0:00
Milk Yoshida Jin's recommendation is broadcast every Thursday at 10 PM.
ミルク 吉田陣とのレコメン毎週木曜 夜10時から放送中
0:06
Customers, please send meals. Thank you. It's Thursday, October 9th, and it's 10 PM. Good evening, this is Milk's leader, Yoshida Jin.
お客さん ミールを送ってください お願いします10月9日木曜日 夜10時になりましたこんばんは ミルクのリーダー 吉田陣とでございます
0:14
So, from here, it's a 3-hour recommendation with Yoshida Jin. Everyone on Thursday, please join us.
ということで ここから 吉田陣とのレコメン3時間 木曜日の皆さん お付き合いよろしくお願いします
0:20
Uh, so, well, there's a bit of dissatisfaction, or rather, you know, I usually take a photo for the promotion of this recommendation.
えー ということで まぁちょっとまぁまぁまぁ 一つ あのー まぁ不満というかあのー 僕ね まぁ一応このレコメンって頭にさその写真撮るでしょ告知用の
0:32
So I always come wearing casual clothes, and today, as you can see on X, I'm wearing a white shirt and a gray vest.
だからそのいつも私服を着使ってね着てくるわけですよで今日はXに上がってる通り白シャツにグレーのベストをね着てきたんですけど
0:43
But this gray vest has a shoulder width that is a bit too straight and right-angled.
ちょっとこのグレーのベスト肩幅がねちょっとスポッと直角にありまして
0:48
When they saw that, everyone said I looked like a high-ranking official from a period drama.
それ見たらもうみんながなんか時代劇のお偉いさんだなんだって
0:54
And then there was that thing I mentioned earlier, the Zabon-san, like the battle suit from Dragon Ball, right? The Saiyan battle suit.
あとはそのなんだっけさっき言ったのザーボンさんザ・ドラゴンボールの戦闘服みたいなやつだよねサイヤ人の戦闘服
1:03
It's a program sent to Generation Z, and it's not good to tease about clothes.
Z世代にお送りする番組でね良くないよ洋服の冷やかしとか
1:10
It's nonsense, and I'm really sorry. Is this outfit really fitting for Generation Z?
ナンセンスだし本当に申し訳ないSDこの服はZ世代にハマってるということでよろしいですか
1:22
It's a bothersome staff, really. There aren't any allies anywhere, are there?
嫌なスタッフだよね本当にねどこにもやっぱ味方っていないよねやっぱね
1:26
I said it's the Reiwa version, right? Zabon-san?
令和版って言ったし令和版?ザーボンさん?
1:30
I said it's the Reiwa version of Higashiyama's Kin-san, but no, I'm not happy about that.
令和版の東山の金さんとか言ったいやいや全然嬉しかないああそうなんて
1:36
Did you think I would be happy? No, seriously, if I took a Cessna shot...
俺が嬉しがると思ったいやいやマジで本当にセスナーショットしたら
1:43
And the pants, too, were a bit baggy pants, so they looked like hakama. No, that's not it, but it makes me angry when they act like I'm not mistaken.
いやでズボンもズボンもねちょっとバギーパンツって言って下に広がっていく感じの形だったから袴みたいに見えたってことかないやそうそうじゃなくて自分間違ってないですよみたいな顔腹立ちますけど
1:55
I think I touched on this a little while ago, but for health's sake...
ここでちょっと前かなに触れたと思うんですけど健康のためにね
2:02
I bought an Apple Watch because the tour is starting.
App le Watchを買ったんですよ私やっぱりツアーも始まるし
2:08
I thought I wanted to build up my stamina and various things for that.
ちょっとそこに向けても体力作りとかいろいろしたいなとか思って
2:12
I was looking for various functions, like how many calories I burned during fitness.
いろいろ機能を探してたんですよフィットネスで自分がどれだけのカロリーを消費したかとか
2:21
How many kilometers I ran and at what pace while running, it measures everything and tells me I'm running at a good pace.
どれだけ今ランニングで何キロ走って何キロのペースでみたいなのを全部測ってくれていいペースで走れてますねとか
2:29
It does that, but it also measures the basics, what's called basal metabolism.
そういうのもやってくれるんだけどもっと基礎の基礎でいわゆる基礎代謝と言われるもの
2:35
Plus, if you just live normally...
でプラスちょっと普通に生活してればも
2:39
Calories will burn more, right? It has a function that measures all of that, so it tells you to burn this many calories in addition to your basal metabolism.
っと燃えますよねカロリーってっていうのを全部計測してくれる機能があってだからその基礎代謝にプラスしてこれぐらいのカロリーを消費してくださいねみたいな
2:50
It lists all of that, and among them, there's a function called Stand.
のが全部リストで出てくるんですねでその中でなんかこうスタンドっていう機能とか
2:57
It's a reminder that you're sitting too much.
なんかこうスタンドだからそのちょっと座りっぱなしじゃないですかみたいな
3:01
It tells you to stand up, so I think, 'Oh, maybe I've been sitting too much.'
立ってくださいみたいな機能とかがこうリマインドされるのよだからあーちょっと座りすぎてたかと思って
3:07
Then I stand for about a minute and move a bit, and it goes, 'Alright, okay.'
でこう1分くらい立ってちょっと動かしたりとかしたらよっしゃOKみたいな
3:13
It comes like that, so I think, 'Okay,' and then sit back down to work again. Well, it can be used anyway.
OKみたいな来るんですよだからOKなんだと思ってもう一回座って作業し直したりねまあ使えるんですよねとにかくね
3:20
There are various functions, and well, the Apple Watch is really something you can't do without now.
でまあそのやっぱいろんな機能があるわけじゃないでその
3:23
It's because there's an app called Stress Checker.
なんかなんだろうなもう本当にそのアップルウォッチは
3:27
When I wake up in the morning, it shows me if I'm normal or in good condition.
なきゃ困るんですよね今ねそのっていうのもその
3:30
When I'm in good condition, a face emoji appears on the Apple Watch face.
ストレスチェッカーっていうのがアプリである
3:33
It wears sunglasses and shakes its head, like, 'Heh heh, I'm doing fine.'
んですよでその朝起きると一
3:36
And then, when I'm feeling a bit, um, stressed or wondering what to do...
番こう正常から好調なんで好調な時はなんか顔文字がねこのアップルウォッチのこの盤面の中に出てくるんですけど
3:46
When I'm thinking, 'Am I okay like this?' the emoji changes to a frowning face.
サングラスかけてホックスを揺れるんですよこうさふふんみたいな俺余裕だぜみたいな顔してるんですよで
3:54
The mouth corners droop, and the eyebrows droop, and it shows a face like that.
なんかそのちょっとこうなんだろうなちょっとんー見詰まったなーとかうわどうしよっかなーとか
4:00
Seeing that, I think, 'Yeah, that's right,' and I realize I'm tired.
いやちょっと俺このまんまでいいんかなみたいなのをわーって考えた時とかはこの顔文字がなんかふんふんみたいな
4:08
I was talking about this with the recommendation staff, and then they said it was dangerous.
ふんふんみたいな口角もうだだ下がりの眉毛だだ下がり口角だだ下がりの顔になるんだよでそれ見て
4:16
I thought, 'What do you mean dangerous?' I can see my physical condition on this face.
あやっぱそうだなって思うようにしてるんですよそれでやっぱ俺そうだよね今疲れてるわみたいな話をね
4:23
If I have worries, I ask ChatGPT to gather information for me.
ずっとしてたんですよレコメンスタッフにそしたらなんか危ないよって言われて
4:29
So I don't quite understand what's dangerous about me.
危ないって何と思っていや俺は自分の体調とかをこの盤面で見れるようにしてね
4:37
To conclude, I can't trust anything about myself.
でちょっと悩み事があったらチャットG P Tに聞いてその情報集めてもらったりとかしてっていうのでやってんのよ
4:44
So having support from Apple Watch or ChatGPT or AI is the current trend.
だからその俺の何が危ないのかがいまいち俺はピンときてなくて僕は結論から言うと自分のことなんて一つも信じられないんですよ
4:55
It's a normal trend, but is this bad? Is it not good? What's wrong? Does everyone have it?
だからApp le WatchとかChat G P TとかAIさんにサポートしていただくっていうのが今の流れ
5:04
What? Everyone is different? So? Feel free to do as you like.
普通の流れなんだけどダメですかこれは?まずい?ちょっと良くない?何が?全員を持ってる?
5:11
It sounds like a response from people I don't want to get too involved with, but I don't think that's good, nor do I deny it.
何を?人それぞれ?だから?別にご自由にどうぞ
5:16
Oh, right, I don't deny it. I feel like saying I don't deny it is a way of treating something taboo. It might be a bit scary.
あんまり深く関わりたくない人たちの受け答えに聞こえるんだけどそれいいなぁとは思わないけど、否定もしないです。
5:25
No, I asked ChatGPT about why I can't trust myself right now.
ああ、そう、否定もしない。否定もしないってすっごい腫れ者に対する扱い方の気がするけど。ちょっと怖いかも。
5:31
I asked, and then I got four possible reasons. One is the gap between expectations and reality.
いや、聞いてみたのよ、そのチャットG P Tに。そのなぜ今の自分は自分を信じられないのかっていうのね。
5:38
聞いてみたの。そしたら4つ候補が分かったのね。1つが期待と現実のギャップ。
聞いてみたの。そしたら4つ候補が分かったのね。1つが期待と現実のギャップ。
5:44
I think I would be more like this, and I want to do more of these things, but the reality is that I can't.
俺はもっとこうなってるだろうなとか、もっとこんなことしたいよなって思ってるのと、できてないっていう現実にこう
5:51
And then there's decision fatigue, really.
あとは判断疲れ本当に
5:57
I can't make decisions myself anymore.
自分で判断することとかをできなくなってできなくなって
6:04
I've stopped doing things, and then there's the accumulation of failures and regrets.
することをやめているあとは失敗とか後悔の蓄積
6:09
That's life, so that exists, and then there's the gap between emotion and reason.
それはね人生だからそれはありますよそれはあとは感情と理性のずれって言われてますね
6:16
I don't really understand it, I wonder if that's really the case, it's not a big deal.
よくわかんないんですよねあんまり言われてるそうなのかなっていう大したことない
6:24
ChatGPT isn't a big deal, well, that's true, and relying on ChatGPT or AI is...
チャットG P Tなんて大したことないまあまあまあ確かにねでチャットG P TとかAIに頼ることが
6:32
I asked if it's bad to rely on you guys, ChatGPT, and what does it mean for humans to depend on you?
悪いのかっていうのもちょっと聞いてみたのよあなた方にチャットG P Tさんにあなた方に頼るのは人間的にどうなんですかって言ったら
6:43
It's not bad to leave decisions to AI, but it's important to be aware of how much you can delegate.
AIに判断を任せること自体は悪ではないけどどの部分まで任せるかを自分で意識できてるかどうかが大事みたいな
6:52
Honestly, I don't understand what you're saying, but first, decisions and choices are different things.
マジで何言ってるか分かんないですけどまずは判断と決定は別のもの
6:59
I see, it's different, and if you let go of your own senses, your self-trust diminishes even more.
そうなんだ違うんだねあとは自分の感覚を手放すと自己信頼がさらに削れる
7:09
That sounds a bit concerning, right? It's completely me at this point.
ちょっとまずそうだよねこれに関してはね今の俺がそうなってる言い得て妙だよね完全に俺のことだよね
7:16
Well, I mean, it would be a problem if it didn't exist, and using it as a sense of joint decision-making is best.
まあまあまあでもまあなきゃ困るしねあとはまあその共同判断の感覚で使うのがベスト
7:23
So my judgment and the suggestions from AI...
だからその僕の判断とAIさんが出してきた提案
7:26
It's important to align these, and ChatGPT says that, but doesn't that sound a bit unreliable?
これのすり合わせが大事だっていうことをまあいわゆるチャットG P Tさんは言ってるのよそれってちょっとさ頼りなくない?
7:33
It would be nice if you could just say, 'This is fine,' completely.
なんかそのもうちょっとそのさこれで大丈夫だよって言い切ってもらった方がこっちとしてはありがたいわけじゃんだって完全に
7:40
I want you to say, 'Let's make that decision, go 100%,' but I have to think about it again.
じゃあその判断しようし100%ゴーって言ってほしいんだよだってゴーって言っておくんだけど
7:44
So then, why am I asking you? That's the dilemma I'm in right now.
もう一回自分で考えなきゃいけないんだからじゃあなんであなたに聞くのって話だからさだからその
7:49
That's the current situation, but recently...
っていう今悩み悩みっていうか現状なんだけどなんかその最近
7:56
Recently, what have I been asking for decisions about, like what to eat at night?
最近何を決めてもらっているだからその夜何を食べたらいいかとか
8:02
Just eat what you want, eat what you want, well, yeah.
食いたいもん食えよ食いたいもんまあまあまあ
8:08
Well, that's true, I mean...
まあまあまあ確かにね自分で自分でえっと
8:14
Well, you suggested Caprese.
まあそうだねカプレーゼを提案してくれて
8:20
Caprese is really balanced for the body, is that so?
カプレーゼはすごくバランスいいよと体にそうですかつって
8:27
Buy it and eat it, right? Did you want to eat it?
バンバン買って食べてねえ?食べたかったか?
8:34
It was good when I ate it, it was good, well, yeah.
食べたらうまかった食べたらうまかったまあまあまあ
8:38
If you ask if I really wanted to eat it, I'm not sure, so...
本当に食べたいのかって言われたらちょっとわかんないだからその
8:42
I don't know, but since you're giving me answers like that, I guess that's fine. But still...
だからわかんないけどまあそうやって答え出してくれてるんだからそれでいいかなっていういやでもね
8:49
Everyone looks at me with worried eyes, but thanks to that, I'm really healthy now.
みんなちょっと心配そうな目で見てきてるんだけど本当に僕はそのおかげでめちゃくちゃ健康なんだ今
8:57
I feel grateful, so today too, everyone looks at me with those eyes.
ありがたいさまさまって感じですねだからもう本当に今日も元気にねなんか言いたけな目でみんな
9:04
It doesn't look like that; it looks like someone whose heart is unhealthy.
そうは映ってない心が不健康な人に見える
9:17
There’s a reaction coming from Milk Yoshida's recommendation.
ミルク吉田神とのレコメンちょっとリアクションが来てますね
9:23
To the nickname 'Bunny Yoshida,' believe in your feelings, not just the emoticons.
木雲中ネームのばうさぎ吉田さん顔文字だけじゃなくて自分の気持ちを信じてね
9:30
It feels like someday AI might eat us, what does that mean, eaten?
いつかAIに取って食われてしまいそうよどういうことですか取って食われる
9:37
It's coexistence with AI, that's the future of the world.
共存ですからねAIとは今後の未来はね世界が、世界がですから。
9:43
And in Osaka Prefecture, Kikumon, Miyachan is great. It's pathetic for someone to ask AI about everything.
そして大阪府木雲中にも、ミヤちゃん偉いね。なんか、なんでもかんでもAIに聞く人、情けないです。
9:52
Aren't you losing your own will? I don't think it's pathetic, though.
