一口氣看完《重鑄劍骨》柳氏劍族嫡長女柳霽天生劍骨,前世選上古青蓮劍為本命,卻遭青蓮劍靈與庶妹柳如煙聯手背叛,被剝去劍骨慘死,柳如煙反倒憑劍骨成就劍尊。#drama #逆襲 #精彩短劇 #短劇全集
0:00
Я родился в Мечевом Долине, но когда выбирал меч судьбы в роду
我天生剑谷却在族内挑选本命剑时
0:03
выбрал изящный, испорченный меч только потому, что в прошлой жизни выбрал древний меч Цинь Лянь, в результате чего был жестоко лишен Мечевой Долины духом меча Цинь Лянь
选择了一把秀极斑斑的断剑只因前世我选择了上古先剑青莲结果被青莲剑灵活活剥了剑谷
0:09
это привело к разрушению моих сил и смерти под мечом Мо Сю, и Мечевую Долину
导致修为溃散丧命于摩羞剑下而剑谷
0:13
также стал символом любви между Цинь Лянь и сестрой Лиу Жу Сянь, сестра тем самым стала великим мечом, восхваляемым людьми
也成了青莲和族妹柳如烟的定情信物族妹因此成就一代剑尊受世人景仰
0:18
В этой жизни я подарил этот меч Долины ей, как она сможет стать великим мечом
重来一世我把这剑谷剑送给她看她还拿什么成就剑尊
0:23
Пусть каждый ученик семьи мечей в день совершеннолетия сможет войти в зал мечей и выбрать свой дух меча
祝剑世家每代弟子成年之日都可进入剑阁挑选本命灵剑
0:27
Я дочь врага, рожденная в Мечевой Долине, поэтому у меня есть сердце, мечи в зале мечей переполнены энергией
我是敌长女天生剑谷自然有我心心剑阁内剑气纵横
0:31
Мечи наших предков выставлены, и самый яркий из них — меч Цинь Лянь на высоком пьедестале, говорят, что этот меч когда-то сражался с демоническими мечами и дух меча уже достиг человеческой формы
历代先祖的配剑陈列其中最耀眼的当属玄于高台的那把青莲剑青莲先剑据说曾随先尊征战魔剑剑灵已修成人形
0:40
Глава семьи подмигнул мне, чтобы я выбрала Цинь Лянь, я рожденная в Мечевой Долине, пока я хочу, в мире нет меча, который я не могу контролировать, но я знаю, что Цинь Лянь не хочет принадлежать мне
家主朝我使眼色示意我选青莲我是天生剑谷只要我想天下没有我不能驾驭的剑但我知道青莲并不想属于我
0:49
В прошлой жизни я выбрала меч Цинь Лянь, потратив сотни лет на его воспитание
前世是我选了青莲剑用尽百年心血公养
0:52
В тот день, когда демоны окружили город, я вернулась с полными ранениями, хотела встретить врага с мечом Цинь Лянь, но он не двигался, дух меча явился в образе зеленой горы, он холодно смотрел на меня, ты всего лишь смертное тело
魔羞围城那日我拖着满身伤痕回到族妹想用青莲剑迎敌他却纹丝不动剑灵化形而出一袭青山他对我冷眼相待你不过是凡人之躯
1:02
Как ты смеешь прикасаться ко мне, я была в шоке, сотни лет на воспитание духа меча, бесчисленные таланты и сокровища, я никогда не скупилась
也配碰我我愣住了百年公养剑灵丹进阶石无数天才地宝我从不吝啬
1:09
Я готова ждать, я верила, что однажды он примет меня, но в результате услышала такие слова, я не могу смириться, кто это, я спросила духа меча Цинь Лянь, но он не ответил
先见傲骨我愿意等我相信终有一日他会接纳我结果却换来这样一句话我不甘心那谁呗我问青莲剑灵没有回答
1:17
Я просто молча смотрела на далекую сестру, сестра Лиу Жу Сянь, которая шла с улыбкой
只是寒情默默地望向远处的足妹足妹柳如烟正笑盈盈走来
1:22
Держа в руках цветок меча, который я завоевала ценой своей жизни, я поняла, что она уже давно связалась с сестрой Лиу Жу Сянь
手里拿着我拼死夺来的剑蛊花我这才明了原来她早就和足妹柳如烟勾搭上了
1:27
Я не святая, смотря на свой меч судьбы и сестру, не могу сдержаться
我不是圣母看着自己的本命剑和足妹没来眼去还能忍住
1:31
Я подняла руку, энергия меча сосредоточилась на кончике моего пальца и мгновенно направилась в сторону, где висела Лиу Жу Сянь, она не успела увернуться
我抬手剑气凝聚在我指尖瞬间斩向柳如烟垂在的方位柳如烟来不及躲闪
1:37
Ее отбросило на десятки метров, она吐血, выглядела очень жалко, когда я собиралась снова ударить мечом
被剑气震飞了数十米她口吐鲜血模样十分狼狈当我还想再斩出一剑时
1:42
Цинь Лянь даже не пожалела себя, чтобы защитить Лиу Жу Сянь
清莲竟不惜自毁灵体也要护住柳如烟看
1:45
С моим мечом, который я бережно охраняла сотни лет, я в конце концов сдалась, и в безвыходной ситуации я могла только посадить эту пару в тюрьму
着自己精心呵护百年的本命剑我终究还是心软了无奈之下我只能将他们这对深情的狗男女关进大牢
1:52
Выходя из города одна, чтобы сразиться, но на этот раз демоны были очень сильны, не знаю, как они знали о защитных мерах клана Лиу, без поддержки меча Цинь Лянь
独自出城对敌可这次魔修来势凶猛不知怎样他们竟然对柳氏剑族的护防部署十分清楚没了清莲剑的加持
2:00
Я могла проявить максимум шестьдесят процентов боевой силы, даже если бы изо всех сил старалась, я все равно не могла бы противостоять родителям клана, меня ранили демоны
我至多发挥六成战力哪怕拼尽全力也终究抵挡不住家族的父母我被魔修砍了膝塞
2:07
Но я увидела, что Цинь Лянь и сестра Лиу Жу Сянь, которые должны были быть в тюрьме, оказались здесь и весело разговаривали с демонами
却看见原本该被我关进地牢的青莲和族妹柳如烟竟然出现在了这里还和魔修们有说有笑
2:13
Дух меча Цинь Лянь на глазах у демонов собственноручно вырвал мои мечи и вонзил их в Лиу Жу Сянь, она морщилась от боли, но улыбалась ярко
青莲剑灵当众魔修的面亲手剥离我的剑骨直入柳如烟亭她疼得皱眉却笑得灿烂
2:20
Сестра, твои кости теперь мои, я не могу смириться и глотаю последний вздох, после чего Лиу Жу Сянь, опираясь на статус меча, снова стала двойной личностью
姐姐你的骨头以后就是我的了我不甘地咽下最后一口气之后柳如烟靠着剑足遗双的身份
2:29
Часто входя в новые секты, я всегда мог безопасно уйти, когда демоны захватывали новую секту, пока другие не реагировали.
频繁拜入新的修仙宗门却总能在魔修攻陷拜入的新宗门之时安全脱身等众人反应过来时
2:36
Мир культивирования давно стал адом, а я уже достиг мастерства и стал мечом, а затем успешно вознесся.
修仙界早已沦为炼狱而柳如烟却已修炼大成成就一代剑尊和清莲圆满飞升上剑
2:43
Сестра, пожалуйста, позволь мне вернуться в реальность, я поднял голову и посмотрел на меч на пьедестале, он все еще светился.
地姐您先请身旁族人的声音将我拉回现实我抬头看向高台上的清莲剑他依旧流光溢彩
2:50
Меч призывал меня, но я знал, что это не для меня, я молчал.
剑身清明自在召唤可我知道那名声不是对我我沉默着
2:55
Не дождавшись действий, глава клана слегка нахмурился и собирался заговорить, когда у двери внезапно раздался шум, сестра Лю Жусян вошла с изящным сломанным мечом.
迟迟没有动作家主微微皱眉正要开口门口忽然传来一阵骚动族妹柳如烟捧着一把秀气斑斑的断剑
3:02
Она робко вошла, у нее было красивое лицо, но глаза были полны слез.
怯生生地走进来她生得一副好皮囊兴眼淘塞
3:06
Ее фигура была тонкой, она опустила веки, на ресницах еще висели слезы, как будто она была маленьким белым цветком, пострадавшим от ветра и дождя.
身姿纤细此刻低垂着眼瞼睫毛上还挂着泪珠活像一朵被风雨摧残的小白花
3:11
Глава клана, я опоздала, - ее голос был слабым и трогательным, а юноша, который раньше игнорировал меня, теперь выглядел как меч.
家主我我来晚了她声音软弱惹人怜惜方才对我爱达不理的青年剑此刻竟像剑了青年版
3:19
Меч сильно дрогнул и выпал из рук, упав ей на руки, Лю Жусян отступила на шаг, в ее глазах мелькнула радость, но быстро сменилось страхом.
剑身剧烈震产发出青月长磨直接从高台飞下落入她怀中柳如烟下的后退一步随即眼中闪过狂喜却又迅速脸去患上黄恐
3:32
Этот меч как-то сам прилетел, глава клана, я не специально.
