 还 够 用 几 日 的 你 这个 北 人 人 成 军 将 军 将 军 嗯 苦 苦 的
护 兵 有 多少 骑 兵 有 多少 不 足 还有 多少 他们 带 的 粮 草 还 够 用 几 日 的 你 这个 北 人 人 成 军 将 军 将 军 嗯 苦 苦 的
13:25
妹 妹 是 陛 下 为 亲 王 心 拿 的 正 妃 分 明 的 小 号 大 将 军 也 特 意 交 代 过 万 万 不能 为 难 苦 苦 的 家 军 莉 莊 老
妹 妹 是 陛 下 为 亲 王 心 拿 的 正 妃 分 明 的 小 号 大 将 军 也 特 意 交 代 过 万 万 不能 为 难 苦 苦 的 家 军 莉 莊 老
14:17
公 那 女 人 呢 皇 上 还有 太 子 最 见 过 的 这个 死 了 那个 北 渊 人 还有 个 女 儿 来 人 啊 把 他的 女 儿 给我 带 来 是 将 军
公 那 女 人 呢 皇 上 还有 太 子 最 见 过 的 这个 死 了 那个 北 渊 人 还有 个 女 儿 来 人 啊 把 他的 女 儿 给我 带 来 是 将 军
14:59
老 阳 打 仗 是 一定要 死 人 的 大 不 应 阔 阔 他 还 不知道 要 死 多少 我们 的 兄 弟 只 要 能 够 大 赢 了 阔 阔 再 打 他 过 时
老 阳 打 仗 是 一定要 死 人 的 大 不 应 阔 阔 他 还 不知道 要 死 多少 我们 的 兄 弟 只 要 能 够 大 赢 了 阔 阔 再 打 他 过 时
15:22
也 能 够 将 功 补 过 去 把 人 给我 带 来 是 是 你 跟我 说 实 话 那个 阔 阔 把 你 跑 到 哪 儿 去了 我 告诉 你 小 姑 娘 别 给我
也 能 够 将 功 补 过 去 把 人 给我 带 来 是 是 你 跟我 说 实 话 那个 阔 阔 把 你 跑 到 哪 儿 去了 我 告诉 你 小 姑 娘 别 给我
16:16
装 容 作 哑 的 你 以 为 我不知道 那个 阔 阔 她 自己 就是 个 假 猿 人 还有 你 俄 吉 也 在 我 营 里 门 口 的 汉 化 我 何 急 呢
装 容 作 哑 的 你 以 为 我不知道 那个 阔 阔 她 自己 就是 个 假 猿 人 还有 你 俄 吉 也 在 我 营 里 门 口 的 汉 化 我 何 急 呢
16:31
我 何 急 呢 死 了 带 他 去 认 认 苦 苦 的 儿子 如果 他 要 是 再 不 说 实 话 的话 就 送 他 去 见 他 俄 级 将 军 别 动 别 动
我 何 急 呢 死 了 带 他 去 认 认 苦 苦 的 儿 子 如果 他 要 是 再 不 说 实 话 的话 就 送 他 去 见 他 俄 级 将 军 别 动 别 动
17:08
蹲 下 蹲 下 蹲 下 蹲 下 蹲 下 别 动 师 妹 不能 长 动 撤 撤 撤 撤 撤 怎么了 先生 千 代 一 曲 出 能 不能 熬 过 今 晚 就 看 将
蹲 下 蹲 下 蹲 下 蹲 下 蹲 下 别 动 师 妹 不能 长 动 撤 撤 撤 撤 撤 怎么了 先生 千 代 一 曲 出 能 不能 熬 过 今 晚 就 看 将
17:52
军 的 造 化 了 谢谢 我 杀 了 你 这 猿 人 为 一 副 报 仇 不 可 将 军 你就 下 令 吧 让 我 杀 了 他 为 一 副 报 仇 放 肆 报 中
军 的 造 化 了 谢谢 我 杀 了 你 这 猿 人 为 一 副 报 仇 不 可 将 军 你就 下 令 吧 让 我 杀 了 他 为 一 副 报 仇 放 肆 报 中
18:18
军 左 营 小 吉 终 能 参 见 谁 参 见 将 军 要 下 中 军 作 营 萧 綦 朱 诺 由 紧 急 军 行 由 成 全 宇 将 军 利 地 利 地
