rootblysub YouTube Subtitle Translation

【実話】カブトムシの素揚げ...もはやゴキブリ、口内で血まみれ

0:00
내 이름은 기토 장지, 기이한 음식을 찾아 세계를 여행하는 기이한 음식 헌터다
俺の名前は紀藤長寺奇食を求め世界中を旅する奇食ハンターだ
0:05
이번에 온 곳은 동남아시아의 태국 포장마차가 즐비한 이곳으로, 이 나라의 식문화가 모여 있다
今回やってきたのは東南アジアのタイ屋台が乱立しているこの地にはこの国の食文化が集まっている
0:12
어때, 에이키치, 처음 해외는 어때? 그리고 나는 이번에 새로운 동행자를 데리고 있다
どうだ英吉初めての海外はそして俺は今回新たな同行者を連れている
0:17
태국 사람들은 정말 좋아하는 게 많군요
タイ人なんてのは好きだらけなんですねこの
0:20
그 남자는 저 겐에 필적하는 괴물이다. 내 여행의 진정한 방어자는 중국 헌법의 겐과 사타케 히로부미가 있었다
男はあのゲンに匹敵するモンスターなのだ俺の旅の真よけは中国憲法のゲンと佐竹博文がいたのだが
0:28
겐은 신비로운 강적과 싸운 것 같고 고향 마을에서 요양 중이다
ゲンは謎の強敵と戦ったらしく故郷の村で療養中
0:33
그리고 사타케는 걷다가 창이 목에 꽂혔대. 정말 불행하군, 천천히 쉬어라
そしてサタケは歩いてたら槍が喉に刺さったんだなんという不幸ゆっくり休め
0:39
그는 이 세상의 불행을 한 몸에 떠안는 대행자다
奴はこの世の不幸を一心に引き受ける代行者それ
0:42
그래서 다운타임 기간도 많고, 이번 여행에 나가기 전에 나를 지킬 수 있는 건 나뿐이다. 아, 기토 씨, 오랜만이네요
ゆえダウンタイム期間も多いそのため俺は今回の旅に出る前自分を守れるのは自分のみ頼もうあれ鬼頭さん久方ぶりですね
0:52
특별한 신을 다루는 골동품 가게를 방문했다. 또 여행인가요? 위험 지역에는 절대 가지 마세요
特殊な御神様暗鬼を密かに取り扱う骨董屋を訪れたまた旅行ですか危険区域ばかり行っちゃダメですよ
1:00
보여주는 번호를 가진 청년은 아카기 에이키치, 단순한 여행이 아니다. 비겁함과 기이함을 탐구하는 장대한 여행이다
見せ番号する高青年は赤城英吉ただの旅行ではない卑怯と奇色を探求する壮大な旅だ
1:07
좋네, 내 가계로는 일본을 떠날 수 없으니 해외에 가보고 싶다
いいな僕の家計的に日本から出ちゃダメなので海外とか行ってみたいです
1:13
일본을 떠날 수 없는 가계, 이건 또 기이하군
日本から出ちゃダメな家計これはまた奇
1:16
이상한 말을 하네. 하지만 이 남자를 데려갈 이유는 없다. 이 무기는 어떻게 사용하는 것인가? 이것은 고양이 손이라고 하며, 원래는 닌자의 암살 무기다
妙なことを言うしかしこの男を連れて行く理由などないこの武具はどう使うものなのだこれは猫手と言いましてもともとは忍者の暗殺武器ですね
1:26
손가락에 끼우기만 하면 된다. 얼마나 위력이 있는지 볼까? 보여줄 수 있겠나? 꼭 부탁한다
指先にはめるだけですどれくらい威力があるかも見てみますか見せることができるのかぜひ頼む
1:33
몇 번 와봤지만, 에이키치가 처음으로 이런 제안을 했다. 에이키치는 연무용 통나무를 가져왔다. 기토 씨, 조금 물러나 주세요
何度か来ているがA吉が初めてこんな提案をしてきたA吉は演武業の丸太を持ってきた鬼頭さん少しお下がりください
1:41
고양이 손을 휘두르기만 하면 되겠지? 가까이서 보고 싶다. 그럼 실력을 보여줘 보자
猫手を振るうだけだろ近くで見たいではお手並み拝見といこう