这这剑怎么自己飞来了家主我我不是故意的
3:39
Сломанный меч в его руках был брошен на землю, меч был недоволен, и среди людей в мечевой секции раздались шепоты: "Почему чистый меч выбрал Лю Жусян?"
他怀中断剑被随意扔在地上剑身不满秀极剑任残缺在剑阁里是最不起眼的那类人群中响起窃窃私语清廉剑怎么选了如烟
3:49
Разве он не мечник с плохими способностями? Но он все равно стал мастером меча.
他不是剑修天赋极差吗可先剑任主
3:53
Как это возможно? Лю Жусян, слушая эти слова, в ее глазах мелькнула гордость, но на лице была паника: "Глава клана, я действительно не знаю".
岂能作假有如烟听着这些话眼底闪过一丝得意面上却更加惊慌家主我真的不知道
4:01
Неужели чистый лотос ошибся? Неужели это не так?
是不是清莲认错人了要不要不
4:07
Я поняла, что он говорит, и хотела передать меч, но держала его крепко, не желая уступать, в душе я холодно усмехнулась.
我给理解他说着便要递出清莲却抱得紧紧的哪有一点真心相让的意思我心中冷笑
4:13
В прошлой жизни я тоже попалась на этот обман, думая, что он безвреден, но в итоге... Я глубоко вздохнула, подавив всплеск ненависти, в этой жизни я больше не буду наивной.
前世我也是被他这副模样骗了以为他纯粮无害结果呢我深吸一口气压下翻涌的恨意这一世我不会再纯了
4:21
Лю Жусян была дочерью побочной линии с обычными способностями, глава клана сказал, что ей больше подходит изучение музыки, но она настаивала на изучении меча.
柳如烟是旁之庶女天赋平平家主说他更适合修习音律可他偏要学见
4:28
Почему все могут стать мечниками, а я нет?
凭什么人人都能成为剑修偏偏我不行
4:34
Три года назад он три дня и три ночи стоял на коленях у алтаря, не отказываясь от воды и еды, и наконец, это тронуло главу клана, который позволил ему войти в мечевую секцию.
三年前他跪在祠堂外三天三夜水米未尽终于打动家主魄力让他入了剑阁
4:40
Но прошло три года, и его мастерство в мечах не улучшилось, он не мог размахивать мечом больше ста раз в день, но больше всего он умел плакать, и другие ученики смотрели на него с жалостью, но молчали.
可三年过去他的剑术毫无寸净每日挥剑不足百次却最会落泪薄同情族中弟子看在眼里嘴上不说
4:48
Но все знали, что сегодня день выбора меча, и его кузены, которые обычно его жалели, теперь холодно наблюдали, как он порезал палец сломанным мечом и плакал, как будто он пережил величайшую несправедливость.
心里却都有数今日是选剑之日平日里让着他的族兄们此刻却都冷眼旁观他被断剑划破手指委屈落泪的模样仿佛受了天大的委屈
4:58
Хватит плакать, у тебя нет способностей мечника, даже если чистый лотос выбрал тебя.
好了别哭了你没有剑修天赋哪怕青莲剑选了你
5:06
Ты не сможешь управлять им, лучше выбери обычный меч и хорошо его отточите.
你也驾驭不了他不如选把普通剑好好打磨
5:12
Эти слова для Лю Жусян стали преградой, я знала, что ее способности намного превосходят мои, и я не могу соперничать с сестрой.
这话在柳如烟耳中却成了阻碍我知道嫡姐天赋远胜于我我没法和姐姐争
5:21
Но чистый лотос сам выбрал меня, возможно, это мой шанс преодолеть свои способности.
可青莲剑主动选了我说不定说不定这就是我突破天赋的机遇
5:29
Я не прошу главу семьи вести меня, как Диди, я просто прошу главу семьи дать мне возможность доказать себя. После этих слов она вдруг расширила глаза, потому что я уже поднял сломанный меч, который она бросила на землю, и с улыбкой сказал главе семьи.
我不求家主带我如带迪姐一般只求家主给我一个证明自己的机会她说完忽然瞪大眼睛因为我已捡起她扔在地上的断剑笑着对家主道
5:40
В моем теле меч-кость отозвался на этот меч, не лучше ли мне обменяться с Руйян, я использую сломанный меч.
我体内剑骨与此剑心生感应不如我和如烟交换我用断剑
5:46
Это тоже считается исполнением ее намерений. Глаза Лю Руйян засветились, и она почти не могла скрыть улыбку, но члены клана думали, что я сошел с ума.
也算成全了她一番心意柳如烟眼睛一亮几乎藏不住笑意族人们却以为我疯了
5:52
Этот сломанный меч как может соответствовать тебе, лучше отдай его Лю Руйян, выбери что-то получше, да, да.
迪姐这破剑怎么配得上你不如让给柳如烟吧您再挑一把好的是啊是啊
5:59
Этот меч так испорчен, что, боюсь, даже духовная сила не сможет его пробудить, ты хорошо подумал?
这剑都绣成这样了怕是连灵力都传到不了孩子你想清楚了
6:05
Этот сломанный меч неизвестного происхождения провел триста лет в Мечевом зале, и никто не смог его пробудить.
这把断剑来历不明在剑阁汤了三百年从未有人能唤醒它
6:12
Хотя ты и обладаешь врожденной меч-костью, но это не обязательно, глава семьи.
你虽是天生剑骨但也没必要家主伯伯
6:18
Я хорошо подумал, я прервал его, с решительным тоном я знаю происхождение этого сломанного меча, в прошлой жизни он всегда лежал в углу Мечевого зала.
我想清楚我打断它语气坚定我知道这把断剑的来历前世它一直躺在剑阁角落
6:24
Никто не интересовался им, и только после моей смерти я услышал, что один загадочный сломанный меч вдруг исчез.
无人问津直到我死后才听说有一把神秘断剑突然消失
6:28
Говорят, его подобрал какой-то неизвестный ученик, и позже этот ученик стал выдающимся мастером, но, к сожалению, в то время я уже умер и не смог его увидеть, а теперь он оказался в моих руках.
据说是被某个不知名弟子捡走后来那弟子竟成了绝世高手可惜那时我已经死了无缘得见如今他落在我手里
6:37
В неведении есть своя судьба, Лю Руйян, боясь, что я передумаю, поспешно сказала: "Сестра, ты действительно великодушна".
冥冥之中自有天意柳如烟生怕我反悔连忙道嫡姐真是大度
6:43
Лю Руйян была благодарна, и если в будущем она чего-то добьется, она определенно не забудет доброту старшей сестры.
如烟感激不济将来如烟若有所成
6:50
Она искренне говорила, у нее глаза снова покраснели, а я в душе холодно усмехнулся, не забуду твою доброту.
定不忘嫡姐今日之恩她说的情真意切眼眶又红了我心中冷笑不忘我恩
6:56
В прошлой жизни ты сломал мою меч-кость, но у тебя не было меча, ты слаб, глава семьи, меч не может меня уговорить.
前世你弯我剑骨石可没剑你手软家主剑劝不动我
7:00
Пришлось отказаться, но мне казалось, что отдавать такой仙剑, как Цинь Лян, Лю Руйян, действительно расточительно, я позвал всех членов клана попробовать поднять меч, но не знаю, что с этим мечом, кроме Лю Руйян, никто не мог сдвинуть его ни на миллиметр, и один из недовольных братьев клана вышел вперед.
只好作罢但又觉得把清莲这样的仙剑给柳如烟实在浪费叫来全族弟子尝试把剑可这把剑不知中了什么鞋除了柳如烟谁也挪不动分毫有不服气的族兄上前
7:12
Все, что они могли сделать, чтобы попытаться, Цинь Лян не сдвинулся ни на дюйм, сменив несколько человек, глава семьи глубоко посмотрел на Лю Руйян и многозначительно сказал.
使劲浑身解数清莲纹丝不动换了几个人结束一次家主深深看了柳如烟一眼意味深长道
7:20
Не подводи доброту своей старшей сестры, пусть仙剑 признает хозяина.
莫要辜负你嫡姐的好意让仙剑认主
7:24
Нужна капля крови, Лю Руйян быстро кивнула, укусила кончик пальца и капнула каплю крови на Цинь Лян, меч оказался послушным, и только одна капля крови вызвала ослепительное сияние, меч зазвучал.
需血迹柳如烟忙不迭点头咬破指尖滴了一滴血在青帘上青帘剑倒是乖巧只那一滴血便爆发出耀眼光芒剑身清明响车剑口
7:35
Очевидно, он был очень доволен, а мой сломанный меч высосал почти полкило моей крови, я побледнел и чувствовал, как меня вытягивают, но он все еще сосал, Лю Руйян не смогла удержаться от насмешки.
显然极为满意而我的断剑却吸干了我近半斤血仍不错足我脸色苍白感觉身体被抽空但他还在吸柳如烟忍不住嘲笑
7:45
Похоже, это не какое-то злое существо, не хотите ли, чтобы я помог вам позвать старейшину посмотреть?
理解眼光真差竟选了这么一把破剑吸这么多血
7:51
Он получил выгоду и еще притворяется, что все в порядке, вызвав недовольство клана, если бы не ты.