军 左 营 小 吉 终 能 参 见 谁 参 见 将 军 要 下 中 军 作 营 萧 綦 朱 诺 由 紧 急 军 行 由 成 全 宇 将 军 利 地 利 地
19:18
队 师 我 拿 盒 回去 土 壤 河 驾 将 军 彪 下 刚 刚 出 发 便 碰 到了 原 人 的 游 棋 带 队 的 百 户 大 人 和 二 十 几 个 弟
队 师 我 拿 盒 回去 土 壤 河 驾 将 军 彪 下 刚 刚 出 发 便 碰 到了 原 人 的 游 棋 带 队 的 百 户 大 人 和 二 十 几 个 弟
19:37
兄 都 死 了 前 后 派 出 了 齐 鲁 心 能 到 这 儿 的 就 只 剩 彪 彪 侠 和 另外 两 个 兄 弟 了 你是 小 七 回 将 军 是 文 将 军
兄 都 死 了 前 后 派 出 了 齐 鲁 心 能 到 这 儿 的 就 只 剩 彪 彪 侠 和 另外 两 个 兄 弟 了 你是 小 七 回 将 军 是 文 将 军
19:59
现在 就 进 你 为 总 七 谢 将 军 下去 吧 是 将 军 我们 是不是 该 和 大 将 军 会 合 大 将 军 早 就 不 再 拉 路 红 河 了 将 军
现在 就 进 你 为 总 七 谢 将 军 下去 吧 是 将 军 我们 是不是 该 和 大 将 军 会 合 大 将 军 早 就 不 再 拉 路 红 河 了 将 军
20:27
我 军 所 获 袁 人 军 气 甚 多 何 不 就 地 监 生 我 军 一 日 奔 袭 一 百 二 十 里 早 已 使 人 困 马 发 而 袁 人 的 数 完 其
我 军 所 获 袁 人 军 气 甚 多 何 不 就 地 监 生 我 军 一 日 奔 袭 一 百 二 十 里 早 已 使 人 困 马 发 而 袁 人 的 数 完 其
20:37
兵 虽 与 大 将 军 恶 斩 一 场 却 是 新 生 之 事 打 不 过 他 我 敢 说 大 营 内 外 现在 到 处 都是 猿 人 的 游 击 大 爷 也 打
兵 虽 与 大 将 军 恶 斩 一 场 却 是 新 生 之 事 打 不 过 他 我 敢 说 大 营 内 外 现在 到 处 都是 猿 人 的 游 击 大 爷 也 打
20:52
不 得 走 也 走 不了 那 我们 留 在 这 儿 不是 等 死 吗 走 不 掉 但 也 不 一定要 死 啊 删 开 宝 贝 李 将 军 删 开 刹 刹 刹 刹
不 得 走 也 走 不了 那 我们 留 在 这 儿 不是 等 死 吗 走 不 掉 但 也 不 一定要 死 啊 删 开 宝 贝 李 将 军 删 开 刹 刹 刹 刹
21:13
陛 下 王 师 拜 计 元 人 猖 獗 陈 举 荐 忠 书 右 丞 相 徐 达 为 征 北 大 将 军 统 兵 出 赛 英 成 援 兵 以 张 天 朝 升 威 以
陛 下 王 师 拜 计 元 人 猖 獗 陈 举 荐 忠 书 右 丞 相 徐 达 为 征 北 大 将 军 统 兵 出 赛 英 成 援 兵 以 张 天 朝 升 威 以
21:26
和 圣 人 之 道 陈 父 义 陈 复 义 陈 复 义 许 打 陈 在 一 天 跑 了 七 十 多 里 白 丽 娥 臣 丽 白 丽 娥 臣 丽 白 里 尔 真 利
和 圣 人 之 道 陈 父 义 陈 复 义 陈 复 义 许 打 陈 在 一 天 跑 了 七 十 多 里 白 丽 娥 臣 丽 白 丽 娥 臣 丽 白 里 尔 真 利
22:06
则 进 三 军 将 五 十 里 尔 真 利 则 进 上 将 军 上 将 军 三 军 将 三 军 将 大 表 哥 应 该 没事 可 兰 玉 就 跑 说 了 四 哥