1:46
하나만 실수하면 죽는다. 무기는 무서운 것이다. 조금만 실수해도 사람이 죽는다
一つ間違えると死にますよ武器とは怖いものでね少し間違うだけで人が死にますから
1:53
그때 에이키치가 발산한 것은 얼어붙는 듯한 청백색의 오라였다
その時英吉が放ったのは凍るような青白いオーラ
1:57
음, 최근에도 마사를 봐왔지만, 이 남자는 결코 뒤지지 않는다
うーん最近もさを見てきているが勝るとも
2:00
압도적인 압박, 이 남자는 도대체 누구인가? 내 감이 소리친다. 제발 진심으로 해줘. 그만큼 금액은 올릴게
劣らぬ圧この男は一体俺の勘が唸りを上げるできたら本気でやってくれんかその分金額は乗せる
2:07
아니, 아니, 가볍게 해도 충분하다. 이 남자는 보통 사람이 아니다. 보아야 해, 아니 비겁함을 위해서라도 봐야 한다. 제발 보여줘, 평생의 부탁이다. 이것은 나의 사명이다
いやいや軽くで十分分かりますよこの男はただ者ではない見たいいや卑怯旅のために見ればならない頼む見せてくれ一生のお願いだこれは我が使命なのだ
2:19
뭐, 뭐야 이 열량은? 그렇게 말씀하신다면, 그럼 해보죠
な、なんだこの熱量はそこまでおっしゃるならまあやりましょう
2:25
그렇게 귀찮은데, 고양이 손의 특별한 사용법을 보여줄게. 그런 순간, 에이키치가 오른손을 최대한 당겼다
せっかくなんで猫手の特殊な使い方見せますそういった瞬間A吉が右手を目いっぱい引く
2:31
그 다음 순간, 에이키치가 고양이 손을 찌르는 형태로 통나무를 움켜잡았다. 너무 강한 힘으로 통나무가 찌그러졌다. 그리고 놀랍게도 에이키치는 '거짓말이야'라고 말했다.
その次の瞬間A吉が猫手を刺すような形で丸太をわしづかみにした
2:38
너무 힘이 세서 통나무가 찌그러졌다. 그리고 A吉은 믿을 수 없었다.
あまりの力で丸太がひしゃげるそしてなんとA吉は嘘だろ
2:46
튼튼한 통나무를 원형으로 깊게 파내버렸다.
丈夫な丸太を円形に深くえぐり取ってしまったのだ
2:49
불이 완전히 파여있지 않냐? 지금이 인간이었다면 어떻게 되었겠냐?
火が完全にえぐれてるじゃないか今のが人間だったらどうなるというのだ
2:54
그러자 영吉은 돌아서서 이렇게 말했다. 이렇게 할 필요는 없다. 고양이처럼 긁기만 해도 충분한 위력이 있다.
すると英吉は振り向いてこう言ったと言いましてもこうする必要はありません猫ちゃんのように引っ掻くだけで十分な威力がありますから
3:04
영吉君은 도대체 무엇인가? 아무것도 아니다.
英吉君は一体何者なのだ何者でも
3:07
아니, 어릴 적부터 부모에게 이런 손의 가르침을 받았으니까. 그 말을 듣고 나는 문득 이렇게 말했다. 영吉, 나와 함께 여행을 떠나자. 너는 나와 함께 세상으로 날아야 해!
ないですよただ幼少の頃から親からこの手の教えを受けていましたからそれを聞いた俺は気がつけばこう言っていた英吉俺と旅に出よう君は俺と共に世界へ羽ばたくべきだ!
3:19
들으니 A吉의 가계는 우리가 수백 년 동안 이 장사를 해왔다고 한다.
聞けばA吉の家計は僕たちは何百年もこの商売をしてるもんで
3:24
무로마치 시대부터 이런 무기를 다루어온 것 같다. 그래서 골동품 가게를 쉬게 하기 위해 삼문착 정도 있었다. 나도 꼭 세상을 보고 싶다!
室町時代からこのような武器を扱っているらしいそのため骨董屋を休ませるために三文着くらいあった僕もぜひ世界を見てみたいと思いますフュー!
3:35
보디가드 부탁해! 모리다이는 내보낼게! 이 이야기는 나중에 하자!