怕不是什么邪物吧要不要我帮您请长老看看
7:58
Он получил выгоду и притворился хорошим, что вызвало недовольство у族人, если бы не ты
他得了便宜还卖乖惹得族人一阵不平若不是你
8:02
Молодой меч уже давно был расплачен, а ты только и можешь плакать целый день, неужели ты не тренируешь внутреннюю силу? Не говори, не видишь, что он снова собирается ронять золотые слезы? Не понимаю, как у него, мечника, внутренняя сила может быть такой развитой. Лиу Руяна побледнела и снова собирается плакать. Глава семьи на самом деле собирается объявить, что я наследник.
青年剑早就是抵解的了就你会哭一天到晚掉眼泪莫不是在锻炼内线别说了没看见他又要掉金豆子了吗真不知道他一个剑修内线怎么这么发达柳如烟脸色铁青又要落泪家主事实倾壳正要宣布我是继承人
8:15
Глава семьи, я не согласен. В зале воцарилась тишина, он продолжал говорить под недоуменными взглядами всех.
家主我不同意全场寂静他继续说下去赢着众人错愕的视线家主
8:22
Раньше сестра действительно была единственным выбором для наследника, но времена изменились, она оставила древний仙剑 и не выбрала его.
从前姐姐确实是继承人的不二人选可今时不同往日她放着上古仙剑不选
8:29
Раньше старшая сестра действительно была единственным кандидатом на наследство, но времена изменились, она выбрала сломанную меч вместо древнего仙剑.
执意选了一把破剑而今青莲剑以任我为主
8:33
Эта позиция наследника, я, конечно, могу побороться за нее, она не заметила, что окружающие члены клана закатили глаза, неужели кто-то действительно думает, что с помощью сломанного меча можно превратить курицу в феникса?
这继承人之位我自然可以争上一争她没发现周围族人已翻起白眼不是吧真有人觉得靠把破剑就能野鸡变凤凰
8:45
Я предлагаю оценить свои силы, не стоит считать доброту старшей сестры своим талантом, это просто бесстыдство, получив сломанный меч, она решила, что стала великой.
建议称称自己几斤几两把嫡姐的好心当本事臭不要脸就是就是,得了把嫡姐不要的剑就牛上天了。
8:53
Слова, как удары, сыпались на меня, лицо Лю Жу Янь то белело, то краснело, она, задыхаясь, сделала шаг назад.
一句句诛心的话砸过来,柳如烟的脸一阵白一阵红,亮呛着后退一步。
8:58
Старшая сестра, посмотри, как они говорят, это так грубо, я просто хочу получить справедливую возможность, разве это неправильно?
嫡姐,你看他们说话多难听,我只是想争取一个公平的机会,有错吗?
9:04
Разве только потому, что у меня плохие способности, я не имею права бороться за это?
难道就因为我天赋差,就连争取的资格都没有了吗?
9:08
В этот момент в моем сознании раздался низкий, дерзкий голос, с легкой насмешкой.
就在这时,一道低沉桀骜的声音在我脑海里响起,带着几分漫不经心的嘲讽。
9:14
Я никогда не видел такой наглой белой лотосы за всю свою жизнь.
活了这么久没见过这么蹬鼻子上脸的白莲花
9:19
Держись, я помогу тебе отомстить, я еще не успел отреагировать, как резкий удар сломанного меча заставил меня потемнеть в глазах и я потерял сознание.
你撑着点我帮你出这口气我还没来得及反应断剑的犀利骤然暴战我眼前一黑便直直晕了过去
9:28
Смотрите, ваша сестра потеряла сознание от злости Лю Жу, глава клана приказал, и она сразу же разозлилась, Лю Жу Янь закричала и улетела, ударившись о столб, угол ее рта потек.
快看你姐被柳如神气晕了家主大命她周身渐气瞬间暴战柳如烟惨叫着飞了出去撞在柱子上嘴角一醒不是我
9:40
Я ничего не сделал, Лю Жу Янь попыталась оправдаться, но никто не слушал.
我什么都没做柳如烟出声辩解却无人理会
9:44
Когда я снова пришел в себя, я был в своей спальне, я пошевелил пальцем.
等再次醒来时是在我的寝殿我动了动手指
9:47
Я чувствовал себя слабым из-за потери жизненной силы, но ощущал, что мягкая энергия меча медленно питает мои меридианы, я повернул голову, чтобы попытаться сесть.
浑身还带着精血耗损后的虚软但感觉有一股温和的剑气一直在缓缓滋养着我的经脉我转头想撑着身子坐起来
9:55
Но мой взгляд остановился на странном мужчине, сидящем на стуле из грушевого дерева у кровати, он выглядел необычайно красивым.
视线却猛的一顿床边的梨花木椅上鞋矣着一个陌生男人男人生了一副精士绝俗的样貌
10:01
Его черные брови слегка приподняты, а глаза, как цветы персика, излучают тепло.
墨色眉峰微挑一双桃花眼炼焰声波
10:05
На его глазах была легкая холодность, но при этом он выглядел расслабленным и непринужденным, это было очень притягательно, и я мгновенно напрягся.
眼尾却带着几分巨人千里的清冷脊梁高体脱唇微靡明明是慵懒随意的姿态却很是勾人我瞬间绷紧了身体
10:13
Инстинкт мечника заставил меня мгновенно потянуться к своему мечу, но я не нашел его, подняв глаза, я увидел, что сломанный меч спокойно лежит рядом с ним, слегка дрожит, как будто флиртует с ним.
剑修的本能让我立刻去摸枕边的本命剑却摸了个空抬眼再看那把秀极斑斑的断剑正安安静静的躺在他的手边剑身微微震颤着镜像在对着他撒娇
10:23
Кто ты, что осмелился трогать мечи клана Лю, ты не боишься за свою жизнь?
你是谁竟敢擅长我柳氏剑足你不要命了
10:31
Он поднял глаза и посмотрел на меня, в его глазах была легкая улыбка, голос был глубоким и приятным.
他抬眼看向我桃花眼里让开一点浅淡的笑意声音低沉悦耳行了
10:37
Я чувствую, что все еще болит, ты тот, кто говорил в моем сознании?
感觉身上还疼不疼刚才在我脑海里说话的人是你
10:43
Он встал, медленно подошел к кровати, я — Си Хэн, я — дух меча в твоем сломанном мече.
他汗手站起身缓步走到床边我叫西衡是你手里这把断剑的剑铃
10:49
Я поглотил почти половину твоей жизненной силы, и теперь могу полностью восстановиться, маленький мечник оказался лучше, чем я ожидал.
吸了你近半精血总算能彻底化行了小剑修倒是比我想象中能考
10:55
Если бы это был другой человек, он, вероятно, уже стал бы мертвым, Си Хэн, я внезапно вспомнил, что на сломанном мече были неясно выгравированы эти два иероглифа — Си Хэн.
换个人怕是早就被我吸成了人干西衡我猛然想起断剑剑饼上隐约刻这两个字正是西衡
11:03
Ты дух сломанного меча, я немного пришел в себя и попытался встать с кровати.
你是断剑剑铃我缓了缓神撑着身子就要下床
11:07
Но она протянула руку и слегка поддержала меня, тепло ее ладони прошло сквозь одежду, с мягкой энергией меча, и я почувствовал, как между нами возникла связь, но в этот момент я не мог об этом думать, вспомнив, что произошло перед тем, как я потерял сознание.
她却伸手轻轻扶了我一把掌心的温度透过衣料传过来带着温和的剑气和我天生的剑骨竟隐隐生出一种血脉相连的契合感可我此刻顾不上这些想起晕之前的场景
11:20
Плохо, глава семьи, дядя, Лю Руяня, я слишком хорошо знаю характер Лю Руяня, теперь, когда у нее есть меч Циньлянь, не знаю, как она себя поведет перед главой семьи.
不好家主伯伯柳如烟他我太清楚柳如烟的性子如今有了青莲剑棒身指不定会在家主面前如何
11:28
Плохо, глава семьи, дядя, Лю Руяня, я слишком хорошо знаю характер Лю Руяня, теперь, когда у нее есть меч Циньлянь, не знаю, как она себя поведет перед главой семьи.
虎脚蛮缠家主年事已高本就有心急哪里惊得住他这般折腾我掀开被子就要往外冲西横却轻轻按住了我的肩膀力道不重却带着不容抗拒的吻让我动弹不动
11:40
Что ты спешишь? Твой дядя, глава семьи, в порядке, его не довели до белого каления.
急什么你家主伯伯好的很没被气出个好歹
11:47
Наоборот, та девушка-дерево сейчас ведет себя так, что не знает стыда.
反倒是那位树妹现在正闹得没脸没皮
11:52
Она сказала, и другой рукой легонько взмахнула перед собой, в воздухе мгновенно возникла волна воды.
她说着另一只手在身前轻轻一挥空气中瞬间样开一层水纹
11:56
Перед нами возникло четкое водное зеркало, в котором изображение было именно Лю Руяня, она стояла на коленях в центре зала, на лице еще были следы слез, но она гордо держала шею, полная непокорности и гнева.
一面清晰的水镜就这么浮现在我们面前水镜里的画面正是柳氏主电柳如烟正跪在大殿中央脸上还带着胃肝的泪痕却耿着脖子一脸不服不愤柳如烟
12:08
Твоя старшая сестра ради тебя, одной возможности, готова отказаться от древнего仙剑 и выбрала тот меч, который никто не спрашивает.
你嫡姐为全你一句机缘甘愿放弃上古仙剑选了那把无人问敌的断剑
12:15
Она не только не проявила ни капли благодарности, но еще и хочет отобрать у него место наследника, ты же все, что узнал о мечах, запомнил на уровне крючка.