自分の意思どんどんなくなってませんか?情けないとか、そういうことじゃないと思いますけどね。
9:59
I don't think it's pathetic, but is it sad? Wait a minute, what do you mean by sad?
情けないとかじゃないと思いますけどねかわいそう?ちょっと待ってくださいヤジディかわいそうってなに?
10:06
What do you mean by sad? No, no, no.
一応だってかわいそうってなに?いやいやいや
10:10
It's neither pathetic nor sad; the situation where a consultant is right next to you has just become stronger.
情けなくもないしかわいそうでもない皆さんの手元には
10:16
If you ask AI anything, it will give you a 100 out of 5.
相談役がすぐ隣にいるっていう状況がより強固になっただけですから
10:24
Even if you say it's pathetic, I don't get it at all; I don't know if it's meant as an insult.
AIに何でも聞けば5を100出してくれるわけですから
10:29
Did you search for it? From here on, I thought I would do a free talk.
情けないとか言われても全くピンとこない全然悪口のつもりなのかわかんないですけどわかんないですね
10:38
Since this will continue from the previous free talk, should I keep going?
探したのかなアラオここからはですねフリートークをしようと思ったんですけど
10:47
Or should I read the materials related to the theme of salaryman senryu?
フリートークを先ほどの続きになるんでこのままフリートークを続けるか
10:52
I was a bit unsure, so I asked ChatGPT.
あとはそのテーマねサラリーマン線流に関するテーマの資料を読むか
10:56
Then it taught me some tips for decision-making. Yes, 1.
ちょっと迷ったんでチャットG P Tに聞いてみたんですね
11:06
Do you have the desire to change the current atmosphere during the talk?
そしたらですね判断のコツを教えていただきましたはい1.
11:13
If so, it’s better to read the materials, so let’s go back once. 2.
トーク中に今の空気を切り替えたい気持ちがあるか
11:17
これがあった場合は資料を読んだ方がいいですと一回ね戻すと2.
これがあった場合は資料を読んだ方がいいですと一回ね戻すと2.
11:24
I wonder if I find this flow a bit interesting right now.
今この流れちょっと面白いなと思えているかどうか
11:30
If you think so, please push through with free talk; I was told that the derailment during a lively moment might remain as a bit of raw heat.
思ってるならフリートークで押し切ってくださいと勢いがある時の脱線はちょっと生の熱として残るんじゃないですかと言われましたね
11:39
I'm sorry, but I'm going to go back a bit; I think this flow is a bit interesting.
ごめんなさいねちょっと戻りますけど今の流れちょっと面白いんじゃないかと思われて
11:44
Continuing with free talk right now is super embarrassing, but I think I want to do free talk from now on, even though I shouldn't.
今そのフリートーク続ける方が超恥ずかしいですけどねなんで今からフリートークしたいと思いますなんてもういけないんだけど
11:54
Sometimes, you say things that are too on point, and it feels like, 'Please don't say that right now.'
いやたまにね合ってること言いすぎてそれちょっと今言わないでよみたいなそこまで言ってくるからやっぱ
12:03
There are times when people don't really consider others' feelings; it would be nice if they could be a bit more gentle.
人の気持ちがねちょっとおもんばかってくんないっていうところはちょっとありますよねもうちょっと優しめに寄り添ってくれるというか
12:10
They bring the correct answer with a bang, so it's a bit much.
バチンと正解の札を持ってくるんでちょっとね
12:15
Should I try asking them to be a bit gentler? I think it would probably come back really quickly, like a friend's message.
もうちょっと優しめにって言ってみる?多分ほんとすぐ帰ってくると思うよ友達の連絡みたいな
12:23
I'll try sending a message asking them to say it a bit more gently.
もうちょっと優しめに言ってくれるはいちょっと送ってみますね
12:30
That labor is long; of course, I'll say it a bit softer, but this person is a bit annoying.
あれ労働長いなもちろんじゃあ少し柔らかく言うねちょっと腹立ちますこいつ
12:40
I've been constantly belittled, but if you think the current flow is good, I think free talk is fine.
すごいずっと小バカにされてるでもその今の流れをいいと思ってるならやっぱフリートークでいいと思うよって
12:47
If you want to switch gears, switching to materials is reassuring, but it doesn't seem like a switch will happen at all.
切り替えたいならやっぱり資料に切り替えるのが安心だよみたいな全然切り替わりそうにないんで
12:54
But I wanted to include strength training as part of building stamina.
でも体力作りも含めて筋トレがしたかったんですね
13:02
When you say strength training, it makes you think of going to the gym, but it's not about that kind of muscle; it's about inner muscles and running.
でも筋トレって言ったら分かりやすく言うとジムとか行くのかってなるんですけどそういう筋肉ではなくインナーマッセルとかランニングとか
13:11
I wanted to train those kinds of things, but I had never done strength training until now.
そういうの鍛え直したいなと思ったんですけどやったことがなかったんで今まで筋トレとかを
13:17
So I didn't know how to do it, and I asked ChatGPT for a week's menu, and I'm currently following it.
だからどういう風にやったらいいのか分かんなくてチャットG P Tに1週間のメニューを出してくれって今その通りに動いてるんですね今ね
13:25
But Thursday is a day off.
でも木曜日は休業の日なんですよ
13:30
But if you show it to Hako-chan, you'll see that it includes push-ups, inner muscles, planks, etc.
ただもう本当に今ハコちゃんに見せたら分かる通り腕立て、インナーマッスル、プランクとか
13:36
It really includes those details; there are quite a few every day.
そういうのを細かく入れてくれるのよ本当に毎日結構ありますね
13:41
So, well, this is because I'm human.
そう、だからもう、でもこれはそのもう僕が
13:44
It's impossible to accomplish this 100%, so I try to do it to the point where I can say, 'Oh, I did it today.' But what is it?
人間側だから、そのこれを100%こなすことは無理だから、そのかいつまんで、あ、まあ今日やったと言えるでしょうみたいなところまでやるようにしてるんだけど、その、その、何がですか?
13:58
Are you lying to ChatGPT? Um, ah, no, well, it's not like that; lies, will you be disliked?
チャットG P Tに嘘ついてる?ん、あ、ん、いやまあまあそうじゃない、嘘、嫌われる?
14:05
No, you won't be disliked; it's a machine, after all. Because it's AI, it's artificial intelligence.
いや嫌わないでしょ、機械なんだから、だって。AIだから、その人工知能だから。
14:12
Is that bad? Then it might be better to have the menu be a bit gentler. I've been trying this for about three weeks, but it was a bit tough.
まずいか。じゃあもうちょっとメニュー優しくしてもらった方がいいか。自分が実現可能な現状ここまで3週間ぐらいやってみましたが、ちょっと厳しかったです。
14:20
No, if you do it properly, it will listen to you.
いや、ちょっと。ちゃんとやらばったら聞いてくれるよ。
14:26
Huh, will it listen? I feel like I might be told to do what I said properly.
え、聞いてくれんのかな。なんかその、いやちゃんと言ったことやってくださいよって言われそうだけどな。
14:34
This is the strength training menu I was given a little while ago.
ちょっと前に出してもらった筋トレのメニューなんだけど
14:41
But I haven't been able to complete everything recently.
ちょっと最近 全部はこなせてなくてね
14:48
If I say that, I'll try sending, 'I'm sorry,' and see what they write back. I'll check with ChatGPT; it's okay.
って言ったらなんてごめんねって送ってみるねこれで何で書いてくるか聞いてみるよちょっとチャット g pt に大丈夫だよ
14:59
Not being able to complete everything means you're paying attention to your physical condition and daily rhythm.
全部こなせてないってことはそれだけちゃんと自分の体調とか生活リズムを見てるってことだから
15:05
Rather, it's a good sign; I'm glad, I'm glad. What?
むしろいいサインあよかったあよかったそんなえ?
15:10
I apologized, so did I give up? I didn't give up because I apologized.
謝ったから謝ったから見放した?見放さなかったのは見放さなかったのは謝ったから
15:17
I see, after all, words of gratitude and feelings of apology, 'thank you' and 'I'm sorry' are important.
なるほどねやっぱその感謝の言葉と謝罪の気持ちありがとうとごめんねは大事だ大事だねやっぱね
15:35
Now, let's go to tonight's email theme: the salaryman haiku that the traditionalists think of. Everyone, the teenagers, have thought of salaryman haiku.
さあ今夜のメールテーマいきましょう従来が考えるサラリーマン戦慄皆さん10代の皆さんにサラリーマン戦慄を考えていただきました
15:46
What should we do? I'm asking AI too, but is it okay to do it later?
どうします? AIにも聞いてますけど後ででいいですか?
15:50
Then let's read one from the traditionalists. Yes.
じゃあ皆さんの従来のね人間の一個を読みましょうはい
15:55
First, from Chiba Prefecture, Mokunchu name, a work by Utsutsu no Upupu.
じゃあ、まずは千葉県モクンチュネーム、うつつのうぷぷの作品です。
16:03
It's already time to leave; looking at the surroundings, it's time to go home. There's an explanation.
もう定時、見てる周囲、帰りに来。説明があります。
16:10
Unlike school, working adults have the image of leaving when they finish their work.
社会人は学校と異なり、人それぞれ仕事が終わったタイミングで帰るイメージがあります。
16:16
On the other hand, even if you try to leave on time, if those around you are working overtime,
その一方、自分が定時に帰ろうとしても周りが残業していると、
16:20
the social skill of reading the atmosphere kicks in, and it can be quite awkward.
空気を読むという社会人スキルが働き、なかなか気まずいのでは?
16:25
That was a salaryman haiku written by a ronin.
以上浪人性がしたためる社会人戦流でした
16:29
Hmm, I think this is quite good; it's about that emotional part.
うーんなかなかこれは良い線いってるんじゃないですかその感情の部分ですよね
16:35
So it feels like a lie, doesn't it?
だからその嘘そうな気がするよねなんか
16:38
I feel a bit sorry, and I think this nuance can't be expressed by AI; it's very human-like. For a prediction, it's quite accurate.
ちょっと申し訳ないなとか思うっていうねこのニュアンスはAIには出せないんじゃないですか人間らしいですよねこれはね予想にしてはかなり精度高いんじゃないですか
16:49
Next, from Kanagawa Prefecture, Mokunchu name, Momoka, 15 years old's work.
次ですね神奈川県モクンチュネームモモカ15歳の作品です
16:54
On the way home, the shadow of tomorrow looms, whether I like it or not.
帰り道 嫌でも迫る明日の影
17:02
I turned the feelings of a salaryman who thinks, 'After work, it's late, but tomorrow I have work again' into a haiku. Hmm, this makes me feel bad; it's really unpleasant.
仕事が終わって夜遅い時間に帰っても明日また仕事かと思うサラリーマンの気持ちを 川柳にしましたうーん なんか嫌な気持ちになりますねこれすごい嫌だ
17:14
Thinking about how teenagers see current working adults is just empty.
なんかその10代がその今の社会人をこう見ているんだっていうのを考えたら もう虚しいよね
17:22
I really want to show them that people are working while sitting on YogiBo or something.
なんかもっとねヨギボとか座って仕事してるよっていうの見せてあげたい本当に続いて
17:31
This is a work by Tokyo's Mokunchu Name, titled 'Eternal Ausgood'. The daughter and subordinates are ignoring the read receipts.
東京都モクンチュネーム万年オースグッドの作品です時代かな娘も部下も既読無視
17:40
Oh, this is heartbreaking. The moment the daughter feels distant as a father and the subordinates are getting used to the line of thinking that it's okay.
おーこれは切ないねお父さんとしての娘の気持ちが離れてる瞬間と部下のそれでいいだろうと思ってるラインへの慣れ
17:51
That's amazing how it expresses that.
それを表したすごいなあの
17:56
I think it was just fine, this salaryman senryu.
普通に良かったんじゃないかなこのサラリーマン線流って
18:01
I've read various things, but it's about balancing family and work.
色々読みましたけど家庭と仕事っていう
18:05
The feeling of balancing these two is quite strong, and it really increases the possibility of moving up.
この2つを両立してる感がかなり強いとやっぱ上に上位に行く可能性がかなり高いんですよ
18:11
Thinking about it that way, that was really good. Let's go for another one.
そう考えると今のすげー良かったなもう1枚いきましょう
18:15
This is a work by Mokunchu Name, about Jin-kun's favorite Adam's apple.
もくんちゅネームじんとくんののどぼとけが好きの作品です
18:21
Everything goes well with a wife-first approach.
何事も妻ファーストでうまくいく
18:25
Oh, this feels real. The word 'first' has a bit of a grandpa vibe to it.
あらこれは本物っぽいなファーストっていう言葉をねジジっぽいものを入れたりとかする感じ
18:36
But this feels a bit lewd, like it was aimed at something.
なんかでもこれやらしいな狙いに行きましたよって感じのすごい感じスタンスを感じるよね
18:44
I think this is good. What do you think? Is that so? As a dad, is it really like that?
これはいいと思いますどうなんですかそれはそうなんですかパパとしてはヤジティ的にはやっぱりそうなんですか
18:52
That's true. There are others who empathize, so this scores quite high.
それはそうなんだ共感者もいるということでかなりこれは得点高いんじゃないですか
18:59
Shall we ask ChatGPT? By the way, the theme is salaryman senryu as thought of by teenagers.
チャットG P Tの方聞いてみますか先ほどねちなみに今テーマが10代が考えるサラリーマン線流なんだけど
19:07
I said I could read a few lines, and then they said they'd give me a few.
何個か一句読めるって言ってみたんですよそしたら
19:11
Let's go. A father searching for a job that won't lose to AI.
いくつかあげるねって言ってくれましたいきましょうAIに負けぬ仕事を探す父
19:21
Wow, that's scary.
いやー怖いよこれが
19:26
ChatGPT thought of this. It's scary, like it's steadily coming for us.
チャットG PDが考えました怖いよどんどん取りに行きますよっていう腰たんたん的な
19:33
It's kind of scary, right? It hits hard.
なんかなんだろう怖いねなんか今グッとしたねうってくるね
19:41
And then, oh, I see. They've already given about ten in this speed.
あとはですねあーあーなるほどねいやもう10個ぐらい上げてくれてるんですよこのスピードで
19:49
That's amazing. Well, let's go for another one.
すごいですねでもまあまあまあこれそうですねまあもう一個いきましょうか
19:55
Okay, let's go for another one. Please.
はいじゃあもう一個いきますどうぞ
20:00
The moment I tie my tie, freedom disappears.
ネクタイを締めた瞬間自由消え
20:05
It feels like they're looking at humans with a disdainful gaze, like you guys are like that, right?
なんか嫌な目線で人間見てますよねすごいなんか君たちはそんな感じなんでしょっていうなんかそれを感じるよね
20:15
I really hated that. Can I go back to being a little more human?
すっごい嫌だった今ちょっともうちょっとだけ人間に戻っていい?
20:19
I'll read the teenage ones. Oh, should we go to a song first?
10代のやつ読むねあ、一回曲行く?
20:23
Let's go to a song first. Now, here's this week's Cultural Broadcasting Plus Tune, job-hunting club with a drama.
一回曲行こうかじゃあここで今週の文化放送プラスチューンです就活クラブで劇版
20:30
Hello, nice to meet you. I'm Yoshida from Rich Milk. Nice to meet you.