ボディーガード頼むぞ!森台は出す!この話はまたしよう!
3:40
그리고 이번에 A吉와 함께 온 것이다. 정말 대단한 균형이다.
そして今回A吉と対に来たわけだすごいバランスですね
3:44
저건 몇 인승인가? 태국은 오토바이 이동이 기본이다. 기름값을 아끼기 위해 최대한 많은 인원이 타곤 한다.
あれは何人乗りだタイはバイク移動が基本でなガソリン代をケチるためなるべく大人数で乗ったりする
3:51
첫 해외여행이라서 이런 반응을 해주는 것도 귀엽다. 하지만 내 목적은 다르다. 역지, 이 가게에 들어가자. 밥인가? 기대된다.
初海外だけあってこんなリアクションしてくれるのも可愛いものだただ俺の目的は違う駅地この店に入ろうご飯ですか楽しみですね
4:00
그곳은 생뚱맞은 관광지가 아니다. 가게 안은 지역 감각이 가득하다. 포맷은 관광객이 전혀 없다. 아, 역시 따뜻하다. 이걸 일본식으로 주문한 건 처음이다.
そこらの生ぬるい観光ではない店内はご当地感満載フォーマットは観光客皆無おおやはりあったかではこれをジャパニーズで頼んだのは初だな
4:11
역지, 따라오라. 이제부터 우리는 기식의 세례를 받을 것이다.
駅地よついてくるがいいこれから俺たちは奇食の洗礼を受けるのだ
4:17
봐라, 생생한 사슴벌레다. 이게 음식이 아니냐?
ほら息のいいカブトムシだよえこれ食べ物じゃない
4:21
술이 음식인지 아닌지는 현지 사람들이 결정한다. 이걸 왕창 먹는 거다. 일본인, 괜찮다면 조리하는 것도 볼래? A吉에게 좋은 공부가 될 거다. 꼭 부탁하고 싶다.
お酒食べ物かどうかは現地の人間が決めるこれをガンガン食うんだよ日本人よかったら調理家庭も見るかA吉にはいい勉強になるだろうぜひお願いしたい
4:32
눈앞에서 이루어지는 준비. 날개는 식감이 나쁘니까 찢어버린다.
目の前で行われる下準備羽は食感が悪いからちぎる食感
4:37
A吉은 이해가 따라오지 않는다. 이제 기름에 넣기만 하면 된다. 별거 아니다.
A吉は理解が追いついていないあとは油にぶち込むだけだどうってことない
4:42
튀김, 이런 건 처음 봤다. 단순함의 추구는 모든 것에 통하는 것이 있다.
素揚げこんなの初めて見ましたシンプルの追求こそ全てに通じるものがある
4:48
봐라, 대명물인 사슴벌레 튀김이다. 통통한 사슴벌레, 무엇이라는 충격이다. 이런 건 거짓말이다.
ほら大名物のカブトムシの素揚げだぐぅ丸ままカブトムシ何たるインパクトこんなの嘘だ
4:55
나는 기색 헌터로서 당당하게 행동했다. 지금에도.
俺は奇色ハンターとして毅然と振る舞った今にも
4:58
날아갈 것 같다. 안심해라, 날개는 이미 없다. 하지만 표본과의 차이를 도무지 알 수 없다. 하지만 이 나가 겁먹을 리가 없다. 뿔을 집어라, 역지, 뿔은 그런 데에 있다. 이게 해외 여행인가?
飛び立ちそうです安心しろ羽はもうないしかし標本との違いがどうしてもわからんだがこの俺が怯むはずもない角をつまめ駅地角はそのためにあるこれが海外旅行なんですか
5:11
그 질문에는 굳이 대답하지 않겠다. 자, 사슴벌레야, 너는 어떤 맛이 날까?
その質問にはあえて答えんさあカブタムシよ貴様はどんな味がする
5:16
만약 뿔이 없었다면 G가 아닐까라고 생각해서는 안 된다.
もし角がなかったらGではないかなどと思ってはいけない
5:20
결심하고 눈앞의 식재료에 감사의 마음을 담아.
意を決し目の前の食材貴食に感謝を込めて
5:23
A 기사, 나를 따라와서 먹는 수밖에 없다.