则 进 三 军 将 五 十 里 尔 真 利 则 进 上 将 军 上 将 军 三 军 将 三 军 将 大 表 哥 应 该 没事 可 兰 玉 就 跑 说 了 四 哥
22:27
四 哥 你 怎么 来了 殿 下 小 王 爷 闹 着 不 肯 睡 太 子 殿 下 让 我 送 到 您 这 儿 来 又 调 皮 了 是 吧 四 哥 你 不 睡
四 哥 你 怎么 来了 殿 下 小 王 爷 闹 着 不 肯 睡 太 子 殿 下 让 我 送 到 您 这 儿 来 又 调 皮 了 是 吧 四 哥 你 不 睡
22:48
啊 四 哥 还 要 看 书 呢 趁 师 傅 现在 还 没 管 你 赶 紧 玩 吧 我要 四 哥 陪 我 好 四 哥 陪 你 四 哥 王 宝 宝 是 谁 啊 是
啊 四 哥 还 要 看 书 呢 趁 师 傅 现在 还 没 管 你 赶 紧 玩 吧 我要 四 哥 陪 我 好 四 哥 陪 你 四 哥 王 宝 宝 是 谁 啊 是
23:07
咱 们 二 嫂 的 大哥 那 他 也是 个 原 人 啊 你 可 谁 学 的 不 许 胡 说 那 是 咱 们 的 嫂 子 王 宝 宝 也 不是 一 般 人 听 父
咱 们 二 嫂 的 大哥 那 他 也是 个 原 人 啊 你 可 谁 学 的 不 许 胡 说 那 是 咱 们 的 嫂 子 王 宝 宝 也 不是 一 般 人 听 父
23:19
皇 说 啊 他是 北 边 的 骑 男 子 是 早 上 帅 的 名 将 比 徐 叔 叔 还 能 打 仗 啊 那 要 打 了 才 知道 好了 晚 餐 了 晚上 沒 用
皇 说 啊 他是 北 边 的 骑 男 子 是 早 上 帅 的 名 将 比 徐 叔 叔 还 能 打 仗 啊 那 要 打 了 才 知道 好了 晚 餐 了 晚上 沒 用
23:53
Bien, j'aime boire le porridge que tu prépares. Ce n'est pas bien, on a mal calculé. Je pensais que ce trésor avait déjà pris de la force après toutes ces années, mais qui aurait pensé que c'était aussi un trésor.
好 啊 就 喜歡 喝 你 熬 粥 不是 好了 咱 算 错 了 本 来 以 为 那个 宝 儿 这么 多 年 已经 力 量 成 了 可 谁 正 想 啊 也是 宝 儿
24:26
Dans son nom, il y a un trésor, Wang Baobao, et deux trésors. Tu dis qu'un trésor peut battre deux, alors pour cela, il s'est battu contre Chen Wu Wang. Après cela, M. Li, Liu Fuzi, et d'autres.
名 字 里 叫 一个 宝 王 宝 宝 俩 宝 你说 一个 宝 那 打 得 过 俩 呀 就 为 这 自 打 当 陈 吴 王 以 后 李 先生 刘 福 子 还有
24:42
Ce Hu Wenyong nous a dit plusieurs fois de ne pas laisser un certain général militaire avoir le pouvoir militaire. Nous avons laissé Tiande faire une erreur et il a été transféré au ministère des affaires. En fait, c'était aussi pour.