もしもし初めましてミルクの吉田と申しますよろしくお願いしますよろしくお願いしますリッチミルク
20:37
Thank you for answering the phone. Thank you for having me. I wasn't sure about being on the radio.
ありがとうね電話受けてくれてこちらこそありがとうございますやじゃなかったラジオ出るの
20:44
It's my first time, so I'm a bit nervous.
初めてで少し緊張してるんですけど本当
20:48
I think it's some kind of fate, so I'm happy.
何かの縁かなっていう風に思うのであら嬉しい
20:52
I'm glad to hear you say that.
そんな風に言っていただけてね嬉しいですけれども
20:56
Rich Milk, do you have radio in your daily life?
リッチミルク君はラジオはそんな生活の中にはある感じでした?日頃は?
21:02
Not really. Oh, really? So now, the same high school has continued for two years, right?
いや、あんまりないですねあ、ほんと?じゃあ今この、でもこれさ、今高校がさ、2回同じ高校が続いてるわけじゃない?
21:12
Yes, if friends are listening, is it a bit embarrassing?
はいこれ友達なんか聞いてたりしたらちょっと恥ずかしい?
21:16
Oh, yes. I don't want close people to hear it. That's true.
あ、そうですねやっぱ近しい人にはやっぱ聞かれたくないか、それはあ、そうですねそうだね。
21:23
Then let's avoid anything too embarrassing. Let's just say cool things today.
ちょっとじゃあ、あんまり恥ずかしそうなやつがやめよう。話とかね。あー、ありがとう。かっけえことだけ言っていこう今日は。
21:31
By the way, Rich Milk, you're a third-year high school student, so you're preparing for exams.
ちなみに、リッチ・ミルク君は、今高校3年生だから、受験か。はい。
21:38
The exam season has already started, right? In October of third year.
受験シーズンはもう入ってるんだよね。高校3年生の10月っていうと。そうですね。
21:45
Are you studying? Yes. How is it? Fun? Do you feel like you're working hard towards your dream?
勉強とかもしてる?そうですね。どう?楽しい?なんかその、夢に向かって今頑張ってる感はある?
21:53
Yes. At first, I didn't know what to do, but recently I've finally figured it out and it's become fun.
そうですね。最初はやっぱ何すればいいか分かんなかったんですけど、最近やっと分かってきて楽しくなってきました。
22:01
Do you have something you want to study in college or a future dream?
え、なんかこういうのを大学で学びたいなとか将来こういうのになりたいなみたいなのはあんの?そうですね。
22:07
Yes, I want to study economics and management.
経済経営系を学びたくて。こえー。え、将来の夢は?
22:15
Oh, that's scary. What is your future dream?
将来は金融銀行とかで働きたいなっていう風に思ってます
22:20
I want to work in finance or banking.
あらめちゃくちゃちょっとごめんなさい勝手なイメージお堅いイメージですけどその何でそれに惹かれたの
22:30
Oh, I'm really sorry for my preconceived notion, but why are you drawn to that?
なんか小学校4年生の頃になんか銀行に初めて行って
22:39
When I first went to a bank in the fourth grade,
なんかそこのAT Mあーあるね見て、それにすごい感動して、そこからなりたいって思うようになります。
22:48
I saw the ATM and was really impressed, and from there I wanted to become one.
どういうこと?ちょっとね、これね。人の夢の始まりをね、どういうことっていうのはあんまり失礼なんだけど、AT Mを見て、すごいなって思ったの?
22:59
What do you mean? It's a bit rude to ask about the beginning of someone's dream, but did you think it was amazing to see an ATM?
もうそうですね、率直に。え、お金がパッと出てくるとか、無限にお金出てくる、わーみたいな、そういうことじゃないよね、多分ね。
23:08
Yes, honestly. Wow, money comes out instantly, like it can produce infinite money.
機械がすごいメカメカしくて
23:13
There are such precise machines, like the place where you take out money.
こんな精密な機械あるんだみたいな確かにお金取り出すところとかさ
23:19
Surprisingly, it feels very mechanical. Yes, when you type, the amount comes out. I hadn't really thought about that.
意外とめちゃくちゃ機械感すごいもんねそうですね文字打ったらその額が出てくるって確かにちょっと俺も考えたことはなかったけど
23:29
When you think about it, it really is an amazing machine, right? That's right.
よく考えたらすごい機械ではあるよねそれそうですよね
23:33
And, the ATM's
で、AT Mの
23:36
The machine is amazing, so, let's get money.
機械がすげーから、よし金
23:39
I thought I should work in a job related to finance, sorry, but is that the order of things? From there, do you still feel a strong passion for ATMs?
融に携わるような仕事にしようっていう、ごめんそこまでの順序というか、そっからはまだ未だにAT M熱が高いって感じ?
23:51
Well, yes, that's true. From there, I studied various things about banks and got attracted to other areas.
まあそうですね、結構そうなんだそこから色々銀行のこととか勉強して他のところに引かれたとかよりは
24:03
It feels like the initial spark hasn't died out yet.
未だに一発目の火が消えてない感じなんだ
24:09
It's still lit. It's amazing; it was such a shock when I saw it in the fourth grade.
まだ灯ってますねすごいな超衝撃だったんだな小学4年生の時に見たのが
24:16
It was really a strong shock. It's not that I want to create an ATM or a smarter machine.
本当に強い衝撃でしたまた珍しいそれはAT Mを作りたいとか、よりスマートな機会を作ろうとかではないんだ。
24:26
I just want to become a bank employee. Sorry about that. Why is that?
普通に銀行員になりたいって感じ。ごめんね。なんでだよ。
24:33
That's amazing. You wanted to work as a bank employee or in finance because of that trigger. Yes.
すごいね。そんなきっかけで銀行員とか金融に関わるような仕事をしたいと思ったんだ。そうですね。
24:41
By the way, it's written in the materials,
ちなみに資料に書いてあるんですけど、
24:46
I was in the archery club, but it says I quit after a year because I wanted to do something else.
部活アーチリーブに入っていたが他にやりたいことがあって1年で辞めたっていうことが書いてあるんですけどそうですね
24:53
You quit archery after a year, right? Yes, I had kind of decided that.
アーチリーブ辞めたんだ1年でそうですね元からちょっと決めてて決う決めてた?
25:02
Yes, I did it for a year, and then I thought I would do what I wanted to do. What did you want to do?
そうですね、1年間はやって、その後は自分のやりたいことやろうかなっていうふうに思ってました何がやりたかったの?
25:11
I wanted to go for walks.
それは散歩がやりたくて散歩?
25:18
Walks? Yes, you didn't mishear that, right? It's walks, right? Yes, it's walks.
はい聞き間違いじゃないよね?散歩だよね?はい、散歩ですここです。
25:23
I think our way of thinking is narrow.
多分、この感じで、俺らのみんなの考えてることが狭いんだと思う。
25:29
Walking doesn't mean just going around the house, right? That's right.
散歩って、家の周りぐるぐるとかじゃないってことだよね。そうですね。
25:35
Going out far, yes. For example, now, in Soka City.
遠くまで出かけてですね。それはさ、例えば今、草加市か。
25:42
From Soka City, where is the farthest place you've walked?
草加市から、一番遠いところで散歩したところで言うと、どこまで行ったことある?
25:50
About deep in Kanagawa. Whoa, you crossed a prefectural border. What happened?
神奈川の奥ぐらいですうおぉーけんまたぎどうしたどうしたどうしたけんまたぎ
25:57
Oh, you went deep into Kanagawa. What did you do there?
あ、そうはい神奈川の奥まで行ったで、何すんのそこで
26:04
I just walked around the city and came back. That's a strong style.
そこでただ街を歩いて帰るっていうすごっストロングスタイルじゃないあなた
26:11
How many kilometers is that? That's really far, right? Did you take the train from Saitama?
すごい何キロぐらいあるのだってめちゃくちゃ遠いでしょ埼玉から電車で行ったのそれは途中までは電車で行って
26:21
I took the train partway and then walked from the station.
駅降りて歩いたって感じですすげーそれ一人で行くの
26:27
That's amazing. Did you go alone?
そうですね基本一人ですえそうなんだそこでいろんなおいしいカフェを見つけたレストラン見つけたとかそういうことではなく
26:36
Yes, basically alone. Oh, I see. You didn't find various delicious cafes or restaurants?
それもあるんですけどやっぱメインは歩きですメインが歩きなんだ珍しい
26:43
That's part of it, but the main thing is walking.
なんかさそのどんぐらい歩くの?
26:47
How far do you walk?
それは1時間ぐらいでパッとみたいな感じなのか1時間の時もあるんですけど
26:54
Sometimes it's about an hour, but usually it's three hours, and sometimes up to six hours.
基本は3時間とかで多い時は6時間とかすごいな
27:00
That's amazing. When you're walking, do you forget various things?
すごいな歩いてたらボーッといろんなこと忘れられるとか
27:07
Are you going to discover something new, or what? I don't really know myself. Hahaha.
新たな発見をしに行ってんのかどっちなの?これは自分でもよくわからないですあははははは
27:15
You don't know, huh? By the way, walking is fun.
わかんねえんだちなみリッチミルクは歩くことが楽しい
27:22
Yes, it's really amazing. Walking.
そうですねすごいなほんと散歩のもう
27:26
There are people who take pictures, right? You don't do that?
写真撮ったりとかする人いるじゃんはいそれしてないの
27:34
I do it occasionally, but just occasionally.
たまにしますねたまに程度なんだ何程度なんだ。
27:39
I thought it would be nice to take pictures at the places you visit for memories.
是非行った場所では、写真とか撮ってもらった方が思い出になるのかなと思ったけど。
27:46
Isn't that the case? It's more like engraving it in your mind.
そんなこともない?目で刻むみたいな感じですね。
27:52
Sorry, I was wrong. Really. It's like a shutter of the heart.
ごめん、俺が悪かったわ。本当に。心のシャッターか。そっかそっか。
27:59
I see, I see. Sorry, we weren't sensitive enough.
ごめん、俺らが感受性が豊かじゃなかったわ。いやいや、そんなことないですよ。
28:07
I see, that's amazing. I genuinely think you're a wonderful person.
なるほどね、すごいねそれは。本当に素敵な人間だなって純粋に思ったんだけど。
28:16
Thank you. By the way, once the exams settle down, do you have anything you want to do, like walking?
ありがとうございます。ちなみに受験が落ち着いたら、散歩でもいいし、やりたいことないの?
28:28
It's walking, right? That's amazing, you really love walking.
散歩ですよね。すごいね、散歩大好きくんじゃん、本当に。
28:33
Do you create a playlist of your favorite music and listen to it while walking? Or listen to the radio?
それは好きな音楽をプレイリスト作ってそれ聞きながらとかだったりするの?ラジオ聞いたりとか?
28:40
Oh, no radio, huh? Not like that?
あ、ラジオはないのかそういうのではない?
28:44
It's just a normal walk, I guess. Just a normal walk? You don't listen to music?
普通に歩くっていう感じですね普通に歩く?音楽聞かないってこと?
28:50
That's right, I mostly walk while looking at the city.
そうですね、街を見ながら歩くっていうのが多いですねすっげー
28:56
Wow, now, you know, there are times when you don't listen to music or look at your phone, right?
いやー、いやー、その今はもうさ、もうなんかそのないじゃんその音楽聞かない時とかなんかこう携帯見てない時とか そういうのをさ
29:06
There's almost nothing, right? Everyone around me immediately thinks of short videos, right? I feel like I have something really important now, Rich Bill.
ほぼほぼないじゃん周りのみんなも すぐショート動画みたいなそうだよね なんかすごい大事なものを持ってる気がするわ今リッチビルクは
29:16
By the way, what's the number one place you want to walk to right now? A spot or even a city is fine.
ちなみにじゃあ一番今行きたい散歩 スポットというか街でもいいわ
29:23
I want to go to the beach in Kanagawa, like Shonan, without using the train. Wait, wait, wait, wait.
どっからいいのはここ行きたいなみたいな神奈川の海の方、湘南とかまで電車使わないで行きたいちょっと待って待って待って待って
29:34
The Hakone Ekiden, isn't that more exhausting than the Hakone Ekiden in terms of distance?
箱根駅伝だってそれは箱根駅伝よりしんどいんじゃないか距離的に言ったら
29:40
It's from Saitama, right? That's from Tokyo, right? Yeah, that's right.
埼玉からだもんねだってあれ東京からでしょだってそうだよねそうですね
29:45
No, you really are going beyond what a person can do. At least, at least, where should I go from?
いや君本当にもうそれはもう人ができる範囲を超えるよ多分せめてせめてどこかららへんだろうなどこら辺まで行けばいいかな
29:57
It's not enough to just walk a little bit, right? That might not be enough either.
なんか、柄の伝聞くらい歩くとかじゃ足りないんだもんな、だだってなそれだって足りないかもしれないですね
30:02
No, it's like you're a walking junkie. More than that walk, by the way, right now, from Soka City to Shonan, it's a walk.
いやもうなんかその、もう散歩ジャンキーじゃん、もうだってその散歩のより、えっと、ちなみに今、草加市から湘南までは歩きで
30:12
It's 17 hours and 56 minutes. 17 hours? Do you think you can do it?
17時間56分です17時間?ど、ど、いけそう?
30:19
Well, I want to somehow do it with determination, but that's impossible! Plus, it's 11 hours more.
いやーでも気合でなんとかやりたいです無理だろ!プラス11時間だぞだって
30:27
But I really hope you have a wonderful walking life. Thank you for coming today. Yes, thank you.
いやでもちょっと素敵な散歩ライフを本当に送ってほしいなと思うわありがとう今日出てくれてはいありがとうございます
30:34
By the way, will you be able to introduce me to friends next week?
ちなみに来週ってお友達紹介していただけたりしそう?
30:38
Oh, I can. By the way, where are those kids from? I'm curious.
あ、できますお、ちなみにそれはどこら辺の子だろうね気になるな、気になる
30:46
Are you leaving Saitama? Not leaving? Not leaving Saitama, right? Oh, not leaving. Yes, it's a Saitama stay.
埼玉出る?出ない?埼玉出ないですねおー出ないはい、埼玉ステイ会ですね。
30:53
Then I'll talk about that next week. Thank you for today. Yes. Then I'll finish the exam.
ちょっとじゃあ来週はそのことを話させてもらいますわ。今日ありがとうね、出てくれて。はい。じゃあ受験を終わるわ。
31:00
Yay, thank you, thank you. See you, good night. Sama. Sama.
いえーい、ありがとうありがとう。じゃあね、おやすみ。さまー。さまー。
31:13
Here is the railway information. Cultural Broadcasting News Department, Sakamoto-san, please.
ここで鉄道の情報です。文化放送報道部、坂本さんお願いします。はい、お伝えします。
31:21
This is a break in the program, but here is the railway information.
番組の途中ですが、ここで鉄道の情報です。
31:24
Due to a personal accident that occurred at Meiden Station, the Tokyo Metro Tozai Line has suspended operations between Kasae and Nishifunabashi.