非但没有半分感恩却还要抢他继承人的位置你学的剑心都学到钩子里去了
12:22
Лю Руяня резко подняла голову, голос стал выше, полон обиды и резкости, может ли меч быть пищей? Я благодарна старшей сестре за то, что дала мне меч Циньлянь.
柳如烟猛地抬起头声音拔高了几度带着委屈又尖锐的力气剑心能当饭吃吗我感激嫡姐让我青莲剑
12:31
Но благодарность — это одно, а место наследника — другое, в Лю всегда побеждает тот, кто способен, даже если у нее талант, она не сможет удержать семью с мечом, который ничего не стоит.
可感激是一回事继承人之位是另一回事柳氏向来能者居之她天赋再好
12:38
Разве только потому, что он дочь врага, я не имею права даже бороться за это? Ты!
拿着一把费剑日后如何顾得住家族我手握青莲仙剑才是家族更值得培养的继承人
12:46
Что с того, что ты держишь仙剑? У тебя узкое сердце, ты даже не можешь соблюдать самые основные человеческие отношения.
难道就因为他是敌长女,我就连争取的资格都没有了吗?你!
12:52
Даже если дать тебе десять древних божественных оружий, ты не сможешь стать великим.
你手握仙剑又如何?心胸狭隘,连最基本的人伦都守不住。
13:00
Лю Руяня вдруг холодно усмехнулась, схватила меч Циньлянь на поясе и вытащила его с шипением.
就算给你十把上古神兵,你也成不了大气。
13:05
Если глава семьи настаивает на этом, я ничего не могу сделать, если семья не может меня принять, я просто уйду.
柳如烟却突然冷笑一声,反手握住腰间的青莲剑,刷得一声出鞘。
13:10
В этом мире修仙 есть много больших сект, которые примут меня, просто Лю потеряет сокровище своего рода.
家主非要这么说我也没办法既然家族容不下我那我便走
13:16
Если я стану посмешищем для всего мира修真, это уже не будет касаться меня.
这修仙界有的是大宗门接纳我只是柳氏丢了镇族之宝
13:22
Если ты станешь посмешищем для всего мира культиваторов, это уже не будет иметь ко мне отношения.
若沦为整个修真界的笑柄可就与我无关了
13:25
В зале воцарилась мертвая тишина, старейшины переглянулись, никто не осмеливался заговорить. Меч чистоты — это сокровище клана Лю, которое охранялось на протяжении сотен лет. Если он действительно унесет его, то клан Лю потеряет свое лицо.
大殿里瞬间死寂长老们面面相去谁也不敢接话清廉仙剑是柳氏数百年的镇族之宝若是真的被他带走柳氏的颜面就真的荡然无存了
13:36
Накажу тебя, заставлю kneel в храме предков и размышлять. Без моего приказа не смей выходить.
罚你去祠堂跪着反省没有我的命令不准出来
13:42
Хорошенько посмотри на таблички предков, научись, что такое строить сердце, что такое быть благодарным.
好好看看历代先祖的牌位学学什么叫建心什么叫感恩
13:48
Что такое дух потомков клана Лю? В зеркале воды изображение мгновенно сменилось на храм клана Лю.
什么叫柳氏子弟的风骨水镜里的画面一转就落到了柳氏祠堂
13:54
Храм построен на высшей точке клана, торжественно и строго, в центре возвышенности находятся две белоснежные статуи — основателя клана Лю, Цзи Хэна, и его ученицы Си Яо. Учитель Цзи Хэн держит длинный меч.
祠堂建在家族最高处庄严肃木正中央的高台上供奉着两尊白玉雕像是柳氏的创足始祖纪衡与他的师妹西咬纪衡祖师手持长剑
14:04
На статуе, изображающей его, узоры на рукояти меча удивительно совпадают с печатью на лбу Си Хэн. Под статуей находятся таблички с именами всех предков клана Лю.
眉眼灵力雕像上剑柄的纹路竟和西衡眉心的印记分毫不差雕像下方是柳氏历代仙祖的牌位
14:11
Они плотно и аккуратно расположены, на каждой табличке витает легкий аромат меча предков. Почему ты не помог мне только что в зале?
密密麻麻整整齐齐每一块牌位上都萦绕着淡淡的仙祖剑起刚才在大殿上你为什么不帮我
14:18
Ты ведь древний меч, стоит тебе выпустить немного давления, кто из старейшин осмелится сказать хоть слово.
你可是上古仙剑只要你释放一点威压那些长老谁敢多说一句话
14:26
Ты просто смотришь, как меня ругает глава семьи, тебе это приятно, а меч в панике кружит вокруг меня.
你就看着我被家主训斥你心里就好受青莲剑急得在他身边绕来绕去
14:32
Я вижу, что ты вообще не считаешь меня хозяином, если бы ты действительно хотел, ты бы помог мне раньше.
剑身不断震产发出一阵阵急促的青莲像是在拼命便捷却因为没能化形连一句完整的话都说不出来只能徒劳地用剑身蹭了蹭她的手背试图安抚她的情绪别碰我
14:44
Я был наказан и стою на коленях в этом проклятом зале, тебя это устраивает? Зачем ты тогда со мной?
我看你根本就没把我当主人你要是真的刚才早就帮我了
14:50
Иди найди Лю Си, а меч издает жалобное низкое волнение.
我被罚来这破词堂跪着你满意了不帮我还跟我干嘛
14:56
Свет меча, свисающего у нее на боку, потускнел, я смотрел на изображение в водяном зеркале.
你去找柳西啊青莲剑发出一声委屈的低鸣
14:59
Кончики пальцев слегка сжались, в сердце не было ни капли удивления, только ледяной холод.
垂在她身侧剑身的光芒都暗淡了几分我看着水镜里的画面
15:03
В прошлой жизни он всегда сваливал всю вину на других, никогда не учился ни на каплю самокритики, в конце концов, считал, что я стою у него на пути. Я хочу посмотреть на храм.
指尖微微收紧心里没有半分意外只有一片彻骨的寒凉
15:07
Си Хэн не возражал и не задавал лишних вопросов, просто слегка наклонился и длинными пальцами аккуратно убрал мои растрепанные волосы за ухо, его пальцы, холодные на ощупь, коснулись моей кожи, и я слегка вздрогнула.
前世他就是这样永远把所有的错都推到别人身上永远学不会半分反省直到最后都觉得是我挡了他的路我要去祠堂看看的
15:17
Я пойду с тобой, как раз чтобы некоторые люди поняли правду.
西横没有反驳也没有多问只是微微俯身伸出修长的手指将我夹边散乱的碎发轻轻拨到了耳后他的指尖带着微凉的温度触碰到我皮肤的瞬间我微微一好
15:30
Что же он тогда выбросил? Мы с Си Хэн только подошли к двери храма.
我便陪你去正好也让某些人认清楚
15:36
И тут я услышал, как внутри Лю Жу Янь все еще истерично ссорится с мечом.
他当初随手扔掉的到底是什么东西我和西衡刚走到祠堂门口
15:41
Один человек и один меч, один ругается, другой в панике вертится, довольно шумно. Я поднял руку и открыл огромные двери храма, издав легкий скрип, и спор внутри мгновенно прекратился.
就听到里面柳如烟还在歇斯底里的和青莲剑吵架
15:45
Мышка уже так долго на коленях, ни капли не раскаивается. Я медленно вошел внутрь, спокойно смотря на Лю Жу Янь.
一人一剑一个骂的激动一个急的乱转倒是热闹得很我抬手推开祠堂的珠宏大门发出吱压一声轻响里面的争吵声瞬间夹然而止
15:56
Мышка уже так долго на коленях, ни капли не раскаивается. Я медленно вошел внутрь, спокойно смотря на Лю Жу Янь.
鼠妹跪了这么久倒是半分没反省进去我缓步走进去目光平静的落在柳如烟身上
16:04
Лю Жу Янь резко встала с подушки, и в момент, когда она увидела меня, в ее глазах промелькнула паника, которая вскоре была заменена злобой.
柳如烟猛地从蒲团上站起来看到我的瞬间眼里闪过一丝慌乱随即又被院毒取代
16:10
А рядом с ней юноша мгновенно выставил меч перед собой, меч выпустил мощную ауру.
而他身边的青年剑瞬间横在了他身前剑身爆发出强烈的剑气
16:14
Он крепко смотрел на меня, и в этот момент взгляд Лю Жу Янь пересекся с Си Хэном, стоящим за мной.
死死地锁定我就在这时柳如烟的目光越过我落在了我身后的西横身上
16:20
Он не мог отвести взгляд, его глаза постепенно расширялись, щеки непроизвольно покраснели, даже рука, держащая меч, немного ослабла, и только после долгого времени он резко пришел в себя и спросил: "Эта девушка кто?"
瞬间就挪不开了他的眼睛一点点睁大脸颊不自觉地泛起红韵连握着剑的手都松了几分呼吸都乱了半晌他才猛地回过神开迪姐这位是
16:32
Я никогда не видел старшую сестру в клане, только что проснувшись, она уже привела чужого мужчину в храм, где почитаются предки.
我怎么从未在族中见过嫡姐刚醒过来就带着外男擅闯供奉先祖的祠堂
16:39
Она потревожила предков, это, наверное, неуместно.
惊扰了先祖玲玲怕是余礼不合
16:43
Клан Юй не примет тебя, Си Хэн вышел из-за меня и не узнал меня.