那个 胡 文 雍 几 次 三 番 地 告诉 咱 不 可 让 某 一 武 将 九 掌 兵 权 咱 让 天 德 信 了 差 事 调 到了 中 书 省 其实 也是 为
24:58
Pour le protéger. S'il doit encore être commandé par Tiande cette fois-ci, alors il doit gagner pour revenir à la cour, et il ne peut que le nommer roi. Nommer un roi est encore un roi de sexe différent, que faire ?
了 保 全 他 要 是 这 一 回 还 得 是 天 德 领 兵 啊 那 他 得 胜 回 朝 就 只 能 把 他 封 王 了 封 王 还是 异 性 封 王 怎么 办
25:16
Ne parlons pas de M. Li et de Liu Fuzi, s'ils peuvent passer cette épreuve. Même s'ils réussissent, ce n'est pas une bonne chose pour Tiande. Mais s'il ne nomme pas de roi, je ne sais vraiment pas quoi faire.
先 不 说 李 先生 刘 父 子 那 一 关 能 不能 过 得 去 就 算 过 去 这 对 天 德 来 说 不是 什么 好 事 可 要 是 不 封 王 呢 我 还
25:32
Puisqu'il n'y a pas d'autre moyen, autant se marier. Mon fils, je salue l'Empereur Père. Le grand frère vient nous voir. Le fils dit : poème trois.
真 不知道 可 赏 的 什么 了 既 然 没有 什么 其 他的 好 办 法 不 如 结 个 亲 吧 儿 臣 参 见 父 皇 老 大 跟 咱 来 子 曰 诗 三
26:04
Cent millions de mots pour penser à la malice, oh, ne pas penser à la malice. Le fils dit : à cinq heures, il n'y a pas d'apprentissage. Le fils dit : à cinq heures, il y a cinq et pour l'apprentissage, à trois heures.
百 亿 一 言 以 弊 之 思 邪 无 哦 不 思 无 邪 子 曰 五 时 而 无 学 之 之 于 学 子 曰 五 时 有 五 而 至 于 学 三 时
26:29
Et à quarante ans, pas de marchandise. Pas de marchandise. Hier, le maître a déjà été battu. Pourquoi a-t-il encore battu le fils ? Ce vieux Li, M. Wang.
而 立 四 十 不 货 四 十 不 货 不 老 师 右 手 左 手 昨 天 打 过 了 他 怎么 又 打 老 子 儿 子 了 这个 老 皮 肤 李 先生 敬 王
27:05
Son Altesse a changé. Tu as été modifié. Confucius dit : l'enfant ne doit pas être juste. Le fils dit : le livre dit que la piété doit être totale, la piété envers les frères. Le poème doit être juste, le sens du poème est juste.
殿 下 改 你 了 霍 卫 孔 子 曰 子 兮 不 为 正 子 曰 书 云 孝 于 尽 孝 有 于 兄 弟 诗 于 有 正 诗 意 为 正 兮 其 为 正 子 曰
27:25
Ce n'est pas son fantôme mais il est enchaîné. Voir la justice sans agir. Wu Yong, la nuit, avec le roi Yan. Votre Majesté, merci. Où est notre quatrième ? Où est ce quatrième ? Attends-moi.
非 其 鬼 而 即 之 缠 也 见 义 无 为 吴 永 夜 同 燕 王 殿 下 陛 下 谢 陛 下 我 家 老 四 呢 这 老 四 哪 儿 去了 你 等 我 老
28:48
Quatrième, où es-tu allé ? Prince Bing, les frères sont allés étudier. Tu es allé étudier ? Tu oses tromper ton père ? Tu es allé étudier jusqu'à l'extérieur du grand hall.
四 你 去 哪 儿 了 丙 太 子 臣 弟 背 书 去了 你 背 书 去了 你 都 敢 骗 起 你 老 子 来了 你 背 书 都 背 到 大 奔 堂 外 边
29:22
Es-tu capable d'apprendre ? Annonce à l'Empereur Père, le maître a dit qu'il fallait étudier, mais il n'a pas dit qu'il fallait absolument le faire ici. Bien, bien, bien, alors tu es sorti, n'est-ce pas ? Bien, viens, viens.