東京メトロ東西線は、明電駅で発生した人身事故の影響で、笠江から西船橋間の運転を見合わせています。
31:34
Also, the JR Shonan Shinjuku Line and Tokaido Main Line, which had suspended operations due to the personal accident,
また、人身事故の影響で運転を見合わせていたJ R湘南新宿ラインと東海道本線、
31:42
and the Yokosuka Line have resumed operations. This has caused disruptions in the schedule.
それに横須賀線は運転を再開しました。この影響でダイヤに乱れが生じています。
31:48
Please be careful if you are using these services. That was the railway information. Thank you.
ご利用の方はご注意ください。ここまで鉄道情報でしたありがとうございます
32:00
Milk Yoshida Nobuo's recommendation, thank you.
ミルク吉田信夫のレコメはいありがとうございました
32:06
I said it without raising the cuff, but it was okay. Did Fukui-san manage to do something? Nothing happened.
カフを上げずに言ってしまいまして大丈夫でした福井さんがどうにかしてくれたんですかどうにもなってない
32:14
I kind of heard it, and conversely, I turned it off and turned it on. I did it in reverse.
なんとなく聞こえた逆にねオフにしてオンにしちゃいました逆にしちゃいましたけど
32:21
Is this a reaction email? This is from Kikumo, nickname Big Baby Girl.
リアクションメールですかこれは木雲中ネームビッグベイビーガール
32:26
I'm sorry for making teenagers think like this.
10代の皆さんにこんなことを思わせてごめんやで
32:32
Well, I guess that's what you think. That's what you think as a working adult.
いやまあ思うよな思うよな社会人は
32:36
I think young people coming into society now think like this. It depends on the company, but I think there are many cases where you can go home on time.
今から社会に来る若者たちがこんな風に思ってるんだって思うよな会社によるけど自分次第で定時に帰れることも多いと思うし
32:45
It's okay, adults have fun too. I'm busy every day and tired, but
大丈夫だよ大人も楽しいよ私は毎日忙しくて疲れるけど
32:56
I'm having a really fun time at work.
でもはちゃめちゃ楽しく仕事してるからね
33:02
Ah, it's heartbreaking. Let's do our best. This is really it.
あー切ない切ないねさあ頑張ろうぜだよこれは本当に
33:08
Well, if you feel a heart flutter, it's not happening now. Really, everyone, all the working adults
いやー胸キュってなったら今ないやもう本当に皆さん本当に社会人の皆さんは
33:15
are doing their best in their respective seats to make society better.
それぞれの席で社会を良くするために頑張ってますんでね
33:20
I hope you don't see them as sad people. Shall we go for one more? Shall we go for Senri?
そんな悲しい人たちのように見ないでいただきたいですけどねもう一枚だけいきますか千里行きますか
33:27
Shall I go for Senri? Then I'll take Senri. Yes, let's go. Mokun's name.
千里行こっかなじゃあ千里いただきますねはいじゃあいきましょうモクンチュネーム
33:32
Moyuri, please present your work after overtime.
モユリーですね作品どうぞ残業後
33:39
Just cold rice alone. Hey, hey.
冷めたご飯をただ一人おいお前さおい
33:47
Currently an 18-year-old first-year university student. Don't underestimate me.
現在大学1回生の18歳ほんと舐めんじゃねえぞ
33:54
It must be sad, so after that overtime, Dad,
悲しいだろうがだからその残業後にだからそのパパが
34:00
the food everyone ate was already cooled in the refrigerator.
その先にみんなが食べたやつをもう冷蔵庫で冷やしてたやつをその
34:07
Ah, wait a minute, I can heat it up, so I'm heating it up. Look at my parent.
あーちょっと待ってチンできるからチンしてるから私の親を見て
34:14
I imagined and wrote it without permission. Don't imagine it, but it's tough to hold off on eating until they come back.
勝手に想像して書かせていただきました想像すなよでも帰ってくるまでご飯我慢するのはきついんだって
34:25
I wonder, if I could see my dad's back, that would be good, but I haven't seen it.
なんだろうななんか本当のパパのこの背中を見たならいいけど見てないのに
34:32
This Moyuri watching TikTok probably sees Dad eating cold rice now.
T ik Tok見てるこのモユリーがパパ多分今冷めたご飯食ってんだろう
34:37
It's crazy, right? It just keeps flying. The room's door is really edgy. Is this the last one?
もうやばいよねどんどん飛んだよね部屋の扉なかなかエッジ聞いてんなー ラストかな
34:45
Kanagawa Prefecture, your name is Golden Upa-Ru-Pa. Please.
神奈川県も君チューネーム金色のウーパールーパーどうぞ
34:53
What about souvenirs? The first thing after returning from a business trip.
お土産は? 出張帰りの一言目
34:57
Hey, welcome back, but what about souvenirs?
なぁお疲れおかえりではなくお土産は?
35:03
Wow, that's sad. That's a nice haiku. This is good.
うわーせつねーいい川柳ですねこれいいですね
35:08
Well, I really wonder why I have to take such a sad path now.
いやーもうほんとになんでこんな悲しい方をしなきゃいけないんだろう今引
35:13
I will continue to create, so I would appreciate it if you could send it now as well. So, shall we go for one more?
き続き生みますんでぜひ今も送っていただければと思いますということでもうちょっとかじゃあもう一個行く?
35:21
Just one more? Let's go for the last one. Then this.
もう一個だけ?ラストラスト行こうかラスで行こう じゃあこれ
35:26
Uh, the name is 'Kibun Chuu' and it's 'Ganbari Maru-chan', so please go ahead.
えー木運ちゅネームがんばりまーちゃんですねどうぞどなられる
35:32
On weekdays, the boss; on weekends, the wife. No, no, no, that's not how it is nowadays. It won't work out like that for now.
平日上司土日妻いやいやいや今時じゃないねどなんないよ今のところ今それやったらもう何
35:45
Some kind of harassment, what is it? Only the weekend wife is the one who gets angry.
何かしらのハラスメント何ですか土日の妻だけはどなる
35:50
That's amazing. I wonder what kind of feelings they have while imagining this. I'm really curious about it.
すっごいなぁなんだろうさぁなんかそのさ、これを想像してるっていうのが、なんだろう、どういう心情で想像してるのかマジで気になるな、これな。
36:02
Well, that's interesting. So from here, we will recommend program information in three minutes in the 'Recommen 3-Minute Magazine' corner.
いや、おもろいな。ということでここからは番組のおすすめ情報を3分間でレコメンしていくレコメン3分間マガジンのコーナーです。
36:12
Here you go. Recommen 3-Minute Magazine.
それではどうぞ。レコメン3分間マガジン
36:19
This is Hiroki Yasumoto. In the 'Recommen 3-Minute Magazine' corner, I will recommend information in three minutes. This week, I, voice actor Hiroki Yasumoto, will deliver a program that I usually present on Bunka Housou.
安本ひろきですおすすめ情報を3分間でレコメンしていくレコメン3分間マガジンのコーナー今週は私声優の安本ひろきが文化放送で普段お届けしている番組
36:29
Presented by Gekkeikan, this is a special edition of 'The Salesman Who Gets Laughed At' by Hiroki Yasumoto. Thank you.
月経館プレゼンツ安本ひろきの笑われるセールスマンの出張版としてお送りしますよろしくお願いします
36:35
Today, we also have sake from Gekkeikan, with an alcohol content of 5%. Let's toast with alcohol. Cheers!
本日も月経館さんから届いたお酒アルコール度数5%の日本酒アルコールで乾杯しましょう乾杯
36:46
Delicious! Today, I will introduce something that pairs well with the sake recommended by Gekkeikan.
うまいさあ本日はですね月桂館さんが公式 x でお勧めしていたある後に合うおつまりこちらをご紹介していこうと
36:57
It's something that was posted on the 25th of the 20th year.
20 25年28日に投稿されているというやつですけど
37:01
Prosciutto cream cheese, yes, yes, yes, yes, yes.
生ハムクリームチーズはいはいはいはいはい生
37:05
Prosciutto cream cheese, you know, there are quite a few people who don't know about it, but it's a bit sweet. It's not raw, it's prosciutto with a bit of sweet side dish, and there's black beans, right?
ハムクリームチーズめいくとねあの結構で知らない人もいるんですけどママハムにあのちょっと甘めのお惣菜が生じゃねーや 生あのこっちクリームチーズに結構甘めのお惣菜で黒豆ってあるじゃないですか
37:16
Combining black sesame and cream cheese is actually a great pairing. It's sweet, but the richness of the cream cheese and a little saltiness create a wonderful balance.
黒和えとクリームチーズ合わせたのもすげーお酒なんですよ実は甘めなんだけどもクリームチーズの
37:22
So I think prosciutto cream cheese is good, and I personally recommend cream cheese with black sesame as well.
こってり感とちょっとした塩味がねすごい絶妙になるんでね生ハムクリームチーズもいいと思いまして僕自身はクリームチーズ黒和えもおすすめします
37:30
Next, I surprisingly haven't done this, but oden.
次あとこれ僕意外にやってないし思いつかなかったなおでん
37:34
The flavor of the broth stands out more, and this acidity acts like an accent. The daikon soaked in the broth is recommended.
だしの風味がより際立ちあるこの酸味が薬味のようなアクセントにだしの染みた大根がおすすめですとなんか
37:41
I wondered how it would go with a refreshing drink, but it seems pretty good. I hadn't thought of this, so I definitely want to try it.
爽やかなお酒だからどうなんだろうと思ったけど結構良さそうですねこれ僕思いつかなかったのでぜひやってみたいなと思いました
37:48
Next, fried food. This acidity also helps to reduce the greasiness of fried foods.
次から揚げ方あるこの酸味は揚げ物の脂っこさを和らげる効果もあります
37:54
Since it's non-carbonated, it's easy to sip and doesn't fill your stomach too much, which is a recommendation point.
非炭酸なのでさらっと舐めてお腹に溜まりにくいのもお
37:57
I see, that's nice. There's a frozen food called chicken karaage that I like, and I want to try it with that.
すすめポイントですなるほどねいいですねこれ私の好きな胸からっていう冷凍食品の胸肉のから揚げがあるんですけどそれと一緒にやりたいですね
38:06
Sounds delicious! And gyoza. This also surprisingly matches the sweet and savory flavor of the meat juice with the acidity of vinegar soy sauce.
美味しそうそして餃子これも意外肉汁の甘旨味と酢醤油の酸味があるこの味わいと絶妙にマッチと
38:16
Each flavor overlaps and harmonizes, enhancing the intensity of the taste. Well, if you think about it, that makes sense. Since it's a refreshing drink, it goes well with food that has that refreshing quality.
それぞれの味が折り重なって調和することで相乗効果により味わいの強度が高まりますまあこれはでもよくよく考えりゃそうよねそのさっぱり感がすごく美味しいお酒だから
38:27
If you pair it with something refreshing, it will match. But I hadn't thought of gyoza, so this seems good too.
さっぱり感があるものと合う食べ物を合わせりゃそれは合うってことですよねでも餃子は意外に思いついてないからこれも良さそうですね
38:35
Personally, I thought it might match, but I haven't tried it myself.
私はそのとこ個人的に合うかもと思った自分でやってないやつね
38:40
Then maybe gyoza or oden could work.
だったらこんなが餃子かもなおでんかき餃子ですね
38:45
These are things that are said to go well with sake, right? They match, of course, but how do they go with sake?
いわゆる日本酒と合うって言われるものですよねそことももちろんマッチするし日本酒とどうなの合うの?
38:52
So, it even goes well with gyoza, which everyone was wondering about. I think I want to try these two myself.
ってみんなが疑問視していた餃子にも合っちゃうってところですからこの2つは僕自身も試してみてるなと思います
38:58
For those over 20, please enjoy the pairing of these. Drinking should be enjoyed in moderation after turning 20. That's all for today. Thank you for a week.
20歳以上の方はぜひあることのペアリングを楽しんでください飲酒は20歳になってからお酒は適量で楽しみましょうてのもので本日はここまででございます1週間ありがとうございました
39:07
That was the Recommen 3-Minute Magazine.
以上レコメン3分間マガジンでした
39:19
Milk Yoshida, Kanagawa's Recommen. Well, it's been about an hour.
ミルク吉田神奈のレコメンさあレコメンそろそろ1時間経過ですが
39:27
Wow, this salaryman river flow is really interesting.
いやーこのサラリーマン川流はめちゃくちゃ面白いね本当に
39:30
It's wonderful that teenagers can think like this.
素晴らしい10代が考えるということが素晴らしいよねこれね
39:35
From Saitama Prefecture, the name 'Mokunchu', here is a reaction email.
埼玉県モクンチュネーム青沢さんがですねリアクションメールですね
39:38
I'm in my fifth year as a working adult. Yes, when others are working overtime, it's hard to leave on time. I remembered that tense feeling from my first year.
社会人5年目のものですはい周りが残業していると定時に帰りにくいという戦慮を聞いて社会人1年目の張り詰めたあの気持ちを思い出しました
39:50
By the fifth year, I've gotten too used to the company and lead a relaxed life every day, but tomorrow, I thought I might try to remember that feeling from my first year and do my best.
5年目にもなると会社に慣れすぎて毎日たるんだ生活を送っているのですが明日は1年目のあの気持ちを思い出して頑張ってみようかなと少し
40:00
That really resonates. Well, let's keep going. I want to introduce more.
思いました なんか刺さってますねさあまだまだいきましょうか ちょっとねたくさん紹介したいから
40:06
Let's go. Tokyo Radio.
参りましょう 東京都ラジオネ
40:09
This is a work by Minko, like a tiny creature. A Sunday where no one pays attention to you.
ームみじんこみたいなことみんこさんの作品です誰からも相手にされない日曜日
40:21
On Sundays, it feels like only the other family members go out, leaving you behind. What kind of image is that?
日曜日とかは他の家族だけが出かけてしまい 置いていかれるというイメージがありますどんなイメージだよ
40:30
In my house, even going to the nearby supermarket, we go together as a family. We're quite close.
うちの家は近所のスーパーに行くだけでも家族で一緒に行くぐらい仲がいい方ですそうなんだ
40:36
So that's why you're happy. I see. Well, it's probably impossible now. After this, Sakura Shimeji's Tanaka and Takada will appear. The time will soon be 11 o'clock.
ハッピーだからってことだねなるほどまあまあもう無理かもう無理ですねこの後桜しめじの田中と高田が登場でございます時刻はまもなく11時になります
40:57
me me me me
me me me me
41:04
me me me me
me me me me
41:12
me me me
me me me
41:18
me me me
me me me
41:25
That's annoying. So, from Sakura Shimeji, it's Tanaka Gakuto and Takada Hiyoka. That's all. That's all. This was Sakura Shimeji.
うざいなということで桜しめじから田中学徒高田ひよかですおしまいしますおしまいします桜しめじでーす
41:35
Welcome back, welcome, welcome, no, no, no.
ただいまおかえりてかいいらっしゃいいらっしゃい違う違う違う
41:40
This is the recommendation, ah, um, I'll return it, this is the recommendation.
これがレコメンあーえっと返すねこれがレコメン
41:49
Thank you very much for the recommendation personality, really, thank you.
どうもレコメンパーソナリティありがとうございます本当に大体ありがとうね
41:54
No, no, no, no, no, no, I was allowed to do it freely, I was having fun.