余家归不容吧西恒从我的身后走出来不认得我了
16:48
Ты сам бросил меня на холодный пол и сразу же бросился в объятия этого старого железа.
你亲手把我扔在间隔冰冷的地上转头就扑进了这把破铜烂铁的怀里
16:56
Как ты так быстро забыл? Это невозможно, абсолютно невозможно.
怎么这么快就忘了不可能绝对不可能
17:03
Я сам проверял этот сломанный меч, его духовная сила была слабой, это просто никому не нужный кусок железа.
那把断剑我亲自探查过灵力稀薄就是一块没人要的废铁
17:09
Как можно нарисовать такого духа меча, это ты, Лю Цзи?
怎么可能画出你这样的剑灵柳记是你
17:14
Это ты, чтобы сохранить место наследника, случайно нашла мужчину, чтобы выдать его за духа меча.
是你为了保住继承人的位置随便找了个男人来冒充剑灵
17:21
Ты имела связь с чужими, и еще осмелилась обмануть весь клан, осквернив путь меча, потревожив предков, такие как ты.
欺骗家族他像是突然想通了什么眼里闪过一丝狂喜好啊柳记
17:27
Ты вообще не достойна быть наследником клана Лю, быстро позовите главу семьи и старейшин.
你私通外难还敢欺骗全族亵渎剑修之道惊扰先祖你这样的人
17:35
Я собираюсь публично разоблачить истинное лицо клана Лю, чтобы все увидели, как они поддерживают свою законную дочь.
根本不配做柳氏剑族的继承人来人快去请家主和各位长老
17:42
Что же она сделала, что так отвратительно, ученики, стоящие у храма, обменивались взглядами.
我要当众揭穿柳系的真面目让大家看看他们一心拥护的嫡长女
17:49
Смотря на его безумный вид, я также взглянула на себя с спокойным выражением.
到底做了什么龌龊不堪的事守在祠堂外的弟子面面相去
17:54
Смотря на его безумный вид и на спокойное выражение моего лица
看着他壮若疯癫的样子又看了看神色平静的我
17:58
В конце концов, он развернулся и быстро побежал в сторону главного зала, я холодно смотрел на его метания, в душе не было ни капли волнения, вскоре главный зал заполнился людьми
最终还是转身快步往主殿的方向跑去我冷眼看着他上蹿下跳的样子心里没有半分波澜不多时主殿里就聚满了人
18:06
Глава семьи сидел на троне с серьезным лицом, старейшины разделились по сторонам, ученики клана окружили зал, он был полон энтузиазма
家主坐在上手脸色凝重长老们分裂两侧族里的弟子把大殿围得水泄不通他慷慨激昂
18:13
Сестра, чтобы сохранить свое место наследника, даже завела роман с чужим, а потом солгала, что этот мужчина является духом сломанного меча
姐姐为了保住自己的继承人之位居然私通外难还谎称这个男人是那把断剑的剑灵
18:21
Клан Лю всегда отличался строгими правилами, как он может быть наследником семьи
柳氏剑族向来门风严谨他这般行星怎能做家族的继承人
18:27
А я смогла заставить Циньлянь признать меня хозяином, только я
而我可是让青莲献剑主动认主也只有我
18:32
имею право наследовать место главы семьи, меч Циньлянь мгновенно взмыл в воздух, выпуская невиданную ранее силу меча Цинь Юэ, как будто подтверждая его слова, члены клана начали перешептываться, их взгляды на меня полны сомнений
才有资格继承家主之位青莲剑瞬间冲冲而起爆发出前所未有的青月剑名像是在为他撑腰作证族人窃窃私语看向我的目光有了疑虑
18:43
Кто этот человек? Я никогда не видел духа меча, для этого требуется высокая сила, как этот сломанный меч мог это сделать?
这男子是谁从未见过剑灵划行需要极高修为那破剑怎么可能
18:50
Неужели это действительно так? Си Хэн тихо усмехнулся, его смех, как звук драгоценного камня, внезапно понизил температуру в зале, он медленно вышел
莫非理解真的西横低笑一声笑声如玉石相机却让殿内温度骤降他缓步走出
18:56
В его черной одежде, без ветра, он собрал в своих пальцах струю черной мечевой энергии, лишь указав на нее, он заставил Циньлянь сильно дрогнуть, тело меча стало гладким и мгновенно потускнело, в свете меча была заметна капля страха, лицо Лю Жу Янь побледнело
玄色衣袍无风自动指尖凝出一缕墨色剑气指一缕便让青莲猛的震产剑身光滑瞬间暗淡剑明中竟带着一丝恐惧柳如烟脸色一白
19:06
Ты должен ранить его
你该伤他伤
19:11
Си Хэн поднял бровь, в следующий миг он уже схватил лезвие меча Циньлянь, Циньлянь безумно боролся
西横挑眉下一瞬已捏住青莲剑刃青莲疯狂挣扎
19:15
Свет меча был жалким, как сухая ветка, но не выходил за пределы двух длинных пальцев, всего лишь сломанный медный лом, как он мог быть древним божественным мечом?
剑明凄厉如枯却正不出那两根修长的手指不过是把任贼当负的破铜烂铜也配成上古神剑
19:25
Си Хэн лишь в конце усилил хватку, треск раздался в зале, все были в шоке, меч Циньлянь треснул, на его теле появилась тонкая трещина, которая распространилась от лезвия до рукояти, Лю Жу Янь закричала и отступила, кто ты на самом деле?
西横只结尾用力咔嚓清脆断裂声在大殿回荡所有人都惊呆了清连剑身竟裂开一道细纹从剑间蔓延至剑笔柳如烟尖叫后退你到底是谁
19:36
Имя меча Лю Си называется Си Хэн, триста лет назад он с первым мечевым мастером сражался с демоническим мечом, после разрушения меча он уснул в Мечевом павильоне
柳西的本命剑名唤西横三百年前随初代剑尊征战魔剑剑身崩碎后沉睡剑阁
19:45
Если кто-то не верит, может проверить в клановых записях, страница 37, 1
诸位若不信可查族中典籍第37 1页
19:49
где записаны узоры духа меча Си Хэн, глава семьи поправил свои одежды, быстро пошел к ним
记载着西横剑的气灵纹路家主正了正快去去足终点击
19:56
Старший старейшина лично пролистал, дойдя до этой страницы, он резко вдохнул холодный воздух
大长老亲自翻阅翻到那一页倒吸一口凉气
20:02
Знак Западного Круга совпадает с древними руинами, дитя, ты смог его пробудить.
西环的印记与古迹吻合孩子你竟能唤醒他
20:09
У ученика тоже была удача, он смог связаться с сердцем меча Западного Круга, это невозможно, они не могли быть сговорились.
弟子也是机缘巧合与西环剑心意相通不可能一定是串通好的
20:15
Меч Цинь Лян все еще самый сильный, Лю Жу Янь не теряет надежды, он направляет меч Цинь Лян на Западную реку, меч начинает сильно дрожать.
青莲剑还是最强的柳如烟还不死心他驱动青莲剑攻击西河青莲却剧烈颤抖
20:21
Трещины на лезвии распространяются, издает звук, словно расслабление, и меч ломается пополам.
剑身裂纹蔓延发出一声安逸竟直接断成两劫
20:25
Верхняя половина падает на землю с глухим звуком, Лю Жу Янь застывает, Западный Хэн с насмешкой на лице, его палец излучает черную энергию, точно попадая на сломанный меч.
上半截掉落在地发出沉闷声响柳如烟呆住了西横冷笑指尖弹出一道黑气精准落在断剑上
20:32
Лет спустя, меч уже стал бесполезным из-за легкого загрязнения демоническим артефактом.
被魔器轻染多年早也是费剑
20:36
Глава демонического артефакта резко встает, указывает пальцем, золотой свет падает на сломанный меч, из него появляется черный туман, излучая шипящий звук, как будто сжигаемая гнилая плоть.
魔器家主猛地站起电气一指金光落在断剑上断剑浮现丝丝缕黑雾玉光发出滋滋声响如同被灼烧的腐肉
20:45
Больше никто не сомневается, Лю Жу Янь бледна как смерть, без сил лежит на земле, старейшины с мрачными лицами смотрят на нее, в их глазах зреет намерение убить, за связь с демоническими культистами в семье Лю это смертный приговор.
再无人怀疑柳如烟面如死灰瘫软在地长老们脸色铁青看向她的眼神以待杀意勾结魔修在柳家是死罪
20:54
Люди ведут ее в подземелье, семья, пощадите меня, я не знаю.
来人将她押入地牢家族饶命我不知道
20:59
Я действительно не знаю, семья, семья, Лю Жу Янь кричит, но никто не обращает на нее внимания, когда ее уводят, она оборачивается и смотрит на меня, в ее глазах полны ненависти, в прошлой жизни я погиб от твоей руки.
我真的我不知道家族家族柳如烟哭喊着却无人理会她被拖走时回头看我一眼眼中满是怨毒前世我死在你手里
21:10
В этой жизни это только начало, закончив с семьей Лю Жу Янь, временно восстанавливается спокойствие, меч Цинь Лян помещен в хранилище.
今生这只是开始处理完柳如烟家族暂时恢复平静青莲剑被收入所联合
21:16
Три старейшины по очереди охраняют Лю Жу Янь, она заключена в подземелье в ожидании решения, но я знаю, что это только начало.