去了 你 到底 会 不会 背 禀 父 皇 先生 说 了 要 背 书 又 没有 说 一定要 在 这里 背 好 啊 行 啊 背 出 去了 是 吧 好 来 来 来 那
29:41
Maintenant, apprends-le pour moi. Dis-moi, si tu apprends bien, alors ça ira. Si tu ne peux pas le faire, je verrai comment je te punirai. Viens, Ziyue, pour être juste, tu as déjà terminé comme Beichen.
你 现在 就 背 给 朕 听 听 告诉 你 背 好了 则 罢 要 是 背 不 出来 看 老 子 怎么 收 拾 你 来 吧 紫 约 为 正 已 得 毕 如 北 辰
30:01
Rester verrouillé, le cœur des gens l'encercle. Ziyue, poème trois cents, un mot pour le cacher. Penser sans malice, ce n'est pas son fantôme mais pour le finir, il n'y a pas de malice. Voir la justice sans agir, c'est éternel.
居 起 锁 儿 众 心 拱 之 紫 约 诗 三 百 一 言 以 蔽 之 约 思 无 邪 此 约 非 其 鬼 而 尽 之 必 无 邪 见 义 不 为 无 永 也 行
30:17
Ah, le quatrième, ce petit cerveau, petit lapin, tu oses comploter contre ton père. Viens, personne ne joue avec Sa Majesté. L'Empereur Père, personne ne joue avec lui.
啊 老 四 你 这 小 脑 瓜 还 小 兔 崽 子 你 敢 算 计 起 你 老 子 来了 来 人 在 陛 下 君 无 戏 也 父 皇 君 无 戏 也 君 无 戏
30:50
Il m'envoie mon fils. Grand frère, ta mère a raison, il n'y a rien à récompenser. Que faire ? Je ne peux que lui envoyer un fils. C'est pourquoi le père a emmené le fils au grand hall.
也 送 我 儿 子 老 大 你 娘 说 的 对 赏 无 可 赏 怎么 办 呢 朕 就 只 能 送 她 个 儿 子 吧 所以 爹 才 带 儿 子 去了 大 本 堂
31:22
Le quatrième, ce petit lapin, regarde, tôt ou tard, tu lui casseras les jambes. Ne t'en fais pas, je vais te donner une idée. Parmi tes frères, lequel envoyer ?
老 四 这个 兔 崽 子 看 着 早 晚 你 打 折 着 她 的 腿 别 管 想 给 你 老 子 出 个 主 意 你的 那 些 弟 弟 当 中 把 哪 一个 送
31:39
À la famille Xu, la famille Xu a deux filles. La plus jeune est encore trop jeune, ce n'est donc pas approprié. Alors ce ne peut être que la fille aînée. Calculons l'âge, mes chers frères.
给 徐 家 徐 家 一 共 两 个 女 儿 小 女 尚 在 幼 龄 自 然 是 不 合 适 的 那就 只 能 是 大 女 儿 了 算 算 年 纪 诸 位 弟 弟
31:51
Il semble que seuls le troisième, le quatrième et le cinquième soient appropriés. Tu dis que le troisième fils pense que le quatrième est le plus approprié. Le quatrième, ce petit lapin, parmi mes frères, c'est le plus.
中 怕 是 只有 三 弟 四 弟 和 五 弟 合 适 你是 说 老 三 儿 子 觉得 四 弟 最 合 适 老 四 那个 兔 崽 子 诸 位 弟 弟 中 就 属 老
32:07
Le quatrième est têtu, il a beaucoup de tempérament. Le maître du grand hall et la mère ne peuvent pas le contrôler. L'Empereur Père, l'oncle Xu a dirigé des troupes pendant des décennies, qu'a-t-il vu ?