A騎士我に続けいたへらくめーす食べるしかない
5:29
먹는 것은 그 지역의 식문화에 대한 경의이며, 귀한 음식은 인류의 마지막 보루다. 맛보다 먼저 덮쳐오는 것은 너무 불쾌한 식감이다.
食するとはその土地の食文化への経緯貴食とは人類の最後の砦するとどうか味より先に襲いかかってくるのは不快すぎる食感
5:40
바삭바삭해서 마치 달걀 껍질을 먹는 것 같다. 잇몸에 쑤셔 들어온다.
パリパリパリで卵の殻を食べているようだ歯茎に刺さりまくります
5:46
그리고 갑자기 흙의 맛이 확 날아온다. 죽어버리겠어!
そして急に身がぐり飛来する土の味死ぬー!
5:50
이것은 어떤 떡일까? 어렸을 때의 모래밭 놀이가 생각난다.
どの団子かこれはな、なんだか小さい時の砂場遊びを思い出しました
5:56
간신히 씹히는 식감은 있지만 맛은 완전히 흙이다. 왜 튀겼을까?
ギリ身の噛み応えはあるものの味は完全に土なぜ素揚げなのだ
6:01
하지만 영기야, 잊고 있었던 것을 말하자면, 영양이 있는 흙으로 생각하면 꽤 괜찮다. 영양이 있는 흙이라니, 긍정적이다. 남기라는 말은 기식 헌터의 사전에는 없다.
だが英吉よ言い忘れていた栄養のある土と考えれば結構いける栄養のある土なんというポジティブお残しという言葉は奇食ハンターの辞書には載っていない
6:13
최근 흔들리는 곤충 식사 거부 문제 등 먹지 못할 것은 없지. 나는 이미 극복했다.
昨今揺れる昆虫食拒絶問題など食えんことはないかな私はとうに乗り越えている
6:20
이것은 먼 옛날 선조들이 쌓아온 것이다. 딱정벌레 식사는 해산물이 잡히지 않는 생산지에서 시작되었다.
これは遥か昔の先人が積み重ねてきたものカブトムシ食は海産物の取れない産幹部から始まってね
6:27
귀중한 단백질 공급원으로 소중히 여겨져 현대까지 이어져 오고 있다.
貴重なタンパク源として重宝された結果現代まで受け継がれてるんだ
6:31
인류의 결단과 지혜의 결정체이다. 문득 밖을 바라보니 기계 같은 물체가 눈에 들어온다.
ヒューマンリルの決意と英知の結晶なのだふと外を眺めた俺の目に機械な物体が飛び込むむ?
6:38
저 빛은 뭐지? 분명 귀신불이다. 동영상에서 본 적이 있다.
なんだあの光は確か鬼火ですね動画で見たことはあります
6:43
붉고 하얀 그것은 불길하게 공중을 떠다닌다. 그곳에 천수가 입을 연다.
赤白いそれは不気味にプカプカと宙を漂うそこに天守が口を開く
6:48
아, 오늘은 로이끄라톤 축제구나. 물체에 대한 감사와 액막이를 담아 기구 모양의 등불을 하늘로 날린다. 아름답다.
ああ今日はロイクラトン祭りか物体の感謝と役払いを込めて気球状の灯篭を空へ飛ばすんだ綺麗だぞ
6:56
축제라니, 꽤 즐거워 보인다. 그럼 조금 보러 가볼까? 뭐, 함께하는 것도 나쁘지 않다. A기에게 세상을 조금이라도 보여주고 싶다.
祭りなんだか楽しげですねなら少し見に行くかまあ付き合わせるばかりも悪いA吉に世界を少しでも見せたいしな
7:04
그래서 축제의 중심지로 간다. 정말 기대된다. 무릎이 떨릴 정도로.
そうして祭りの中心地へとても楽しみです膝が震えるほどにそんなにか
7:12
네, 나는 계속 가업만 하고 있어서 정말 외부의 일을 잘 모른다.
はい僕はずっと家業ばかりやっていて本当に外のことを知りません
7:16
가업이란 그 골동품 가게를 말하는 건가? 아니, 그 말만으로는 부족한 것 같다.