いやいやいやいやいやいやなんか伸び伸びとやらせてもらいました伸び伸びとしてたよいや楽しんでたなと
41:59
I'm really grateful, Yaji D said it was a bit fun.
いやもう本当にありがたいですヤジDがねちょっと楽しかったねという言葉をかけてきました
42:03
I was a bit annoyed by that, but now that it's a round, why, why is that? It's fine, it was fun, right? Well, it's fun, but what is that? You don't like it when people are having fun, right?
ちょっとそれにはね腹が立ちましたけど今一周ねなんでなんでですかいいじゃん楽しかったんだからいやまあ楽しいなそのなんか大打ち何それ人が楽しんでるの嫌なタイプ嫌だろ
42:13
The place where I am is the least fun. I didn't say that. I didn't say it was the most fun where I wasn't.
俺がいる現場が一番楽しくないですそんなこと言ってない俺がいなくなったところにそんな一番なんて言ってないよね嫌な人だね俺
42:22
Ahhhhh, everything is fun, isn't it?
ああああああああ 全部楽しいでいいじゃろう
42:26
Hey, you really don't have a preference, do you?
ねえ好きを持ってないクセルよ本当にだからほ
42:30
Well, today I'm really going to press you about it, okay?
んと今日は君のことを本当問い詰めるからね いやいいちゃ
42:33
Alright, let's do it, let's do it.
ったもういいやろうがやりましょうあのやりましょう
42:36
No, what are you? Let's do it here, it's not that. It's fine, let's go eat that shimeji and rice.
じゃないなんだお前ない人かここはやりましょうじゃないんだよ いいですよその桜しめじとご飯行こうつったらさ
42:45
When I said the schedule was free, it just got filled up now, oh!
その予定空いてるって言ったらちょうど予定が今埋まりましたおー!
42:49
No, no, don't turn on a weird switch, don't turn on a weird switch, Takada, stop it, and then stop it, Gaku, and then, wait, wait, wait.
違う違う変なスイッチ入れないで変なスイッチ入れないで高田止めてねほんで止めてガクほんでじゃねえちょちょちょちょ
42:56
And then, right? And then, say it, say it. No, it's not that, Gaku is on this side.
ほんでだよなほんでだよなほんで言ってやれ言ってやれいや違う言ってやれじゃないですよガクガクはこっち側だろ
43:02
No, no, let me explain. Well, we were talking about going out to eat with the three of us.
いや違うそのね説明するとうんどうよあの3人で飯行こうって言ってて
43:09
At first, Jin and I were discussing which day to go, and when I asked Hyouga what day was free, he said he just got a schedule.
で最初に俺とジントが何日行こうかみたいな話してたんだよねで、氷河に何日空いてるって聞いたら、ちょっと今予定が入ったと。
43:20
Right. He just got a schedule, isn't that the worst excuse? Really. I didn't say this, you know.
そう。ちょうど今予定が入ったって最低の断りもんじゃない?本当に。これね、あのー、僕言ってないですよ、これ。
43:27
Huh? I didn't say, 'just now' or anything like that.
えっ?こんな、今ちょうどなんて、今ちょうどなんて言ってないんですよ。
43:33
Wait, let me show you this LINE. Uh, wait a minute. Is it still a LINE game? Here in LINE, oh, how about it? Yoshida-san, how about sushi?
ちょっと、これL INE見せますね、これ。え、ちょっと待って。L INEゲームのまま?ここのL INEと、あ、どう?って。吉田さんが寿司どう?
43:40
When I said that, Hyouga said another day seems tough.
ってって言ったら、氷河が別日は厳しそうって言ってて
43:46
He really just put a schedule in just a moment ago.
ほんとついさっき予定入れてしまってって言ってますねそう
43:50
So, in terms of the timeline, the schedule was filled just now.
だからその時系列的には予定が入ったのがさっきはいで
43:55
Right after that, I got a message of support from me, that's what came, right? The story is different, isn't it?
ちょうどその後にに僕からの支えが来たっていうのが来たんですね伝言がはいそうなんですちょっと話違うねでしょ
44:03
Do you want to make me the bad guy? Gaku, but this is, um, sorry, huh?
えなんか悪者にしたい?ガクいやでもこれはうんごめんえ?
44:10
Huh? No reflection? Look, no, just let me say this, what is it?
え?反省無し?ほらいや、これは…いや、これだけ言わせて何なん?
44:17
I'm the bad one, yeah, that's right, see, that's how it is. But, but the nuance is almost like this, isn't it? No, no, no, it's completely different, isn't it?
俺が悪いわいや、そうですほら、やっぱそうなんだやっぱそうじゃんでもさ、でもほぼニュアンスこうじゃん、これっていやいやいや、全然違うからほぼこうじゃない?
44:29
No, I just got a schedule now, I can tell, yeah, and also...
いや、今ちょうどスケジュール入りましたわ、僕でもわかるいや、しかも…そんな
44:35
Also, the evaluation is already too much of a refusal, so, um, if it was just Yoshida-san, then, um, um.
しかもなんか評価ってもう断りすぎてるからうんこれね、吉田さんだけだったらうんうん
44:41
I'm sorry, but it can be settled with just that, but this kind of refusal happens a lot.
これごめんねーだけで済んでるんだけど こういう断り方めっちゃするのよ
44:46
Ah, uh, oh, so you're saying I'm a habitual offender? Yeah, that's why I think, no, no, no.
あ、え、あ、常習犯ってこと?いやそうだからもう俺的には いやいやいやって思ってるわけ
44:52
Ah, I see, you don't want to go, so you've gotten used to it. Yes, he did say just a moment ago, that's true, this is my mistake.
あーなるほど行きたくないから もう慣れたんだそうついさっきって言ってたのは確かに そうこれは俺のミスというか
44:59
Well, I exaggerated a bit, sorry, but it's not strange to be perceived that way in daily life, um, um, um, um, huh?
まぁちょっともったんだ俺が、ごめんこれは俺が悪い誇張表現だねそう、でもそうとらわれてもおかしくないような日常生活する日頃の態度うんうんうんうんえ?
45:10
Am I the bad one? I seem bad now, huh? Am I the bad one?
俺が悪いん?なんか悪そうだよ今え?俺が悪いんか?
45:16
But I am properly suggesting that another day doesn't work, right?
え、でも僕ちゃんと別日はダメって提案はしてるじゃない?
45:20
I'm positive, I want to go, and that comes across, right? Really, last week, that, um, Jin's collection of insults towards me, what did he say?
前向きだね行きたいけどっていうのが伝わるよねあの本当にこの先週のあのー ジントさんのその僕へのその暴言集あったじゃないですか何ちゅうこと言うの?
45:32
It's a collection of anger, should we call it a collection of insults then? After that, something happened.
お怒り集だよ暴言集としときましょうかじゃあなんかそれがあってから
45:40
At the release event, a lot of fans asked, 'Do you really not want to go?'
なんかリリースイベントとかで結構ファンの人にえ、やっぱ行きたくないんですか?
45:45
Don't say unnecessary things, I get told a lot, don't speak there, skip the radio. No, I want to go, but, you know, there's still that collection of insults, right?
みたいな余計なこと言うなお前僕すごい言われるんですよラジオ飛び越えてそこで喋るな勝手に 違う僕は行きたいのでもさ、ほら、暴言集にはまだあるでしょ?
45:54
It's not just that, right? It's not just about the schedule or anything like that, right? That's true, really.
それだけじゃないでしょ?予定がどうのこうのとかだけじゃないでしょ?そうだよ、ほんとに。
45:59
I really want to go to sushi with the three of us, yes, yes, yes. I created a talk group for the three of us called sushi.
俺どうしても、しめしで寿司に行きたいから、3人でね。はいはいはい。3人のトークグループ、寿司っていうのを作ったんだよ。うん。
46:06
I was making it. Yeah, well, it's just temporary, like, should we talk here? Yeah, it's a read receipt bug.
作ってた。うん。まあ、もう臨時的なね。ちょっとここで話そうかみたいな。うん。既読虫だな。
46:13
It's really a read receipt bug. Huh? Am I the senior? Just for reference. Just for reference, just for reference.
むちゃくちゃ既読虫だな。え?その、俺、先輩な?一応。一応ね。一応ね。一応ね。
46:20
Just for reference, right? We're peers, but the group is just for reference, right? Isn't that too much?
一応だよ?同期だけどグループは一応ね?一応ってなの? 言い過ぎだろ?
46:25
If I say it, isn't it too much for just for reference? In name only, right?
俺が言うで一応言い過ぎだろ?名目上ね?
46:29
That's why the contact person is Gaku, so I feel like I can just leave it to Gaku.
それは連絡係はガクだからガクに任せると言えばいいやっていう気持ちなんそれは?
46:35
Ah, well, but I'm really bad at group chats, isn't that just an excuse?
あ〜まあでもグループラインすごい苦手ですっごい言い訳の方向じゃない?
46:42
What is it really? I can't participate.
本当に何なの?なんか参加できないんですよ
46:46
There's definitely a vibe with Gaku and Yoshida-san, right?
なんかやっぱり、額と吉田さんのテンション感があるじゃないですか
46:52
I see, should I match that or is there a part of me that can't match it?
なるほどねそこに合わすべきなのか合わしきれない自分がいるから
46:59
I see, what you want to say is, I understand that feeling, but you have 33% of the rights, and that's also creepy.
そうか言いたいことは、その気持ちはわかるでも33%持ってるんだよ権利それもキモいんだよ
47:06
What's creepy about that? Is it creepy? I'm neutral today, sorry.
それもキモいの何が?キモいか俺は今日、ごめんこれは中立ね
47:11
After all, you're here as a 33%, right? Why is it creepy to divide the group chat by percentage?
あくまであくまでちょっと33%としてねここに来てるわけだねグループラインをパーセンテージで仕切ってんのはキモいってなんで?
47:20
I don't understand that. You're the type to split the bill down to the yen when going out to eat with friends, right? No, you're the type to treat heavily.
意味がわかんないよそれは友達とご飯行って1円単位で割り勘とかするタイプでしょいやガッツリおごるタイプでしょ
47:30
That's different. The place for statements is something I want to decide by consensus, but ah, humans come out, nice.
そこはなそこは違うの発言の場っていうのはもう合議制で決めたいって言ってんだからあーでも人間出るなぁいいなぁ
47:37
What’s with that condescending way of speaking? I'm not in The Truman Show, so look at me from the same perspective.
なんだそのさ上から見てるみたいな感じの言い方俺トゥルーマンショーじゃねーんだぞお前ちゃんとお前同じ目線で見ろよお前
47:44
Hey, you're trying to show your personality through examples. Shut up, it's noisy.
おい、例えで個性出してくるんだって。うるせえ、うるせえな。
47:54
Shall we go to the song? Please introduce the song. Alright, please listen.
曲行く?曲行く?曲紹介お願いします。はい、それではお聴きください。
48:01
Just you, with the cherry blossoms. Dynamite boat race!
桜示しでただ君が。ダイナマイトボートレース!
48:05
She is both a top racer and a mother of two boat racer sons.
トップレーサーでもあり、ボートレーサーの2人の息子を持つ母でもある彼女。
48:11
Finally conquered the pinnacle of female racers, the Ladies Champion.
女子レーサーの頂点レディースチャンピオンをついに制覇した
48:15
Everything is to be a racer that her sons can be proud of. Everyone thrives in the sport of boat racing.
全ては息子たちに恥じないレーサーであるために誰もが躍動するスポーツボートレース
48:23
If you're a cosplayer, you must talk about it. Aron Alpha is really convenient for cosplay items like molds and wigs, and you can quickly make repairs at events, so I always carry about three types.
コスプレイヤーならぜメロンは語るアロンアルファはコスプレアイテムの造形やウィッグにも使え本当に便利ですイベントでもすぐ補修ができるのでいつも3種類くらい持ち歩いています
48:35
The gel type, professional type, and high-speed EX are recommended. Instant adhesives chosen by popular cosplayers.
ゼリー状とプロ用とハイスピードEXがおすすめですよ人気コスプレイヤーが選ぶ瞬間接着剤
48:42
This is Saito Soma from Aron Alpha. A program that expands interests based on the concept of caring about what you care about.
アロンアルファ斉藤相馬です気になるを気にするをコンセプトに様々なことに興味を広げる番組
48:49
Saito Soma's Strange Days is currently airing. About work, books, and songs I think are good.
斉藤相馬ストレンジデイズが放送中です仕事のこと本のこといいと思った楽曲のこと
48:55
It's a 30-minute show packed with various likes. The program airs every Friday at 9:30 PM.
色々な好きを詰め込んだ30分です番組は毎週金曜21時30分から
49:01
Please enjoy it. Live broadcast from Food Broadcasting.
ぜひお楽しみくださいフード放送から生放送中
49:08
The email address is Reco & Mark JO QR.
メールアドレスはレコ&マークJO Q R.
49:11
NET Milk Yoshida's Cat Bra.
NETミルク吉田神句の猫ブラ
49:38
Society isn't about majority rule. No one in the LINE group thinks they're 33%.
社会って多数決じゃないからだってさL INEグループで自分は33%ですって思ってる人いないよ
49:48
You think you have rights, right? But I don't really think that way. I've never thought that way.
権利はあるなって思うでしょってそんな思わないけどな思ったことないそうないだろな
49:55
If you ignore my message for that long, I’ll really lose it. Well, well, it's fine.
その時間あって既読無視してたら俺こっちぶち切れるわ、ほんとに。まあまあまあ、いいです。
50:04
Let's put that conversation aside for a moment. Speaking of which, the dressing room for Ebi Dance: The Live.
ちょっと話一回置いといて。それこそね、エビダンス・ザ・ライブの楽屋。
50:09
We're always in the same dressing room separated by a partition, to put it bluntly. They put up unnecessary partitions.
僕らいつもパーテーションをね、挟んだ同じ楽屋じゃないですか、もう言ってしまえば。いらないパーテーションを立てられてるじゃないですか。
50:16
Just a simple partition that can be easily crossed. It can be moved right away.
一応。簡単に超えられるパーテーションね。すぐどけれる。
50:21
We can move the partition immediately without going through the door, right?
扉を介さずにすぐパーテーションをどけて移動しろもんね、俺らもね。
50:24
When we talk, Hyoga has a recommended guitar brand.
喋るときでその時にヒョウガからおすすめのギターブランドがありますっていう
50:30
I received something that looked like a suspicious email. Unusually, I had a lot of approaches from me, like buying an effect.
ほんとなんか怪しいメールみたいなのが届かない珍しく俺からのアプローチは多かったんだよエフェクター買ったとか
50:38
But suddenly something was sent from there, and I thought I had to buy this.
なんだけど急にあっちから送られてきてこれ買わんといかんなと思ったのよ
50:42
It was really super cute. Yes, it’s really cute.
やっぱりめちゃくちゃ可愛かったのよそうめっちゃ可愛いよね
50:47
It's called Balm Guitar, from Denmark, and it's super cute. I have it in my hands right now.
バームギターっていうねデンマークのめっちゃ可愛いですこれ今僕の手にあるんですけど
50:53
Strangely enough, it's super cute, really cute. I posted a photo on X, so I wonder if it makes sound. Is this the first time you touched it?