四 性 情 顽 劣 花 样 有 多 脾 气 又 倔 大 本 堂 的 先生 还有 娘 谁 都 治 不 住 父 皇 徐 叔 叔 带 了 几 十 年的 兵 什么 没 见
32:18
Laisse-le venir enseigner le quatrième. Ce commerce, chez nous, est sûr de gagner, pas de perte. On ne peut pas, on ne peut pas. Qu'est-ce qui est devenu de Tiande ? Aujourd'hui, c'est l'héritage familial et le palais.
过 让 他 来 调 教 老 四 这 笔 买 卖 咱 们 家 稳 赚 不 赔 使 不 得 使 不 得 这 啥 未 成 了 天 德 今 儿 是 家 业 跟 朝 堂 上
32:37
Ce n'est pas la même chose. Il est ici, c'est ton grand-neveu. Bien, donne-le à Tiande. Remplis-le bien. Bien, bien, bien, tu es aussi rempli. Écoute, trois mille soldats suffisent, pas plus.
不 一 样 他 在 这 儿 啊 就是 你 大 侄 子 好 嘞 给 你 天 德 书 满 上 好 好了 好了 你 也 满 上 听 得 啊 三 千 兵 就 够 了 不能
32:59
Si loin du concours, mille li. Si l'on déplace des troupes depuis Beiping, cela prendra au moins un demi-mois. Du côté de Wenzhou, ils ne peuvent pas attendre. Le grand Ning.
再 多 了 今 时 离 赛 上 千 里 之 遥 如果 从 北 平 诸 位 调 遣 军 事 最 少 也 得 半 个 月 温 州 那 边 怕 是 等 不起 呀 大 宁
33:15
Les troupes d'élite le long de la frontière ont été déplacées par Wenzhou et Lanyu. Où sont les soldats ? Je demande à Votre Majesté de donner l'ordre au grand gouverneur de faire savoir à Beiping.
沿 边 诸 位 的 精 兵 啊 都 让 温 州 和 兰 玉 调 走了 哪 儿 还有 兵 啊 请 陛 下 下 旨 要 大 都 督 府 行 闻 北 平 都 寺 让 他们
33:28
De Beiping, choisissez dix mille à douze mille archers forts et habiles. Le grand Ning se réunira avec moi. Bien que nous ayons perdu cette fois, notre moral est grand. Ajoutez à cela mes dix mille.
从 北 平 诸 位 选 择 强 健 善 射 者 一 万 二 千 名 夫 大 宁 与 臣 会 合 闻 中 虽 败 元 气 为 大 孙 再 加 上 臣 的 这 一 万
33:41
Cinq mille soldats d'élite peuvent probablement être regroupés. Votre Majesté, cette bataille a déjà perdu l'initiative. Je n'ose pas cacher cela à Votre Majesté. Je me retire, je ne peux que protéger.
五 千 名 精 兵 大概 能 以 括 括 相 职 了 陛 下 此 战 先 机 已 失 臣 不 敢 瞒 陛 下 臣 辞 去 只 能 是 保 全 师 不 敢 保 全
33:57
La vie dépend de vous. Mourir au combat, je veux juste ce nombre. Rendre les soldats tous nourris et revenir. Merci, Votre Majesté, vous êtes arrivé, ce n'est pas trop tard. Tiande a spécialement préparé du canard rôti pour vous.
生 就 依 你 了 死 战 朕 只 要 这 数 完 将 士 全 食 而 还 谢 陛 下 来了 不 晚 吧 天 德 专 门 给 你 做 的 烧 鹅 吃 吧 来 吧
34:21
Tiande, tu n'as pas toujours eu cette habitude ? Grâce à Votre Majesté pour le banquet, ce n'est pas la première fois. Et la reine a fait du canard rôti de ses propres mains, ces années-là, je n'ai mangé que trois fois.