家業とはあの骨董屋のことかいや言葉にはそれ
7:19
그것만이 아니라 무게감이 느껴진다. 이 청년에게 어떤 과거가 있을까? 그 고양이 손의 한 방을 보고, 그냥 사람은 아닐 것이라고 생각했다. A기, 도대체 너는 누구냐?
だけじゃない重みがある気がするこの青年にどんな過去があるというのだあの猫手の一撃を見てただものじゃないとは思っていたんだA吉一体お前は何者だ
7:30
그렇군요, 오니카시 씨는 단골 손님이니까 괜찮겠죠.
そうですね鬼頭さんはお得意さんだしいいかな
7:34
그러자 영기가 조용히 이야기하기 시작했다. 내 조상인 아카기 가문은 무로마치 시대에 암약하며 귀중한 암살을 생업으로 삼았던 일족이다.
すると英吉がポツリポツリと語り出した僕の先祖赤城家は室町時代に暗躍し重宝暗殺を成り割としていた一族なんです
7:44
한때 일본은 지금처럼 통제가 되지 않았고, 주인의 제도가 무너진 자는 무기를 가져가라. 혁명의 때는 지금이다.
かつて日本は今のように統制が取れていなかったおかみの制度が切り壊ない奴は武具を取れ革命の時は今だ
7:53
동지의 반기가 많았고, 국가를 위해 반역자를 처치하는 암살 부대도 있었다.
同志の反旗も多く国家のために反逆者を消す暗殺部隊もいた
7:57
주인에게 거역해서는 안 된다. 그것이 아카기 가문이다. 극미에 만들어져 주인에게 봉사한다.
おかみに逆らっちゃダメですよそれが赤木家だと英吉は言う極霧に作られ主君に尽くす
8:05
국가에 해를 끼치는 자에게는 죽음만이 있을 뿐이다. 일족은 전투의 영재 교육을 어릴 때부터 받으며, 그 존재가 알려지지 않은 채로 계속 암약했다.
国にあだなす者には死あるのみ一族は戦闘の英才教育を小さい頃から受けるその存在が知らされることもなく
8:14
그저 그늘에서 계속 활동했다.
ただただ暗躍を続けたのだ
8:18
하지만 전쟁의 시대가 끝나고 암살에 의한 치안의 시대는 끝났다. 오늘까지 수고 많았다. 이제 농사라도 짓도록 해라.
だが戦乱の世が終わると暗殺による治安吉の時代は終わった今日までご苦労であったあとは農耕にでも勤めよはい
8:28
무용지물이 된 그들은 존재 이유를 잃어버리지만 그 피는 끊어지지 않았다.
無用の長物となった彼らは存在理由を失ってしまうしかしその血が途絶えることはなかった
8:35
잘 들어라, 에이키치. 우리 일족의 비술을 끊어서는 안 된다. 언젠가 다시 쓸모가 있을 것이다. 알겠습니다.
いいかエイキチ我が一族の秘術を絶やしてはならないさすればいつの日かまた役に立つんだしょ、承知いたしました
8:42
암살술은 아카기 일족 사이에서 계속 이어진다. 에이키치는 일족이 배양한 여러 무술과 암살술을 마스터한다.
暗殺術は赤城一族の間で脈々と繋がるエイキチは一族が培った数々の小武道や暗殺術をマスターする
8:51
99 99 1만. 하지만 정말로 이 힘을 쓸 날이 올까?
99 99 1万しかし本当にこの力を使う日はあるのか
8:57
다른 길을 걷는 것보다는 일족이 선택한 길을 순종적으로 걷는 것이 진실인 것 같다.
別の道を歩むというよりかは一族が選んだ道を従順に歩んだというのが真実らしい
9:04
아하, 강함의 이유는 알겠다. 우리를 필요로 하는 시대가 올 것이라고는 생각하지 않는다.
なるほど強さの理由はわかった僕たちを必要とする時代が来るなんて思っていません
9:10
그저 조상의 기술을 이어받았을 뿐이다. 떼어낼 수 없는 특별한 운명이다. 하지만 에이키치, 인생에 늦었다는 말은 없다.
ただ子祖の技を引き継いだのです押し剥がれない特殊な運命だが駅地人生に遅いという言葉はない
9:18
나는 넘쳐나는 금이 있다. 세상은 넓고, 몇 번 죽을 뻔해도 죽지 않는 남자가 있다. 와, 마치 금목성이 있는 별빛 같다. 내가 세상의 끝까지 보여주겠다.