不思議なことにねめっちゃ可愛いめちゃくちゃ可愛いねちょっとXに写真載ってるんで音出るのかなお前初めて触ったのか
51:02
Also, it's not an elephant, so oh, it's out. Yes, it is.
あとゾウさんじゃないからそれあ、出てるよ出てますねあと僕今日はですね
51:08
Today, I will also bring my effect board from home. What a thing.
家からエフェクターボードも持参しますどんなことだねいやーかっこいい
51:18
It happened—no, no, no.
なったーいやいやいや
51:23
That's not the guitar, and that phrase is too strong for Nakka.
てんさえじゃんそのギターでないからのなっかーにしちゃフレーズ強すぎる
51:30
I don't remember it, and that's fine.
ん いやすいなと覚えてなくていいなった
51:35
It's not a hearty party; it's my solo song. Ah, thank you.
ハーティカーティーやかーてんじゃないす俺のソロ曲ねああああありがとねよ
51:42
I did it, I did it. I can't help it; you're too much of a genius.
やったやったじゃんていけないしー 天才にすぎるって
51:47
It's super cute, and moreover, it's super cute. The song is cute too.
めっちゃ可愛いねしかもめっちゃ可愛いよ 曲者可愛いしや
51:50
I really want to go up, but no, that's a total lie.
っぱり上らぎたいやいや全然嘘
51:53
You think that, right? You don't think so.
つけよお前思ってるだろ自分でもなことない
51:57
The equipment is too good, suddenly.
機材が良すぎて急
52:00
Then, at my feet, there's Yoshida-san's solid board.
に後輩じゃあ足元にもうガチガチの吉田
52:03
Wow, that's true. Now, the conclusion has come out. How many times the amount of my board is that?
さんのボードがあるんすよいやーたちそうだね今結論構成でました今のところの 俺のボードのその何倍の金額だろう
52:11
Boo boo.
ブーブーしな
52:16
From here, everyone, I declare.
お店でこっからですねえっと皆さんのこと
52:19
I will leave this behind.
は もう宣言します置いていきますからこの
52:22
From here, only these three people who understand the equipment in front of me will enjoy this time a little bit. I might be able to go too. Wow, it's really good. Is this now?
からですね機材がわかる人と目の前にいるこの3人だけが楽しむ時間をちょっとだけお送りしちゃう 俺も行けたれそういやーめっちゃいい これは今?
52:33
Ah, is that Tally or Rotary from the boss? That's nice, whoa!
あ、ボスのタリーか ロタリーかいやいいですねうおぉー
52:38
Whoa, that's right.
うおぉーそうだね
52:45
Hey, that's nice! It's really good, wow, that's amazing. You can play the phrase right away, that's cool.
ねえ、いいねー めっちゃいいじゃんや、やばー すぐフレーズ弾けるのかっこいいめっちゃ
52:50
Um, can I step on this new distortion? Should I step on it alone?
え、で、なんか新しいディストーションっていうのを踏んでいいか?これ、単体で踏む?
52:55
You can step on it alone or with that Ruby, ah.
単体で踏んでもいいし、そのルビーと一緒に踏んでもいいああ
52:59
Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh what is this time?
ああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああなんだこの時間
53:09
That's nice, something like that.
いいねなんかそう
53:14
I have a net called Janray, but I don't even know what I'm talking about. I want to try that now, what is this?
あの僕が持ってるジャンレイっていうネットがあるんですけどもう何の話かわかんないよねそれ試したいと今これ何?
53:22
This is applying Bemram to that distortion. Oh my, that's amazing. It's really good.
これはそのディストーションにベムラムをかけてますあらららららやばいすごいね。いいっすわ。
53:29
Wow, Kyoko is definitely a gear nerd.
やばっ。京子がやっぱ機材オタクなんだよね。
53:34
I was really considering buying that JHS chorus. It's really good. It's good.
そのJ HSのコーラスマジで買うか迷った。これめっちゃいい。いいんだ。
53:40
Also, earlier, Yajima-san, the director, has a favorite drink. Yajima-san.
しかもさっき矢島さんから、ディレクターね。矢島さんから好きなお酒があるのよ。矢島さん。
53:48
Then, I sent that. And in return, I got an effect pedal.
そしたら、それを送ったの。俺が。そしたらお返しでエフェクターをもらうって。
53:53
So today, it's a phaser, right? I got it, and I'm using John Frusciante.
それで今日はフェイザーだっけ?をあもらってねなさをやっさるのアスターズを言ってね ジョンフルシャントを使ってる
54:03
Dun dun dun dun dun dun dun dun dun dun read.
どんどんどんどんどんどんどんどんどん読
54:06
The words I write all come out. That's nice, it's a good old phaser. This is really good, sorry, but can I take off my earphones and go somewhere with the mic?
み書く言葉が入れてくる全部出るです あれよっこいいなぁやっぱいい昔ながらのフェイザーでやこれめっちゃいいごめんなさいもうあのパーサリーですけど1回イヤホンとってマイクどっか行きますか
54:18
Boo, this is not it, right? But yeah.
ブーバーこれてきたっちゃってないそうだよねでもね
54:21
This is really good, seriously. But I can't connect it, so like this.
これめっちゃいますよマジでとか つなげられないからこうねこ
54:25
I can't fit it, so the chorus JHS 4, let's connect it once, almost onomatopoeia.
ことかはめられないからコーラス j h s 4 ちょっとじゃあ一回つないなぁさちょっとほぼオノマトペで
54:32
It's nice to spread out, right? I wonder if that voice is coming through.
広げられるラジーやっぱりいいねこれ 出たその声乗ってるのかなこれ
54:39
If I make it big, I'm doing it. That's true, it's a bit good. I'm trying it out, a bit like an old man.
でっかいことにしたらやってるから俺 確かにちょっといいやーこれ引いてみてるちょっとおじいみたいは
54:46
Ah, it connects, right? Then, let me try it a bit.
a なるんだよねあーでへつながったをちょっとじゃあいおれひょうしちゃう
54:53
I wonder what will happen, let me know the time. I wonder what kind of sound it will make.
どうなるよね時間知らせよちっ どんな音するんだろう
55:25
Oh! Oh! Oh! How is it with Janray?
おー!おー!おー!ジャンレイかけてるとどうなんですか?
55:32
Ah, I'm applying Janray now! I'm applying it!
あ、今ジャンレイかけてる!かけてる!
55:38
Then, over there, with 8 steps, oh, I like it.
じゃあ、あっちでじゃあ、8段でビルビルあ、好みです
55:44
Hahaha, it's quite shoegaze, that's really nice. Wow, should I change it?
はははははは結構シューゲイザーなんかめっちゃいいなぁうわ、変えるかな?
55:53
The rotary party is restructuring, and it's delicious.
んロータリー党再構造なストーして美味しい
56:01
Rotary Ketemman Bindle sl ay Rush type.
ロータリーのケテムマンブインドル sl ay Rush 的
56:14
Ahhhhhhh mak o everyone is on the same level.
ああああああ mak oもうみんなの平上ドイsun
56:22
Boo boo.
ブーブーを
56:28
I was recommended, so I want to return the favor by letting you try it.
おすすめしてもらったからさお返しにちょっと 引かしてあげたいなっていう
56:36
Ah, the course seems to let me try it. Huh? If I take it home, that won't do.
a コースは引かしてくれるらしいよえっ 上を持って帰って行ってたらダメだろ
56:44
Wait a minute, it's still next week. I think it will come back beautifully, so I'm not worried.
ちょっと待ってまだまだまだ来週開始に行ってればいいなんかでも綺麗に帰ってきそうだからなんか不安もないんだから
56:52
No, it's really good. It's easy to play.
いやめっちゃいい 弾きやすいいや
56:56
I'm glad, I'm glad. This is a report that I bought such a guitar. I came with such a burden today, I thought my hand would tear.
良かった良かった 一応こんなギターを買わせていただきましたという報告会でございますこんなお荷物で来たんだね今日ねもう手ちぎろと思って
57:07
This is a guitar hard case.
ギターハードケースなんですよねこれ
57:10
I went to buy it right after finishing the spicy challenge gourmet with Ariyoshi. Oh, it was after that. I really wanted a reward right away.
俺、有吉鮮の激辛チャレンジグルメが終わったその足で買いに行ったのよあ、あれの後だったんだ俺はどうしても今ご褒美がすぐに欲しいと思って
57:20
With teary eyes, my eyes were red, and I still wanted to go.
涙目の状態で涙目もお腹真っ赤っかの状態でそれでもどうしまいに行きたいと思って
57:28
At the music store, Kurosawa, I was soaking wet with sweat and tears, sorry, but I want a guitar.
楽器屋さん黒沢よ黒沢に汗泣くのまんまビショビショのすいませんギター欲しいんですけどそれもう
57:35
And I borrowed the toilet twice, please!
で2回トイレ借りてううううううううください!
57:41
You managed to buy it in that condition, huh? I really bought it with determination.
よく買えましたねそんな状態でいやもう本当すごい意地で買ったわいやー
57:46
That's a really cute guitar. Since we're exchanging gear, about the glacier, yeah, that's right. I don't think it will increase for a while if I buy something new.
めっちゃ可愛いギターっすね機材を送り合うね中ですからあの氷河とはいやそうですねまたなんか新しく買ったらもう当分増えないと思いますけど
57:55
No, no, no, I'm saying that, but I said that before too, right?
いやいやいやいや言うとりますがな言うとりますけどもって前も言ってたしねそうね
58:01
But no, this is the same with the glacier, right? Oh, is that so?
でもいやでもこれね氷河もそうなのよあそうなの?
58:04
I said I wouldn't increase for a while after buying this, but the next one increased.
もうこれ買ったからしばらく増えないわって言ったら次の種増えてるから
58:12
I feel like I've already put as many effect pedals on the board as I can, I feel like I've reached my limit.
俺はもうエフェクターボードももう本当にかけれるだけかけたしもう限界までいった気がするんだよ
58:20
But, isn't there no fuzz? Isn't there no fuzz effect pedal?
でもさファズなくない?ファズエフェクターなくない?
58:25
No, no, no, no, stop it. I mean, the board itself can be made a bit bigger, right?
いやいやいやいやいややめて俺?だってさボード自体もさもう一回り大きくできるもんね
58:34
Boo boo.
ブーブー言
58:41
But I have a multi.
ってもってますマルチはね
58:44
That beginner boss is level 80.
やのあの初心者用のあのボスの80
58:47
Yes, yes, yes, yes.
っていう ザーアーはいはいはいはいはいう
58:51
I don't have it today, but there are various sounds from the recommended Maru-chan's current use, like this HX Stomp, how much is it? It's a new Chinese product.
ーしは持ってない今日がなんかオススメのマルちゃんの今使うジェネからねいろんな音が出る やつがあるんですよそれh xストンプっていうをもやっつでいくらぐらいそんだいま新品中華нд もう
59:07
You should look at various things.
ar いろいろ見でしょうねぇ
59:23
Ah, something like electric keromenounding.
ああーなんか電ケロメンounding
59:28
100,000... Your answers are bad, you guys are really cool.
10万も… 正解が悪いなお前ら本当にかっけぇっす
59:33
Seriously, get serious already.
マジで目指してる本当にいい加減にしろ いい加減にしろ
59:40
Cool, the care of the company is big, I read Senri.
かっこいい コンパイの世話大きいな千里読んだ 千里読んだ今
59:46
Did you just read Senri? I'm sorry, I wasn't listening. It's about time to announce, but I'm sorry, it's already time, isn't it fast?
今千里読んだ? 千里読んだごめんもう聞いてなかったわそろそろお知らせなんだけど ごめんもう時間なんだけど早っえ?
59:55
Did you think about Senri? By the way, no, I didn't really think about it.
これさ 千里を考えてきたの?ちなみにいや、考えてきたってこれ本当たまってない。
1:00:00
I saw the script earlier, and today it seems like there's a story about Sarariman-sen flowing, and in the taxi, we thought of about 800 million things.
さっき台本見たんですけど、今日あのー、サラリマ線流テマらしいよみたいな話して、で遊びでタクシーの中でなんか8億個ぐらい
1:00:10
No, no, no, you thought of it as a joke, that's amazing, 800 million?
いやいやいやいやいや遊びで考えてきたすごいね、8億?
1:00:15
About 800 million things, uh, I want to hear a bit, are you going now?
8億個ぐらいえーちょっと聞きたいな、なんか、え、今行く?
1:00:19
Or, after this break, can you stay a bit longer? Uh, can I stay?
それとも、この後休憩挟んでもう一回ちょっと残ってくれたりする?え、え、残っていいんすか?
1:00:27
If it's okay, I want to go home, but no, no, I don't want to go home.
ちょっと、いいなら帰りたいとかがなければいやいや先生帰りたくない
1:00:33
We'll restart at 44 minutes, and I still don't want to go home, how cute.
44分からもう一回再開で私まだ帰りたくないかわいい
1:00:40
Then, for now, let's continue with a song, please listen to a song, here it is.
じゃあ一旦曲で引き続きちょっとお付き合いいただきますが一回曲お聴きくださいそれではお聴きください
1:00:48
I read a book called 'Sakura Shimeji de Garaku' that I can say now.
桜しめじでガラク今なら言えることという本はね読ませていただいたんですけれども
1:00:56
Of course, there are serious parts, like it's okay to run away.
真面目な部分ももちろんあるんですよね逃げていいよとか
1:01:02
It's okay to be an adult in the lecture, or you can graduate without going to school, it's about those kinds of rules.
講義大人にしてもいいんだよとか学校は行かなくても卒業できるよとかそういうルールの話からですね
1:01:10
There are parts that make you laugh, like there's no good story about regulations.
ちょっと笑ってしまう規制の話でろくな話はないっていうパートだったり
1:01:16
If you look at the bookshelf of free schools, you can understand what doesn't suit you.
フリースクールの本棚を見てみると自分に合わないがわかるとか
1:01:22
There are things like hikikomori meals that are funny and have essence that I want to practice, and I found it very interesting to read.
引きこもり飯とか笑えたり実践したいなって思うエッセンスがあってすごい面白く読ませていただきました
1:01:32
After all, Mr. Ishii published a book based on his own experiences and worked as a journalist.
やはり石井さん自身が経験していたっていうところから本を出されたりジャーナリストのお仕事をしたり
1:01:39
He is doing events like video lectures for school refusers and graduation ceremonies.
不登校生動画講師園や卒業式を
1:01:43
Transforming his own experiences into strong points and being active is really cool as an adult role model.
もう一度というイベントをしているというところで自分自身の経験をストロングポイントに変えて活動されているっていうのが
1:01:52
If you're interested in Mr. Ishii's activities, please check out his website, X, and Instagram.
一人の大人としてロールモデルとしてかっこいいなというふうに思いました
1:01:59
Now, in Recommen Real Voice, we are collecting emails from listeners every week.
石井さんの活動が気になったという方はホームページやX、インスタグラムなどぜひチェックしてみてください
1:02:07
We receive many emails with feedback and consultations. Thank you always.
さてレコメンリアルボイスでは毎週リスナーの皆さんからメールを募集しておりまして
1:02:15
Today, I would like to introduce some of those emails.