天 德 你 不是 从 小 就 耗 这 一 口 吗 承 蒙 陛 下 赐 宴 不 止 多少 回 了 而 皇 妇 娘 娘 亲 手 做 的 烧 鹅 这 些 年 来 就
34:42
Au cours des dix-sept années de gouvernement, Chen Yongliang est récemment revenu. En rencontrant Votre Majesté, je dois accompagner le roi Kaiping au mont Jiuhua. En partant, Votre Majesté a rencontré moi. Cette bataille, neuf fois la mort.
吃 过 三 回 制 政 十 七 年 陈 永 亮 近 返 应 天 陛 下 要 臣 与 开 平 王 九 华 山 社 府 送 行 之 际 陛 下 遇 臣 此 役 九 死
35:00
C'est la première fois que je mange le canard rôti fait par la reine. Au cours des vingt-cinq années, j'ai dirigé des troupes. J'ai tiré Zhang Shicheng. Votre Majesté, si cette bataille est gagnée, Jiangnan.
一 生 这是 臣 第一 次 吃 到 皇 后 娘 娘 做 的 烧 鲁 之 争 二 十 五 年 臣 带 兵 拔 张 世 成 陛 下 遇 臣 此 战 若 胜 江 南
35:17
À partir de maintenant, c'est la deuxième fois. Wu Yuannian a demandé à Chen d'ouvrir les troupes, Wang a dirigé deux cent cinquante mille soldats pour attaquer Dadu. C'est la troisième fois. Maintenant, c'est la quatrième fois.
从 此 定 义 那 是 第二 回 吴 元 年 毕 山 让 陈 与 开 兵 王 率 二 十 五 万 大 军 伐 大 度 那 是 第三 回 如 今 这是 第 四 回
35:39
Attaquer la ville, l'armée du nord a été décidée lors de la réunion d'hier. Votre Majesté, cette fois, avez-vous des affaires difficiles à confier à Chen ? Tiande, viens, dis d'abord, assieds-toi.
让 城 土 军 北 伐 是 昨 日 朝 会 议 定 了 的 陛 下 这 一 回 您 有 什么 难 事 要 陈 去 办 的 田 德 来 你 先 说 你 先 坐
36:09
Assieds-toi, dès que tu es assis, je parle de mariage. Félicitations, quatrième frère, tu vas te marier. Qui va se marier ? Ferme-la. Félicitations pour ton livre. Félicitations, quatrième frère, c'est un grand événement.
下 你 一 坐 下 我就 说 成 亲 成 亲 恭喜 四 哥 要 成 亲 了 谁 要 成 亲 了 闭 嘴 对 你的 书 恭喜 四 弟 这 和 徐 家 成 亲 那 可是
36:27
C'est un grand événement. La fille aînée de la famille Xu a un nom précieux, appelée Nü Zhusheng. Écoute, écoute, écoute, c'est si rare. Quatrième frère, tu es toujours si correct.
大 好 事 啊 四 弟 这 徐 家 的 大 姑 娘 有 一个 贵 名 叫 女 诸 生 听 听 听 多 难 得 呀 四 弟 一 向 是 端 方 手 里 这 真 是
36:40
C'est vraiment un bon mariage. Oui, quel mariage ? Ma grande fille se marie avec ton quatrième. Oui, mon grand frère, qu'est-ce que tu fais ?
再 反 配 不 过 了 是啊 这 什么 什么 结 亲 我 家 大 闺 女 跟你 家 老 四 对 啊 我 家 老 哥 哥 你 这 就 办 的 什么 事 是 吗 你
37:11
Qu'est-ce qui ne va pas avec ton quatrième ? Ma grande fille est comme une fleur, comme du jade. Mais ton quatrième, à part être espiègle, que vaut-il ? Ce n'est pas moi qui le dis, dans le village.
家 老 四 怎么了 我 家 大 姑 娘 如 花 似 玉 可 你 家 老 四 除 了 俏 皮 捣 蛋 她 还有 什么 名 声 不是 我 说 的 你 当 年 在 村
37:27
Ton nom était bien mieux que le sien. Ma grande fille épouserait lui, c'est vraiment une belle fleur. Que vaut-elle ? Que dit-on ?