俺にはあふれんばかりの金がある世界は広い何度死にかけても死なない男がいるくらいだうおーまるで金木星の星空だ俺が世界の果てまで見せてやろうじゃないか
9:30
양손으로는 안을 수 없을 정도다. 그러나 그때였다. 절경을 가르는 비명에 돌아보았다.
両手じゃ抱えきれないほどにだしかしその時だった絶景を切り裂く悲鳴に振り返る
9:37
정말로 바람에 휘말려 불이 비친 지폐가 날아오고 있다.
なんと風に煽られ火が映った紙幣単が助けてる
9:42
마치 불덩어리처럼 연이어 날아오고 있다. 이렇게 가다가는 여성에게 부딪힐 것 같다. 내가 갑니다!
まさに火の玉となって次々と飛来しているではないかこのままでは女性へぶつかる僕行きますえ?
9:48
에이키치, 순간적으로 달려가다. 에이키치, 즉시 뛰어가서 죄송합니다. 발에 팔을 넣겠습니다.
エキシー瞬間的に走り出すエキシすぐさま駆け寄りすいません足に腕入れますえ?
9:54
하아, 적은 잘 지고 가면서 불꽃의 기단을 지나가고 있다. 조심해 주세요, 그러니 움직이지 마세요. 그런 영기사의 멋진 플레이도 잠시뿐이다.
はぁ敵はよく背に担ぐ抱えたまま火炎の気団をくぐっていくではないか優しくしますので動かないでそんな英騎士のファインプレイもつかの間
10:05
곳곳에서 랜턴이 집에 불을 붙이고 있다. 무서워, 고야, 뛰어 도망쳐!
方々でランタンが家に燃え移るううううううううう怖いよーゴーヤ走って逃げて
10:11
이 축제는 매년 괜찮은 것 같아? 젠장, 올해도 발목에 불이 났나? 여기저기서 화재가 발생하고 있는 것 같다.
どうやらこの祭りは例年いて大丈夫かい?くそー今年も足こち火事かい至る所で火災が発生しているらしい
10:19
그런 지옥 같은 곳에서 불꽃의 땅으로 빨리 끌려가고 있다. 오늘은 도둑질이 마음껏 가능하다. 여기로 달려오는 웃는 젊은이들.
そんな修羅場どかす火炎の地上でさっさと連れられるぞ今日は泥棒し放題こちらに走ってくる笑顔の若者たち
10:27
키토 씨, 저 사람들은 뭐죠? 저들은 혹시 화재를 이용한 화재 도둑인가? 피해야 해, 당할 거야. 방해가 되는 관광객.
鬼頭さんあの方たち何なんですかね奴らまさか火事に乗じる火事場泥棒か避けなきゃやられる邪魔だよ観光客
10:35
괜찮아, 귀찮은 건 내가 할게. 하지만 아이가 있어서 움직일 수가 없어.
いいよめんどくせえ分がおれしかし子供がいて身動きが取れない
10:40
모든 것이 끝났다. 아이만큼은 저리 비켜!
万事休す子供だけはそこどけやこれ
10:43
이 정도로 내가 죽지는 않아. 충격을 견디려던 그때, 아이를 공격하려는 건 정말 비열하다.
くらいで召される俺ではないわ衝撃に耐えようとしたその時だった子供を襲おうとするなんて下劣極まりないです
10:52
그런 건 정말 싫어. 손에는 본 적 없는 형태의 무기, 메리켄인가?
そういうの本当に僕嫌いなんです手には見たことがない形の武器メリケンか
10:59
하지만 그것을 인식하기 전에, 몇 명이 세계에서 공유하고 있지? 성검 월을 얼굴에 내리친다.
しかしそれを認識する前に何人道世界中で共有でしょ聖剣月を顔面に叩き込む
11:08
무슨 파괴력인가. 아래 도둑의 얼굴의 울퉁불퉁함이 순식간에 평평해졌다. 이 철검이라는 암귀의 힘이 두 배가 되어 뼈를 부순다.