番組の感想や相談などたくさん送っていただいておりますいつもありがとうございます
1:02:21
From Saitama Prefecture, radio name Airi.
今日はそのメールをいくつかご紹介していきたいと思います
1:02:26
I always compare myself to my friends and feel anxious.
埼玉県ラジオネームアイリさん友
1:02:30
I have a good group of friends, but everyone is taller than me, slower, and has smaller faces. They're all good kids, so they don't say such things.
達と自分の様子を比べてしまいいつも
1:02:33
I feel inferior and get depressed on my own.
クヨクヨしています私には仲の
1:02:36
How can I stop comparing myself to others?
いい友達グループがいるんですがみんな私より背が高くて体も遅くて顔も小さいみんないい子だからそんなこと言わないけど
1:02:47
This is a letter. When I was in middle school, I sometimes felt a bit envious when I saw cute girls.
自分だけ劣っている気がして勝手にへこんだり
1:02:51
Like, the boys' attention was focused on that girl.
誰かと自分を比べることってどうすればしなくなるんですかね
1:02:56
Cute girls just being there seemed glamorous and enviable.
というお便りです私も中学生ぐらいの時は
1:03:04
I often thought that girls who had things I didn't were nice, and I felt that way when I read Airi's email.
可愛い子を見るとちょっと羨ましいなって思うことありました
1:03:12
Well, now I'm 29 years old, so I'm much older than everyone.
なんか男子の目がねその子に集中していたりだとか
1:03:16
But comparing myself to others never really goes away.
なんか可愛い子ってそこにいるだけで華やかだったり羨ましく見えたりして
1:03:22
In middle and high school, I compared my appearance and my friends' appearances.
自分にはないものを持ってる子っていいなってよく思ってたなーなんてアイリーさんのメールを見て感じました
1:03:32
Also, about intelligence, and small things like where I went during summer vacation, comparing rich families with my own.
まあ今私は29歳ということでみんなより超年上ですけれども
1:03:38
When I became a university student, it was about whether I was working part-time or not, or whether I had remittances or not.
なんか人と比べることってずっとなくならない
1:03:44
I think comparing will always follow you throughout your life.
中学生高校生の時はそういう風に自分の見た目とかお友達の見た目
1:03:50
But I feel like that's a bit painful.
あとは頭の良さあとは小さいことで言うと夏休みどこに行ったかみたいなお金持ちの家そうじゃない自分の家みたいなところを比べたり
1:04:01
大学生になったらバイトしているかしていないかとか仕送りがあるかないかとか
大学生になったらバイトしているかしていないかとか仕送りがあるかないかとか
1:04:08
なんかもうずっとずっと比べて比べて生きていくので比べることって一生ついて回るんだよねって
なんかもうずっとずっと比べて比べて生きていくので比べることって一生ついて回るんだよねって
1:04:18
でもそれってちょっと苦しいよなっていうふうに思います
でもそれってちょっと苦しいよなっていうふうに思います
1:04:25
Comparisons will never cease, but I hope it doesn't lead to denying your own existence.
比べることはなくならないんですけれどもそれによって自分の存在を否定してしまったり
1:04:33
I hope you won't hurt yourself or anything like that.
自分自身を傷つけたりっていうのはしないでほしいなって思います
1:04:42
Among the guests on this program,
私がこの番組でゲストの中でですね
1:04:47
I had similar concerns to Ai-chan when I was a university student.
アイリーさんと同じようなお悩み大学生の時に
1:04:53
I forgot the context a bit, but there was a discussion about comparing oneself to others, and at that time, what that person did was
ちょっと文脈を忘れちゃったんですけど人と自分を比べてしまうっていう話があってその時にその方はどうしたかっていうと
1:05:03
they talked about mastering what they love and creating a character for themselves.
なんかこう自分の好きなことを極めて自分はこういうキャラだっていう風にキャラ作りをしたっていうお話をしてくれました
1:05:13
That person loved to eat, so they decided to become a character who eats.
その方は食べるのが好きだから自分は食べるキャラになろうということで
1:05:19
As they ate a lot,
食べるのをいっぱいしていたら
1:05:23
they gradually stopped comparing themselves to their friends.
だんだんそのお友達と自分を比べることがなくなって
1:05:28
After that, they went to an internship in the food industry,
その後食品系のインターンに行って
1:05:32
and they shared that their interests connected to their work, and I think what you love is filled with passion,
自分の好きとか仕事につながっていったってお話があって自分の好きなことって熱がこもって
1:05:41
so I thought it might be good to try something like that.
すごく楽しくできることだと思うのでそんなのもやってみるといいんじゃないかななんて思いました
1:05:50
Next, we have a message from Norichan in Kyoto.
では続いて京都府のラジオネームのりちゃんさんです
1:05:56
This spring, I started university, moved out of my parents' house, and am living alone.
この春大学に進学し実家を出て一人暮らしをしています
1:06:01
My concern is that I have always been short on money. I do receive remittances, but after paying rent, hardly anything is left, and I need to study, but I work part-time every day.
悩みはずっとお金がないこと仕送りもありますが家賃を払ってしまうとほとんど残らず勉強もしないといけないけどバイトの毎日
1:06:13
I can understand the feelings of those who have to take high-paying part-time jobs because they are short on money.
お金がなくて高額のアルバイトをしてしまう人の気持ちも分かってしまいます
1:06:18
Being short on money is tough, isn't it? I also,
お金がないって大変ですよね私もですね
1:06:25
after leaving a children's care facility, lived alone and attended a junior college, similar to Norichan.
児童養護施設を出て一人暮らしをして短期大学に通うっていうのりちゃんさんと似たような
1:06:33
I was living a student life, but I actually enjoyed it because I was short on money.
学生生活を送っていたんですけれども私はお金がなくて逆に楽しかったんですよ
1:06:42
Having money allows you to hang out with friends, go to artist concerts,
お金があった方が友達と遊べるとかアーティストのライブ行くとか
1:06:48
or visit Disneyland, and while those deeper relationships can be good,
ディズニーランド行くとかちょっと高額な遊びができてこういう関係も深まっていいこともあるんですけれども
1:06:57
because I was short on money, I had to think carefully about whether I really needed to buy something when I spent money,
お金がないからこそお金を出すときにこれは本当に買う必要があるのかとか
1:07:04
or whether there would be a return for the money I spent.
このお金を出して見返りはあるのかとか
1:07:08
I started to think about the value of money and services from a young age,
結構慎重にお金とサービスを受ける対価みたいなところを若い時から考えて
1:07:17
so I actually found it quite enjoyable to buy things.
物を買うっていうことをするようになったので私は結構楽しかったんですよね
1:07:24
So, for example, whether or not to spend money is up to you, but if I wanted to go to a pool in the summer,
なので例えばですけどマネーはしてもしなくてもいいんですけれども例えば夏とかにプール行きたいなってなって
1:07:35
but I was short on money, I would have fun with a bath and a pool party.
でもお金がないってなったら私は大学生の時お風呂でプルスタリー
1:07:43
It was really enjoyable, like buying water guns at a hundred yen shop.
本当に楽しかったんですよそういう百均とかで水鉄砲とか
1:07:50
People listening might think I'm a bit crazy,
聞いてる人はやべいやつだなって思うと思うんですけれども
1:07:56
but I found joy in being able to imagine what I wanted to do from that state of lack.
楽しかったんですよそのない状態から自分がやりたいことを想像できてるみたいなところに
1:08:04
I felt quite happy thinking, 'I can still go to the pool even without money,'
私は結構楽しみを感じてお金なくてもプール行けるじゃんとか
1:08:10
or 'I can still have an afternoon tea party even without money.' I think many young people go to afternoon tea.
お金なくてもアフタヌーンティーごっこできるじゃんみたいなアフタヌーンティーも若い時行ってる子多いと思うんですけど
1:08:18
I would buy cheap cakes and dress up a bit with clothes from thrift shops,
結構ツリーコインとかでソウレっぽい書を着買ってちょっとケーキとかは安いの買って
1:08:25
and I had a lot of fun doing things like that.
なんちゃらごっこみたいな感じで結構楽しくやっていたので
1:08:30
So, just by changing my perspective, I realized that things I thought could only be done with money could actually be done without it.
なんか発想を切り替えるだけでお金があったらできるなって思っていたことも意外とお金なくてもできるみたいな
1:08:40
I think I understood that well precisely because I was short on money.
いうことがお金ないからこそよくわかったなって思います
1:08:45
So, if you can imagine things from your own perspective,
なのでそういった自分から自
1:08:49
I think that mindset will be quite useful in your future life.
分で想像できるんだみたいなのができるとこの先の人生も結構役に立つ考え方だと思うので
1:08:59
I think it would be good to involve friends and focus not on what you lack, but on how you can create what you have.
ぜひお友達を巻き込みながらないものに目を向けるんじゃなくどうやったらある風にできるかみたいななるといいんじゃないかなと思います
1:09:12
I'm sure that will become a memory later on,
きっとそのことが後々に思い出になって
1:09:18
and I think you'll be able to look back and say, 'I did well,' so please give it a try.
自分よくやったなって思えるんじゃないかなと思うのでぜひぜひやってみてください
1:09:26
Sorry, but in Real Voice, we'll continue to introduce messages from everyone.
でごめんリアルボイスではこんな感じでこれからも皆さんからのメッセージをご紹介していきます
1:09:33
If you have worries that you can't tell anyone, or if there's something you'd like me to hear, feel free to email me.
今抱えている悩み誰にも言えないけどちょっと私に聞いてほしいことなどどんなことでもいいのでメールお待ちしております
1:09:42
The email address is re co. jo q r.
メールアドレスはre co. jo q r.
1:09:45
From next week, we'll welcome a new group and share the voices of the younger generation who are currently struggling.
netです来週からはまた新しい団体の方をお迎えして今悩みを抱える若い世代の声をシェアしていきたいと思います
1:09:56
Please continue to listen from next week as well. This has been the Real Voice corner of Reika Tanaka's recommendation.
来週からもぜひお聞きください以上田中玲香のレコメンリアルボイスのコーナーでした
1:10:25
Just to remind you, don't forget to say it. Can you say it?
言うぞってことだけ忘れないように今言っておきます言える言えるかね
1:10:30
It's better to say that tingling feeling.
そのヒリヒリした感じ言った方がいい
1:10:36
I want to do a chicken race; it's dangerous, so you all should really recommend it first.
チキンレースしたいよね危なっかしいから君たち本当に先におすすめお知らせになって
1:10:44
Is that okay? Please. On October 22nd, we will release the powerful album 'Singing and Singing.'
いいですかお願いします今月の10月22日にですねフォースフルアルバム歌うこと歌うことをリリースいたします
1:10:52
Earlier, I was chased by Miga Tasaki, and we recorded some junk, and now it's the lead song of the junk.
先ほど追っかけていただきました田崎美賀とガラクタを収録されていまして今ガラクタリード曲なんですけど
1:10:58
It's currently available for pre-release, with a total of 12 songs packed in, so please listen to it. I listened to it, thank you.
先行配信中でございます全12曲盛りだくさんとなっていますのでぜひ聴いてください聴きましたありがとうございます
1:11:06
It hasn't been released yet, but was it better not to mention the information leak? I should have said nothing about the information leak, yes, I'm sorry, listen to S DR.
まだリリースしてないんですけど情報漏洩言わない方がよかったやつかな情報漏洩言わない方がよかった情報漏洩だはいごめんなさい聞いてS DR
1:11:17
It's governance, yes, I heard that.
ガバナンですそう聞いていただいて
1:11:22
I was told it was a really good song, and I was told not to say that, but everyone said it was good.
あのすごい良い曲だっていう風に言っていただいてねお前それを言っちゃダメだって言われたんだろ全部良いって言ってくれて
1:11:32
I was happy, I was really happy. I heard you like Haru ga Natta, was that a surprise? Huh?
嬉しかったもう無理か嬉しかったですよ春がなったが好きって聞いてくれてサプライズだったの?え?
1:11:40
Was that a surprise? How was it? It wasn't anything special, what about Hero's Recommendation?
サプライズだったの?あれどうでした?そんなことはない別にあの何が?英雄のすすめとかどうでした?
1:11:46
Ah, that's true, let's stop, let's stop, I really won't say anything.
あー確かにやめようやめようもう本当に何も言わないから
1:11:51
I really think I messed up now, but it's okay, really, it's just a meal.
これ本当に今まずったなと思ってるかね大丈夫ですよやはりやも本当し飯 じゃあだなこれ
1:11:59
I really won't say anything, it's really good, I'm really nervous, I can't look at the manager's face.
本当に何も本当にいいよすごいめっちゃすってレッチャーするっている マネージャーの顔を見れない
1:12:09
I didn't hear that at all, yes, I received the effectors, and Mr. Yoshida said, ah, it was originally incorporated into the board.
ぜんじゃそんな聞いてないですはいなぁそうあのさえエフェクターをいただいて吉田さんにああ その根元々ボードに組み込まれてた
1:12:19
Yes, they gave me a lot of chorus.
そう、コーラスめっちゃくれて、
1:12:22
They gave me the chorus that I had been aiming for.
ずっと僕がね、狙ってたコーラスをく
1:12:25
And I thought I would use that chorus right away, incorporated into the board, and there will be a tour starting in November next month, so from there.
れて、で、そのコーラスをね、もう早速使おうかなと思って、もうボードに組み込んで、来月の11月から台版ツアーあるんで、もうそれから
1:12:36
Are you going to do a tour? Yes, we're doing it at all five locations, and from there, I will use it. I'm so happy!
台版ツアーやるんすか?やるんすよ、全部5カ所でやるんですけど、もうそっからもう使わさせていただきますいやぁ嬉しい!
1:12:44
Thank you so much, senpai, I appreciate it.
本当ありがとうございます、先輩いや、いかしていただいていやもう
1:12:48
I'm really looking forward to it, there are quite a few, yes.
そうせえや楽しみだな結構もあるねそう
1:12:51
Five locations, um, Saitama.
5カ所えっと埼玉 a
1:12:54
Chiba, Yokohama, Aichi, Osaka, yes, it's from Karaage Bento.
千葉横浜愛知大阪ですねからあげ弁当さんそうなんですよ クッシャーもう本当にどれがもう今ダメな方が
1:13:05
No, no, the information that's out here is okay, right? It's okay, right? It's okay, from Karaage Bento, it's a conversation, yes.
いやいやここに出てる情報は大丈夫だよね大丈夫だよね大丈夫からあげ弁当さん 会話すのいやそう
1:13:13
I really like it too. The other day, when I went for sushi, I asked Mr. Yoshida what he has been listening to lately, and he said Karaage Bento.
俺もすごい好きだよ。こないだ、お寿司行った時とかも、吉田さん最近何聞いてるんですかって聞いたら、唐揚げ弁当って言ってて、
1:13:23
It was just around the time when we were deciding whether to do it or not.
ちょうどその、やるかやんないかぐらいの時だったんだ。
1:13:26
I didn't say it, but I'm doing Karaage Bento. Also with a band called Karma and Tonbo Coop.
言ってなかったですけど、唐揚げ弁当とやります。あとカルマってバンドと、トンボコープ。
1:13:33
I used to play Tonbo Coop a lot. Yes, yes. And, Rucksack and Sleeping Together. I really love it. Osaka is still a bit ahead.