由三位长老轮流看守柳如烟被关押在地牢等候发落但我知道这只是开始
21:22
Сила демонических культистов гораздо больше, чем можно себе представить, и за Лю Жу Янь может скрываться еще более крупный заговор, в следующие дни я начинаю углубленно тренироваться, Западный Хэн хоть и разрушен.
魔修势力远比想象庞大而柳如烟背后或许还有更大阴谋接下来的日子我开始潜心修炼西恒虽残破
21:30
Но он понимает меня лучше, чем меч Цинь Лян, каждый раз, когда я размахиваю мечом, он идеально соответствует моей мечевой сущности, направляя мою духовную силу более плавно, иногда я даже не успеваю подумать, как он уже реагирует за меня, ты слишком жесткий, Западный Хэн, превращается и стоит за мной.
却比青莲剑更懂我每次挥剑它完美契合我的剑骨引导我灵力运转更顺畅甚至有时我还没想到它已经替我做出反应你太僵硬了西恒化形而出站在我身后
21:42
Меч не просто инструмент, это продолжение твоего тела, у тебя от природы мечевое тело.
剑不是工具是你身体的延伸你天生剑骨
21:48
Он должен был быть в гармонии с мечом, но был связан рамками, его теплое дыхание касается моего уха, я краснею и спешу собраться с мыслями.
本该与剑心意相通却被条条框框束缚住了他温热的呼吸拂过耳畔我脸一红连忙收敛心神
21:57
Он касается моего запястья кончиком пальца, теплый поток входит, направляя духовную силу по меридианам, я закрываю глаза и чувствую эту силу.
转心他指尖点在我手腕一道暖流涌入引导灵力在经脉中游走我闭上眼睛感受那股力量
22:03
Постепенно я как будто сливаю с мечом, могу чувствовать его радость и горе, меч Западного Хэна передает не холод, а тепло, как старый друг.
渐渐的我仿佛与剑融为一体能感知到他的喜怒哀乐西横剑传来的不是冷漠而是温暖像多年的老友又像
22:12
Не думай лишнего, как ты знаешь, о чем я думаю?
别乱想你你怎么知道我在想什么
22:18
Это написано у тебя на лице, продолжай тренироваться, под ее наставлением моя сила стремительно растет, теперь я уже коснулся порога меча теней, после дня тренировок с мечом я не могу удержаться и спрашиваю ее, кто ты на самом деле?
你写在脸上了继续练在她的点拨下我的修为突飞猛进如今却已触摸到剑影门槛一日练剑剑系我终于忍不住问她你到底是谁
22:30
Как может быть так молод дух меча, который принадлежал первому мечнику? Западный Хэн сидит на ветке персика, покачивая ногами, лепестки персиков падают ей на плечо, когда она улыбается, ты действительно хочешь знать?
初代剑尊的配剑剑灵怎会如此年轻西恒坐在桃枝上晃着腿桃花瓣落在她肩头趁得她眉眼如画你真想知道
22:41
Тогда подожди, пока ты примешь мои три удара.
等你接我三招
22:46
Я расскажу тебе, как только он произнес это, он уже нанес удар, я поднял меч для защиты, но был отшвырнут на три шага, снова.
便告诉你话音刚落他已挥掌袭来我提剑格挡却被震退三步再来
22:52
На втором ударе он собрал мечевую энергию на кончике пальца, направив ее на мое горло, я уклонился в сторону, но он легко нейтрализовал мой ответный удар.
第二招他指尖凝出剑气直取我咽喉我侧身避开反手一剑被他轻松化解
22:59
Неплохо, есть прогресс, на третьем ударе он исчез, я настороженно оглядываюсь и чувствую холод за спиной, не успев среагировать, он уже схватил меня за запястье.
不错有进步第三招他身形一闪消失不见我警觉四顾忽觉背后一凉来不及反应已被他扣住手腕
23:13
Еще далеко до этого, маленький мечник, я стиснул зубы
还差得远呢小剑修我咬牙
23:17
Однажды я приму три твоих удара, я жду этого
总有一天我会接下你三招我等着
23:23
Через полмесяца в клан пришло срочное сообщение, что на пограничном городке появилась магическая секта
半个月后族中传来急报禀迪姐边境小镇出现魔修
23:28
Множество cultivators были убиты, эта ситуация напоминает ужасные события перед падением нашего дома в прошлой жизни, они начали действовать
多名修士遇害此状与前世家门覆灭前的惨状如出一整他们动手了
23:34
Именно эти маги из Линсин в прошлой жизни парализовали все основные секты, в итоге произошел большой пожар, глава семьи собрал старейшин и решил отправить меня с парой клановцев для расследования
前世正是这些灵星魔修一动麻痹了各大门派最终酿成大火家主召集长老一世决定派我带一对族人前往查探临行前西横传阴导
23:44
Сила, стоящая за Лю Жу Янь, похоже, собирается действовать, маги не упустят этот шанс
柳如烟背后势力怕要动魔修不会放过这个机会
23:49
Я кивнул, в этот раз со мной идут пятеро клановцев, все они мастера меча, мы не покладая рук добирались до пограничного городка за три дня
我点头这次同行的是五名族人都是剑术精湛的好手我们日夜兼程三日后抵达边境小镇
23:55
Городок был мертвым, среди обломков и разорванных тел оставался густой магический气, я присел, чтобы собрать немного крови, и вдруг меч из грязи засветился красным светом
小镇一片死寂残垣断臂间残留着浓郁魔气我蹲下沾起一点血子细横突然嗡泥剑身浮现红光
24:05
Это была аура духовного демона, я почувствовал, что это дух, который использует магическую силу, особенно любит мечников и их мечи, в прошлой жизни я столкнулся с теми магами, и их вождем был тысячелетний духовный демон
是灵魔的气息我心中毅力是灵魔砖以修是灵力为实尤其钟爱剑修的剑骨前世我最后遇到的那波魔修领头的便是千年士灵魔
24:16
Будьте осторожны, праздник, здесь есть обнаружение, мы уходим
大家小心节日迪姐这边有发现我们寻生而去
24:22
Не бойтесь, мы из семьи Лю, маги сказали, что ищут меч
别怕我们是柳家的人魔魔修他们说要找一把剑
24:29
Что значит, меч почти в руках, моё сердце упало, действительно, это было направлено на Лю Жу Янь, или, скорее, на меч, который может находиться в её теле, они, похоже, собираются действовать заранее
说什么剑骨快到手了我的心沉下去果然是冲柳如烟来的或者说创他体内可能存在的剑骨他们怕要提前动手
24:42
Я должен вернуть это сам, на обратном пути мы попали в засаду, десятки черных магов внезапно выскочили из духа, и это был тот самый тысячелетний духовный демон
回族柳如烟不能死至少不能死在魔修手里他欠我的
24:50
Это действительно редкое лакомство, ребята, окружите его, не дайте ему сбежать
必须亲手讨回来返程途中我们遭遇了伏击数十黑旁魔修突然从灵中杀出回首的正是那只千年士灵魔天生剑骨
25:01
Твой противник — я, духовный демон, имя мне Си Хэн, как цветок меча, мечевые атаки стремительно направляются к нему, он в панике отступает, испугавшись меча
真是难得的补品小的们围起来别让他跑了
25:07
Попробуй его силу, я закричал, наполнив меч духовной силой, Си Хэн издал звук, меч треснул, и из него вырвался красный свет, словно в нем горели пламя
你的对手是我士灵魔名相西横宛出剑花莫色剑气直逼他灭门他狼狈后退惊一道是剑
25:16
Мечевые тени, как звезды, мгновенно окутали духовного демона, он закричал и начал бороться
尝尝他的厉害我低喝一声灵力灌注剑身西横发出阵耳剑影剑身裂痕透出红光仿佛有烈焰在其中人上西横
25:26
Невозможно, как ты можешь управлять этим бедствием? Голос Си Тэна раздался в моей голове, как будто он был в его сердце
了原漫天剑影如星火燎原瞬间笼罩视灵魔他惨叫着挣扎。
25:35
Я не колебался, поднял меч и направился к его судьбе
不可能,你怎么可能驾驭这把劫?西藤的声音在脑海响起,似他心口黑温。
25:42
Духовный демон издал семь жалоб, как будто его лишили влаги, в конце концов он превратился в лужу серой воды
文言我没有犹豫,提剑直直朝着他命运的回去。
25:46
Другие маги-мечники были убиты, и они сразу же рассеялись, клановцы воспользовались моментом и начали резать их
士灵魔发出七粒惨叫,如同被抽干了水分,最终化作一滩灰水。
25:50
Во время уборки поля боя я нашел черный жетон среди останков духовного демона
其他魔修剑手领被杀,顿时溃散,族人乘胜追击,一一斩杀。
25:57
На нем были загадочные руны, это был тот самый жетон, который использовала Лю Жу Янь в прошлой жизни для связи с магами
打扫战场时我在士林魔残骸里发现一枚黑色令牌
26:01
Я крепко сжал жетон, в сердце возникли сложные эмоции, в прошлой жизни я был убит из-за этого жетона, Лю Жу Янь использовала его для передачи сообщений
上面刻着诡异符文正是前世柳如烟与魔修
26:04
На нем были загадочные руны, это был тот самый жетон, который использовала Лю Жу Янь в прошлой жизни для связи с магами, он заранее знал о моем местоположении, но в этой жизни он попал в мои руки, вернувшись в клан, я покажу жетон главе семьи, глядя на руны.