何たる破壊力下道の顔面の凹凸が一瞬でフラットにこの鉄剣という暗鬼隙の威力を倍化し骨を砕きます
11:19
아직도 할 마음이 있다면 다음에는 두개골을 부숴버리겠다
まだやる気ならば次は頭蓋骨を破砕します
11:25
그걸 본 동료가 외친다, 뭐야 너 잘못된 거 아니야? 죽여버릴 거야
それを見た仲間が叫ぶなんだぜめえよくないもぶち殺してやる
11:31
혼란을 틈타 화재를 일으키는 것, 이게 너희들의 생업이라면 도저히 용서할 수 없다
混乱に乗じて火災を結むこれがあなたらの成り割ならば到底許すことなどできない
11:37
숨이 막힐 듯한 살기가 그 자리를 감싸고, 다음 순간 아래 길이 발을 내딛는다, 성인 군주국은 보내서 철 파이프를 휘두른다
息をも詰まるほどの殺気でその場を包む次の瞬間下道が踏み込むおざけ成人君主国は送りでしとけ鉄パイプで月を繰り出す
11:48
하지만 영기씨는 마음속으로 반걸음 오른쪽으로 내딛고 팔꿈치를 뻗는다, 괜찮습니까? 그러면 다음 동작을 취할 수 없어요, 남자의 품에 아무렇지도 않게 들어간다
だが英吉は心速で半歩右に踏み出し肘を伸ばしていいんですかそれでは次の動きを取れないですよ男の懐へこともなく入る
11:58
차가운 영기씨의 손은 아래 길의 눈앞, 이제 당신은 평생 말하지 않아도 된다
冷たまい英吉の手は下道の眼前もうあなたは生涯喋らなくていい
12:04
빼낸 손을 깊숙이 찔렀다, 도대체 무슨 일이 일어난 거지?
抜き手をなどり深々と突き刺したな、何が起きた?
12:10
순간의 사건이 지나가서 생각이 따라잡지 못한다, 겨우 두 발로 막을 내리다니, 얼마나 잔인한가, 암귀는 물론 맨손도 존귀한 여인도 그 정도의 달인과는 비교할 수 없다
一瞬の出来事過ぎて思考が追いつかんわずか二発で終幕とはなんというえげつなさ暗鬼はもちろん素手も尊女そこらの達人どころではない
12:21
영기는 언제 그랬냐는 듯이 평소의 표정으로 돌아와 있었다, 귀두씨, 이들을 경찰에 넘겨도 될까요? 나중에 제대로 법으로 심판받게 해야 하니까, 아, 물론이다
英吉はいつの間にかいつもの表情に戻っていた鬼頭さんこいつらを警察に届けてもいいですか後できっちりと法で裁いてもらわないとああもちろんだ
12:31
아래 길을 짊어지고 우리는 그 자리를 떠났다
下道を担ぎ俺らはその場を後にしたそう
12:35
이번 여행은 여기서 끝난다, 영기, 방금 도와줘서 고마워, 아니야, 귀두씨, 아이를 지키려고 했잖아, 그래서 나도 지킨 거야
して今回の旅は終わる英吉さっきは助かったぞありがとういやいや鬼頭さん子供を守ろうとしたでしょだから僕も守ったんです
12:44
게다가 당신은 나에게 월급을 주는 주인이다, 군주를 지키는 것이 내 일이다, 그렇군
それにあなたは私に給料をくれる主だ君主を守るのが僕の仕事ですからなるほどな
12:51
암살 일족에서 태어난 아카기 영기, 아직 밤은 밝지 않는다, 분명 알파카 수육을 내주는 가게가 있었던 것 같은데, 거기로 가자
暗殺一族に生まれた赤城英吉かまだまだ夜は明けん確かアルパカの水煮を出してくれる店がやっていたはずだそこに向かうぞ
12:59
귀두씨, 이제 기분이 좋지 않다, 애지중지하지 마라, 내가 앞으로 얼마든지 눈부신 세상을 보여줄 테니까
鬼頭さんもう気色以外がいいです甘えるな俺がこれからいくらでも眩い世界を見せてやろう
13:08
이번 영상은 여기까지다, 나는 다음 여행 준비를 할 것이다, 잘 자.
今回の動画はここまでだ俺は次の旅の準備をするおやすみなさい。
Watch with translated subtitles Open in App