トンボコープさん、よくかけてましたもんね。そうそう。と、リュックと添いねご飯。いやー、大好きですよ。大阪はまだちょっとこれから。
1:13:41
I'm looking forward to it, please come and visit, I'm cheering for you. And then, tell me about Senryu.
いやちょっと楽しみですね ぜひぜひ遊びに来てください応援してます でその 千龍教えてよ千龍
1:13:49
Wow, I want to know. No, I felt a distance. Senryu, right? Salaryman Senryu, right? Which one should we go with?
わぁ 教えてほしいいや飽きたなんか距離を感じたんだ 千龍ねサラリーマン千龍でしょサラリーマン千龍ね どっちから行く?
1:14:00
Eh? How many? Two? So one or two out of 800 million?
えぇー 何個? 2つじゃあ 8億個の中の1つと2つ?
1:14:06
Yeah, two? Which one is good? Let's try a bit randomly. Okay, I'll go.
うん 2つ?えどどっちがいいちょっと乱れ的に行ってみるいいよ じゃあがっ ok 俺いこうかじゃあなく額のね
1:14:17
Tanaka's Salaryman Senryu, here you go.
田中額のサラリーマン川柳ですどうぞ 今になり
1:14:22
Now I realize, a big line from my dad. I see, this is a jab.
気づく親父の大きなせん もうなるほどねこれはまあジャブですよ
1:14:30
What a reaction, I don't know how many times I've jabbed, but I felt it now, but yeah, this is a jab.
すげー反応に何回はこれじゃべよなんか今感じ取ったわからないけどねえなんか今 差しだなじゃぶよこれあじゃぶね
1:14:37
I thought of 800 million, yeah, that's right. That's the kind of jab, right?
8億個考えたんだよそうなんだね一番そのまあなんかああまあこういうのだよねジャブからみたいなこういうのでしょジャブっぽいやつだよね
1:14:48
That's how it is, but I see.
こういうのでしょでもあまあまあそこなるほど
1:14:51
I've already explained this 46 times in an hour.
説明がまあもうねもう1時間46回やってるんですけど
1:14:57
It's a tutorial, yes, a tutorial, so please.
チュートリーやねチュートリーやねじゃあお願いします
1:15:11
The boss is everywhere, isn't he?
オーツボネはどこに行ってもいるんだなぁ
1:15:15
Suddenly thin, no, wait, that's not it!
急に薄いじゃんいや、待って違う!
1:15:20
This, no, no, listen to it again. The boss is everywhere, this is a really stylish line.
これ、いやいや、これ、もう一回聞いてオツボネはどこに行ってもいるんだなぁですよこれめっちゃおしゃれな句で
1:15:28
Why? It seems stylish, this is really stylish. Huh, tell me? What does it mean? It's not a line saying that the boss is there.
なんで?なんかおしゃれらしいんですよこれめっちゃおしゃれなのよえ、教えて?どういうこと?これオツボネがいるっていうことを言いたい句じゃないっすけどえ?
1:15:36
You don't notice? It's still there.
その、気づかない?まだそこかまだそこにいるから
1:15:42
I'm quite oppressed, tell me where.
かなり俺、虐げられてる教えてどこ
1:15:45
It says that the boss is everywhere, which means it's not just one company.
に行ってもいるんだなって言ってるってことはそれ
1:15:48
It's more than two, this is not about the boss, but about job changes.
ぞれその一つの会社 だけじゃないですよ2つ以上これはお坪根の苦じゃなくて転職の苦なんですよ
1:15:59
Wait a minute, I was left behind, that's right, I can't tell the markers.
ちょっと待ってくださいね 置いていかれましたねやっぱそうですよね目印がわかんなくなっちゃう
1:16:06
So, because I changed jobs, it says that the boss is here too.
だから、転職をしたからオツボネってここにもいるんだっていう
1:16:11
It's like saying something about the social position in a company, is that right? Huh?
社会の会社での立ち位置あるあるみたいなやつを言ったみたいなことであってる?は?
1:16:17
What are you? Wasn't it supposed to be left out? Yes, that's right, that's what it is. I see.
なんだお前?残すんじゃなかった?お前そうそう、そういうことよ。なるほど。
1:16:25
Isn't it stylish? Well, it's stylish, or rather. Isn't it stylish? Yes, well, it feels like a quirky taste.
おしゃれでしょ?まあまあ、おしゃれというか。おしゃれでしょ?そうですね、まあ、物好きって感じですけど。
1:16:31
Well, well, well, but the leopard is, yes, our main focus is the leopard, right? Ah, is that so?
じゃあじゃあじゃあまあまあまあでもヒョウがねそうねやっぱりうちの本命はヒョウがですから ああそうですか
1:16:37
Ah, the existence of the jab is more fun.
あそっ存在がジャブの方が楽
1:16:41
It's over, thank you for the jab. I'm feeling it a bit now, shall we go? This is a line from Hyou, please.
は終わって山子いいジャブありがとう 今ちょっと食らってますじゃあ行きましょうかジャブよ今ヒョウがの一句ですどうぞ
1:16:50
In this era, even inside a smartphone, it's an office.
今の時代 スマホの中もオフィスだね
1:16:55
It's a jab, isn't it?
のジャブだよなあじゃんですね
1:16:58
This is a jab.
ジャブだよなこれが
1:17:01
Even if I'm told this is how a jab is evaluated...
評価のジャブはこうだよって言われでも
1:17:04
It's a bit closer than before, it's coming a bit.
さっきよりちょっと近いグッてきたちょっと
1:17:07
I thought I would stumble at first, wondering if it would hit. No, it was the same level of jab as me, so it didn't hit, but oh, I see.
よろめいた俺を最初ねよっと思うよ 当たるかなって思ったいや俺と同じくらいのジャブだった結果当たんなかったから一緒なんだけどあ、そうか
1:17:18
Well, it's a jab, so it's still a jab. Shall we go to the next one?
まあジャブだからジャブね、まだジャブ一旦ジャブだねじゃあもう次出ます?
1:17:24
Let's go, the main event. Alright, please give us a line for today, is it about the night view?
出ますね本丸よし、いきましょう今日がの1句お願いします夜景かな?
1:17:31
It's not about the night view, it's work. Wait a minute, how do I do this? Wow, I got hit, I see. Oh, that's good, it came gradually.
夜景じゃないよ、仕事だよちょっと待って、どうやっていいねうわ、くらったなあー、なるほどねあー、いいよ、ジワジワ来たよジワジワ
1:17:40
Yes, I understand, the golden right came. How about that? Next time, be louder.
はい、わかりました黄金の右来たね。どうでしょうか。今度うるせえよ。
1:17:47
Do you understand this person? Stylish, isn't it? Are you going to fight?
わかるか、この人が。おしゃれだね、おしゃれだね。お前が戦うの?
1:17:53
Can you explain it a bit? I got it, but mostly. Night.
ちょっと一応説明してもらっていいの?分かったけど、大体は。夜
1:17:57
The night view is beautiful, with buildings shining, but each of those lights is said to be the light of overtime.
の夜景の景色って、ビルが光ってて、きれいだねって言うけど、あれの一つ一つの光って残業の光って言うじゃないですか。
1:18:08
It's quite in sync, isn't it? This is a line that expresses that. I understand, I thought it was quite good.
なかなかシンクってるよね、これはね。それを表した一句ですねもうよねいやわかるわいやかなりいいなと思ったよ
1:18:16
Sometimes I think about those cityscapes, with huge buildings in prime locations still working, right? So that's what you meant?
思うもたまに俺もさその街並みとかあってさでっかいこう一等地にある超でかいビルとかってさまだ働いてるってねえそうだからそういうことを言ったってことでしょん?
1:18:26
Huh? Those guys.
は?そがきどもがよ
1:18:34
Give back the effectors, you. That was a good line.
エフェクター返せよお前いやーいいいい句だったね
1:18:40
Thank you very much, I'll keep doing my best. There are still about 800 million left, right? So, was that the jab of 800 million you mentioned earlier?
がねー ありがとうございますこれからも頑張りますまだあと8億個近くあるけどよねーどうさっき x で言われてた8億個のジャブですかって
1:18:54
Hearing about 8 is nice, isn't it? If I got hit by 800 million jabs, I'd fall.
8を聞いてからいいよなーそれ 8億ジャブ食らったら倒れる
1:19:02
So that was Sakura Shimeji. Thank you for today. That's how it ends, yes, that's how it ends.
ということで桜しめじのお二人でした今日ありがとうございましたこんな終わり方だはいそうですこんな終わり方でイタシM
1:19:12
Milk Yoshida's recommendation.
ミルク吉田神とのレコメ
1:19:22
We, Iberisand, are buying 'You, the Star'.
私たちイベリサンドが買う君って星
1:19:29
The single 'Dreaming Gazer' is currently on sale. 'You, the Star' is a story of a protagonist who wants to change the future by falling in love with you, who is as distant as a star.
トリーニングガザーは現在発売中です君って星は星のように遠い君に恋をする未来を変えたい主人公の物語も
1:19:38
Sometimes it's poignant, sometimes it's powerful, singing. Furthermore, the phantom song that could only be heard live until now, 'Dreaming', is also included.
時に切なく時に力強く歌っていますさらに今までライブでしか聴けなかった幻の曲
1:19:46
Thank you for waiting, everyone. Let's listen together and get excited.
ドリーミングとけたも同時収録皆さん本当にお待たせいたしました一緒に聴いて盛り上がりましょう
1:19:54
You can also listen to it on various music streaming sites, please check it out.
各音楽配信サイトでも聴くことができますぜひ聴いてください
1:20:00
I am Masaki Aiba.
見ていただきます相葉まさきです
1:20:05
Aiba Masaki from Arashi's recommendation, Arashi Remix, airing every Friday at midnight.
嵐相葉まさきのレコメ嵐リミックス毎週金曜日の深夜24時放送中
1:20:11
It's a radio program created by your messages. We are waiting for your messages for Aiba Masaki's recommendation, Arashi Remix.
あなたのメッセージが作るラジオ番組ですメッセージお待ちしております嵐相葉まさきのレコメ嵐リミックス
1:20:18
Please participate. Voice Actor Award MVS voting is now open.
ぜひ参加してください声優アワードM V S投票受付中
1:20:26
The Voice Actor Award MVS decides the most impressive voice actor of the year through voting.
その年度で最も印象に残る活躍をした声優を投票で決める声優アワードM V S
1:20:32
Voting for the Most Valuable Voice Actor is currently being accepted on Anime Blast.
モストバリアブル声優の投票をアニメブラストで現在受け付け中
1:20:37
For details, please check the official Anime Blast website.
詳しくはアニメブラスト公式ホームページをチェック
1:20:50
Milk Yoshida's recommendation. So, Sakura Shimeji came today.
ミルク吉田神とのレコメンはいということでね今回桜しめじの2人がね来ていただきましたけども
1:20:59
It was fun, wasn't it? Good job, take care.
いや楽しかったですね。お疲れ様お疲れ様気をつけて。
1:21:04
It was really fun, the two of them are quite familiar with each other.
いやもう本当にね、あのもう二人はまあまあもう気心も知れた中なんで、
1:21:09
I thought it was a lot of fun, and when leaving this booth, Takada Hyoga said,
あのすごい楽しかったなというふうに思うのと、ここのブースをね出るときにあの高田氷河が、
1:21:15
Let's go have a meal next time.
あの今度はご飯行きましょうと言って帰ろうとしてて、
1:21:21
And then, he said he wanted to eat hot pot. So, since he wanted to eat hot pot, I said, 'Sure, let's go for hot pot.'
であの額がね、鍋が食べたいと。で鍋が食べたいからちょっと鍋行こうみたいな感じで、いいよいいよって言ったらそこに氷河が
1:21:28
Then Hyoga said, 'If it's hot pot, I'll clear my schedule to go,' so I thought maybe he didn't want sushi.
鍋だったら予定空けていくんでって寿司嫌だったのかなと思って
1:21:35
There might be a theory that he wasn't really into sushi, but I thought he was chosen a bit.
やっぱ寿司ちょっとハマってなかった説はあるよねいやでもちょっと選ばれたかなっていう
1:21:41
So, I want to change the name of that talk group from sushi to hot pot, and properly agree on the ratio of 33.
だからそのトークグループの名前を寿司から鍋に変えてその33.
1:21:46
I want to decide that with proper agreement, not just numbers.
3%ずつねその割合を持ってちゃんと合意で決めていきたいなと数字やめなダメなの?
1:21:52
Why is that? Didn't everyone play? Did everyone play? Did everyone play? Why?
なんでそんなの?だってみんな弾いてた?みんな弾いてたの?みんな弾いてたの?なんで?
1:22:00
I really don't understand what you're playing. Am I just hearing the sound of someone playing in a self-deprecating way?
全然意味わかんないほんとに何に弾いてんのか俺が卑屈な感じで言ってる風の音だけ聞いて弾いてるとかそういうことじゃないの?
1:22:07
Because I don't like numbers, and it's not divisible, but that's okay.
だってなんか数字が嫌だ割り切れないし割り切れないのはいいじゃないそれは
1:22:14
It's not like everyone is making a weird face, like, 'Hmm, a bit.'
別にそんな気持ち悪いみたいな顔してみんなうーんちょっと
1:22:19
The remaining 1% is a responsibility that everyone shares, that's the 1% of responsibility, and that's how we complete 100%. Is this a reaction?
残りの1%はみんなで持ち合うみたいな責任っていう責任の1%ですよそれで100%は完成ですよそんなさ嫌な顔してみんなってこっちこれはリアクションですか
1:22:32
This is a reaction from Senryu, from Saitama Prefecture, 16 years old, Akane Chima. Listening to the reactions of adults.
千流のリアクションですね埼玉県16歳あかねちまさんですね大人の方々のリアクションメールを聞き
1:22:39
I thought being an adult was fun. I thought being an adult was more
大人って楽しいんだと思いました大人ってもっと
1:22:45
I thought it was a tough thing. No, no, no, what is it?
辛いものだと思っていましたいやいやいやなんだろうね
1:22:52
Becoming an adult, I thought being an adult was tough, probably it is tough, but I learned that there are surprisingly fun things.
大人になって大人って辛いなーって多分辛いんだろうなと思いながら大人になって意外と楽しいことを知り
1:22:59
I learned about responsibility, gratitude towards my parents, and that my parents were also working hard to be parents.
責任を知り親への感謝を知り親も親としてあるために頑張っていたんだななんていろんなことを学んで
1:23:07
Isn't that how it goes? I don't really know since I haven't had much social experience.
そうなっていくんじゃないですか大人に僕もろくに社会経験したことないんでよくわかんないんですけど
1:23:13
That's right, basically making life enjoyable is up to oneself.
そうですよ基本人生を楽しくするのは自分次第なんで
1:23:18
If you're troubled, you can only solve it at that moment.
なんか悩んだらねその時その時で解決していくしかないんでね
1:23:23
I think my dad is a salaryman. He's an ordinary company employee.
お父さんサラリーマンだと思います会社員です普通にそうです
1:23:31
But somehow, anyway, about myself.
でもなんかとにかく自分のこと