联络的信物我握紧令牌心中涌起复杂的情绪前世我就是被这枚令牌害死的柳如烟用他传递消息
26:12
Я сжимаю жетон, в сердце вспыхивают сложные эмоции. В прошлой жизни я погиб от этой медали, Ляо Жу Янь использовал её для передачи сообщений.
让魔修提前知晓我的行踪这一世他却落在了我手里回到族中我将令牌呈给家主看着符文
26:19
Он заранее узнал о моём местоположении, но в этой жизни он попал в мои руки. Вернувшись в род, я показал жетон главе семьи, глядя на руны.
果然是魔修余孽柳如烟被关押期间可有异常他倒安分
26:26
Это действительно остатки магов. Были ли какие-то аномалии во время задержания Ляо Жу Янь? Он был довольно послушен.
只是前天夜里青莲剑突然发光像在传递似的
26:32
Но позавчера ночью меч Цинь Лян вдруг засветился, как будто что-то передавал.
锁林河也震颤了几下果然构结好了
26:36
Река Сюэ Линь тоже несколько раз задрожала, похоже, всё готово.
我冷声道长老们议论纷纷有人主张立刻处死柳如烟家主却拦下他毕竟是我带回的若无确凿证据不可轻易定罪
26:46
Я холодно сказал, что старейшины обсуждали это. Некоторые предлагали немедленно казнить Ляо Жу Янь, но глава семьи остановил их. В конце концов, я привёл его, и без убедительных доказательств нельзя легко обвинять.
若错杀无辜我柳家如何在修真借力我知他顾虑弟子有一计
26:52
Если мы ошибочно убьём невиновного, как мы, Ляо, сможем использовать силу в культивации? Я знаю, что он беспокоится, у меня есть план.
可假意释放柳如烟暗中布下天罗地网引魔修来救借时人赃并获
26:59
Можно притворно освободить Ляо Жу Янь и тайно расставить сети, чтобы заманить магов, чтобы они пришли на помощь, и поймать их с поличным.
无人能质疑可行但孩子你需记住
27:07
Никто не сможет это оспорить, но, дитя, ты должен помнить.
不可意气用事弟子明白三日后柳如烟被释放
27:13
Не действуй на эмоциях. Ученик понял, что через три дня Ляо Жу Янь будет освобождён.
念在他年幼无知且青莲剑已毁不予追究
27:20
Учитывая его юность и незнание, и что меч Цинь Лян уже разрушен, мы не будем его преследовать.
但剥夺其继承资格便为外门弟子柳如烟跪在地上泪流满面千恩万谢
27:27
Но лишение его права наследования сделает его внешним учеником. Ляо Жу Янь встал на колени, слёзы текли по его лицу, он благодарил нас бесконечно.
家主大恩莫尺难忘可当他抬头时
27:31
Глава семьи, я не забуду вашу доброту. Но когда он поднял голову,
我分明看见他眼中闪过的狠力当晚他便收拾行囊偷偷溜出族门他自以为神不知鬼不觉
27:37
я ясно увидел, как в его глазах промелькнула жестокость. В ту ночь он собрал свои вещи и тайком покинул род. Он думал, что никто не заметит.
却不知我们早已在山门外布下天罗地网他刚踏出山门四周灯火骤亮家主长老族人将他团团围住
27:45
Но он не знал, что мы уже расставили сети у ворот. Как только он вышел за ворота, вокруг внезапно зажглись огни, глава семьи, старейшины и родичи окружили его.
家主您怎么在这里我只是只是想去镇上买些东西
27:52
Глава семьи, как вы здесь? Я просто хотел пойти в город купить кое-что.
买东西需要带行李家主冷笑柳如烟雨色我从人群中走出如烟可认识这个
27:59
Для покупки нужно взять с собой вещи. Глава семьи усмехнулся, Ляо Жу Янь, я вышел из толпы, ты знаешь это?
他脸色煞白又强装镇定不过是块普通令牌有什么稀奇的
28:05
Обычный, а это что?
普通那这个呢
28:09
Он щелкнул пальцами, и трещины на сломанном меча расширились, из них выпала свёрток черной шелковой ткани.
他指尖一弹断剑裂纹扩大从中掉出一卷黑色绢布
28:14
Старший старейшина взял черную шелковую ткань из рук Си Хэна, раскрыл её и изменился в лице.
大长老接过西横手里的黑色绢布打开一看脸色大变
28:19
На ней явно записаны учения Лю Жу Янь о демонических культистах, он предоставил схемы защиты для различных семейств, чтобы помочь им захватить мои мечи и стать мечевым владыкой, даже есть подробный график.
上面赫然记载着柳如烟雨魔修的教理他提供各大家族布防图摩修助他夺取我的剑骨助他成为剑尊甚至还有详细的时间表
28:28
Это не я написал, это вы подделали, подделка.
这不是我写的是你们伪造的伪造
28:33
Так почему же ты накануне позволил мечу Цинь Лянь передать сообщение демоническим культистам, что мечи готовы?
那你前夜为何让青莲剑向摩修传递消息说剑骨已备摆
28:41
Через три дня начнём действовать. Я уже заставил Си Хэна прослушивать меч Цинь Лянь, этот меч, пропитанный демонической энергией, даже если он сломан, остатки меча всё равно общаются с демоническими культистами. Лю Жу Янь в полном замешательстве, она упала на колени и обняла ноги главы семьи.
三日后动手我早让西恒监听青莲剑这把被魔器浸染的剑哪怕断了残存的剑铃仍在与摩修沟通柳如烟彻底慌了扑通跪下抱住家主的腿
28:52
Глава семьи, я был под давлением, это демонические культисты заставили меня, они захватили мою семью, и я не мог не подчиниться.
家主我是被胁迫的是魔修逼我的他们抓了我的家人我不得不从
28:58
Я тоже действую ради блага семьи, если я не подчинюсь, они убьют моих людей из племени Тумай.
我也是为了家族好啊若我不从他们会杀了我的突迈族人
29:05
Сговор с демонами — это называется действовать ради семьи. Как могло такое отродье, как ты, появиться в семье Лю?
勾结魔修这叫为了家族我柳家怎么出了你这败类
29:12
Люди, прижмите его! В этот момент сломанный меч внезапно излучил яркий черный свет, черная энергия вырвалась из меча и превратилась в зеленые горы и пустоши, это был дух меча, оставшийся в чистоте.
来人把他压下去就在这时断剑突然爆发强烈黑光一道黑气从剑中窜出化作青山虚野竟是清廉残存的剑灵
29:23
Русян, беги, оставь это!
如烟快走留下吧
29:32
Дух меча, хотя и силен, был разбит, и его мощь была подавлена, всего за несколько приемов он был разбит Си Хэном.
清廉剑灵虽强却因剑身破碎而凌厉大几不过几招便被西横击溃
29:39
Лю Цзянь, я делаю все это ради Русян. Ты, обладая врожденной мечевой костью, почему имеешь право на все?
柳剑我做这一切都是为了如烟你天生剑骨凭什么什么都拥有
29:45
Он больше достоин звания Мастера Меча, он усерднее тебя, ценит больше, чем ты. Он разбил тебя, а ты ничего не делаешь.
他比你更配得上剑尊之位他比你努力比你珍惜击溃你呢你什么都不用做
29:52
Кто-то приносит ресурсы, на каком основании? На основании его сговора с демонами и вреда своим сородичам?
就有人捧着资源送上来凭什么凭他勾结魔修残害同门
29:58
Великий посланник не обращает внимания на мелочи, если бы не ты, он давно бы...
成大使者不拘小节若不是你挡路他早已
30:06
Не успев закончить, Си Хэн одним ударом разбил его меч Цинь Лянь, полностью потеряв мечевой лес, превратившись в кучу металлолома. Лю Русян села на землю, как мертвая, глава семьи был в отчаянии.
话音未录西横一掌便拍散了他青莲剑彻底失去剑林化作一堆废铁柳如烟瘾坐在地面如死灰家主痛心疾首
30:15
Он немедленно отдал приказ бросить его в самую нижнюю часть башни Сюэ Лин, без дела не выходить из башни. Там содержатся тяжкие преступники, внутри башни полно символов, подавляющих всю духовную силу, что заставляет людей страдать.
当即下令将他打入索灵塔最底层有事不得出塔那里是关押重犯之地塔内布满阵魂符文压制一切灵力让人深受万以示心之痛
30:25
Глава семьи, у ученика есть еще одно дело для доклада. Я кратко рассказал о своих прошлых переживаниях, скрыв детали перерождения, лишь сказав, что узнал из осколков памяти демонов.
家主弟子还有一事禀报哦我将前世遭遇简略说了一遍隐去重生细节只说是从士灵魔记忆碎片中得知
30:33
Меч Цинь Лянь и Лю Русян уже сговорились, как только демоны помогут ему получить это, он готов предоставить схему защиты для праведных cultivators.
青莲剑与柳如烟早有勾结只要魔修帮他得到他愿意提供修仙正派的布防图
30:39
Старейшины, услышав это, были в ужасе и посмотрели на Лю Русян с полным ненависти взглядом. Такие злодеяния не могут быть прощены небом и землей.