里 的 名 字 都 比 她 好 不 少 我 家 大 姑 娘 要 嫁 给 她 那 真 是 一 朵 鲜 花 她 在 这 什么 名 声 说 什么 呢 说 到 哪 儿 去了
37:39
Quoi ? Mon nom était encore un peu mieux. Que dit-on ? Mon nom était encore une belle fleur, où que ce soit. Regarde.
什么 我 当 初 的 名 声 还 好 些 啊 说 到 哪 儿 去 还有 什么 我 当 初 的 名 声 还 不 还 一 朵 鲜 花 插 在 不 插 在 哪 儿 你看
37:54
Vraiment ? Regarde, évalue-le. Est-ce qu'il y a des gens aussi courts ? Tu dis, quand il était petit, il gardait des vaches à la montagne, tirant de temps en temps.
是 吗 你 看 你 给 评 评 理 是 吧 有 这么 接 人 短 的 吗 还 我 你就 说 他 啊 小 时候 啊 在 山 上 放 牛 隔 三 差 五 的 拉 一
38:09
C'est si difficile, chaque fois, c'est ma famille qui a un peu de sentiments. Ce n'est pas possible, il n'y a pas d'affaire. Tong Ba n'a pas passé. Je ne peux pas, Tiande, vous deux.
哭 的 事 那么 难 度 就 每 次 都是 我 家 跟你 一点 点 心 情 的 不 可能 没 件 事 童 八 没有 过 我 还 不 可能 天 德 你们 两 个 当
38:20
Devant les enfants, ils disent où ils vont. Le quatrième est effectivement un peu espiègle, mais cet enfant est compréhensif. Il sait que c'est un bon mariage, il ne peut pas attendre.
着 孩子 的 面 子 都 说 到 哪 儿 去了 老 四 呢 确 实 是 淘 气 了 点 可 这 孩子 懂 事 啊 他 就是 知道 这么 一 门 好 亲 事 他 恨
38:34
Demain, il épousera Miaoyun, n'est-ce pas ? Tu dis à la grande fille que ça lui plaît. Nous ne voulons pas nous marier, elle est contente, qu'est-ce que ça vaut ? Viens, viens, viens, écoute.
不 得 呀 明 天 就 把 妙 云 给 娶 过 来 是 吧 你 叫 大 丫 头 也 乐 意 啊 我们 不 愿 嫁 啊 她 高 兴 算 什么 呀 来 来 来 听
38:46
Écoute, viens, viens, viens, mange, mange, mange. Viens, mange du canard. Tu, dis-le encore une fois. Dis que je ne me marie pas, c'est l'ordre de l'Empereur Père. Pourquoi ? C'est mes affaires.
得 听 得 来 来 来 来 吃 吃 吃 来 吃 鹅 你 你 再 说 一 遍 说 就 说 我不 娶 这是 父 皇 的 旨 意 凭 什么 呀 我 自己 的 事情
39:01
Pourquoi laisser les autres décider ? Ding, je veux manger qui, je mange qui. De toute façon, je ne vais pas épouser la grande fille de la famille Xu. Il n'y a pas de direction, tu dis ce léger.
凭 什么 让 别 人 做 主 丁 乐 意 吃 个 谁 就 吃 个 谁 反 正 我不 会 娶 徐 家 的 大 姑 娘 谁 的 指 引 都 没有 你 你说 那个 轻
39:15
Regarde, fais attention. Je sors, fais attention à tes pieds. Prends soin de ça. Aide-moi à le porter, mets-le de ce côté. Fais attention de ce côté.
点 你 还 看 着 呢 我 出去 脚 下 小心 小心 点 好 慢 点 啊 把 那个 也 装 上 帮 我 抬 一下 这个 搬 那 边 去 我 那个 把 那 边 小心
39:29
Mettez-le là. Bien, c'est un souhait pour ceux qui le désirent. Yang Dongliang.
点 放 那 边 好 字 幕 志 愿 者 杨 栋 梁
Watch with translated subtitles Open in App