长老们听得心惊胆战看向柳如烟的目光已满是杀意此等恶行天地不容
30:47
Когда-то, в путешествии по долине волн, я был в ужасе от смеха, который Лю Русян вызвал, и моя душа разлетелась.
当初以波谷之行以敬笑由柳如烟下的魂飞魄散不要
30:53
Пожалуйста, пощади меня, я ошибся, я действительно ошибся, вспомни о нашем роде Тун.
地界饶命我错了我真的错了念在童族份上
30:59
Пощади меня еще раз, я смотрел на его лицо, полное слез, и не чувствовал ни капли жалости. В прошлой жизни, когда я умер перед ним, он когда-либо испытывал хоть каплю сожаления? Путешествие по долине волн было слишком легким для него.
饶我一次吧我看着他剃泪横流的模样心中没有半分怜悯前世我死在他面前时他可曾有过半分忧愈波谷之行太便宜他了
31:09
На нижнем этаже башни Сюэ Лин есть озеро мечей, которое было создано первым мастером меча для наказания предателей.
锁灵塔底层有一处剑谷池是初代剑尊为惩罚叛徒所设
31:16
В озере полно мечевой энергии, которая может день и ночь изнашивать человеческие мышцы и кости, но также делает людей бессмертными.
池中布满剑气能日夜消磨人的筋骨却又让人不死不灭
31:22
Разве сестра Ши не хочет мечевую кость? Так пусть она окажется в озере мечевой кости.
树妹不是最想要剑骨吗那就让她在剑骨池里
31:32
Хорошо почувствуй, каково это быть пронизанным мечевой энергией.
好好体会被剑气凌植的滋味吧
31:36
Крики Лю Русян разнеслись по горам, но не изменили судьбу.
柳如烟的惨叫响彻山沫却改变不了命运
31:39
Когда ее вели к башне Сюэ Лин, она обернулась ко мне с полными ненависти и недовольства глазами, но больше не имела прежней жалости. Я тихо смотрел.
她被拖向锁灵塔时回头看我一眼眼中充满怨毒与不甘却再没了往日的楚楚可怜我静静看着
31:46
Пока ее фигура не исчезла за дверью башни, после того как я разобрался с семьей Лю, временно восстановилось спокойствие, но я знал, что это только начало. Дух меча Цинь Лянь и демоны сговаривались много лет.
直到他的身影消失在塔门之后处理完柳如烟家族暂时恢复平静但我知道这只是开始青莲剑灵与魔秀勾结多年
31:57
Он всегда тайно разрушал печать, и хотя он сейчас разрушен, демоны уже, безусловно, заметили это и ускорят свои действия. Так что нынешняя печать.
一直在暗中破坏封印如今他虽然毁了
32:02
Но с той стороны кольца, несомненно, уже заметили и ускорят действия, так что нынешняя печать
但魔戒那边必定已经察觉会加快动作那现在的封印
32:09
временно стабильна, но ее нужно полностью восстановить. Он смотрел на запад, вход в кольцо был прямо у обрыва душ
暂时稳定但还需彻底修复他看向西方魔戒入口就在断魂崖
32:17
Там кольцо уже начало просачиваться, это нужно срочно исправить, иначе, если печать окончательно разрушится
那里的魔戒已经开始外泄必须尽快处理否则一旦封印彻底破碎
32:24
демоны вырвутся наружу, и весь меч истинного пути будет покрыт священной плотью
魔物倾巢而出整个修真剑都将圣灵涂毯
32:28
Глава клана узнал об этом и немедленно собрал все семьи для обсуждения. В итоге решено, что я возглавлю объединенную команду для восстановления печати у обрыва душ. Перед отправлением Си Хэ передал мне меч Си Хэ, этот меч сражался много лет с первым мечом-учителем
家主得知此事立刻召集各大家族商议最终决定由我带领联合小队前往断魂崖彻底修复封印临行前西横将西横剑交给我此剑随初代剑尊征战多年
32:41
В теле меча скрыт ключ к запечатыванию кольца. Если ты сможешь полностью активировать его силу, ты сможешь окончательно запечатать демонический мир
剑身藏有封印魔戒的关键只要你能完全激发他的力量定能彻底封印魔界
32:50
Я смогу. Обрыв душ из-за ярости ветра воет, черная мгла окутывает, вдали виднеется
我会的断魂牙因风怒嚎黑雾弥漫远远望去
32:54
У основания обрыва трещина, из которой непрерывно вырывается демоническая энергия, словно рана земли, истекающая кровью
牙底有一道巨大裂缝源源不断的魔气从裂缝中涌出如同大地的伤口在流淌凝血
33:00
Вокруг трещины разбросаны десятки изуродованных тел, это как раз пропавшие ученики различных школ, некоторые уже стали костями, другие только что погибли, кровь еще не высохла
裂缝周围散落着数十具修饰尸体正是先前失踪的各派弟子有的已成白骨有的刚死不久血液还未干涸
33:08
Будь осторожен, демонической энергии слишком много, голос Си Хэ раздался в голове, я кивнул
小心魔气很重西横的声音在脑海响起我点头
33:12
Это группа людей, создавшая защитный阵, в объединенной команде есть немало тех, кто в прошлой жизни был под рукой демонов. В этой жизни я не позволю трагедии повториться, как только я приблизился к трещине
是一众人布下防御阵联合小队中有不少是前世属于魔修之手的修士这一世我绝不让悲剧重演刚靠近裂缝
33:20
Из черной мглы вырвались бесчисленные демоны, и среди них появился мужчина средних лет в черных доспехах, его лицо немного похоже на того демона, он был лидером демонов
黑雾中便冲出无数魔性回首的是一名身披黑甲的中年男子面容与那只士灵魔有几分相似是魔修首领
33:30
Лю Цзи, ты действительно пришла, думаешь, что с таким количеством людей сможешь нас остановить
柳姬你果然来了以为凭这点人就能阻止我们
33:36
Нужно попробовать, отдай свою жизнь, чтобы почтить погибших товарищей, самонадеянный
总要试试交出你的命来祭奠死去的同门狂妄
33:57
Долина мечей не так уж и велика, да? Я усмехнулся, в моем теле энергия стремительно вращалась, Си Хэ произнес имя меча, из трещин меча вырвались цветы
天生剑谷不过如此是吗我嘴角勾起一抹冷笑体内灵力疯狂运转西横发出前所未有的剑名剑身裂痕中涌出药眼花
34:09
Это последний прием, который научил меня Си Хэ, и истинная причина меча Си Хэ, радостная рыба
这是西横教我的最后一招也是西横剑的真正理由喜鱼
34:16
Свет разрыва, как кожа, разрывает черную мглу, мгновенно окутывая мужчину в черных доспехах, он закричал и начал бороться
破歇光芒如皮练划破黑雾瞬间笼罩黑甲男子他惨叫着挣扎
34:21
Черные доспехи постепенно разрушаются, под ними видна кожа, покрытая демоническими узорами, эти узоры, встретив свет, начинают шипеть, как будто их сжигают, невозможно, это сила меча
黑甲寸寸碎裂露出底下布满魔纹的皮肤那些魔纹遇到光芒如同被灼烧般滋滋作响不可能这是处待剑孙的力量
34:32
Сдохни! Я прыгнул и ударил его мечом, его внутренние демоны стыдили его, он издал семь криков, его тело превратилось в пепел, даже остатков не осталось
受死吧我纵身跃起一剑刺辱他心魔羞手褥发出七粒惨叫身体化为灰灰连渣都不舍
34:42
Остальные демоны были убиты, и их клан немедленно рассеялся, наши люди воспользовались моментом и уничтожили всех демонов. После очистки поля битвы я подошел к трещине, из нее доносились крики
其余魔修剑首领被杀顿时溃散族人乘胜追击斩尽魔修清理完战场我走到裂缝前裂缝中传来阵阵嘶吼
34:50
Словно бесчисленные злые духи рычат внутри, демоническая энергия бурлит, почти готова стать материальной
仿佛无数恶鬼在其中咆哮魔气翻涌几乎要凝成实质
34:54
Сейчас активируй силу меча-всасывателя
就是现在激发吸环剑的力量
34:58
Си Хэн произнес, я глубоко вдохнул и вложил всю свою духовную силу в меч-всасыватель, он излучил ослепительный свет, и трещины начали заживать, древние письмена всплыли, сверкая золотым светом
吸衡沉声道我深吸一口气将全身灵力注入吸衡剑身爆发出璀璨光芒那些曾经的裂痕竟开始愈合一道道古老古文浮现闪烁着金色光泽
35:09
Призрак первого меча-учителя появился в свете, я исчез
初代剑尊的虚影在光芒中浮现以我残去
35:15
Фэнцзы, не уходи далеко от меня, Фэнцзы, не уходи далеко
凤子莫远以我之去凤子莫远
35:22
Свет струился, как прилив, и расколотая Феникс начала медленно закрываться, черная мгла постепенно рассеивалась.
光芒如潮水涌如裂凤裂凤开始缓缓闭合黑雾渐渐消散
35:26
Когда ветер перестал завывать, те крики также постепенно утихли, и в тот момент, когда расколотая Феникс полностью закрылась.
因风停止呼啸那些嘶吼声也渐渐远去当裂凤彻底闭合那一刻
35:31
Меч Си Хэн издал легкий звук радости, трещины на лезвии полностью исчезли.
西横剑发出一声轻悦剑名剑身裂痕完全消失
35:35
Он превратился в длинный меч черного цвета, на котором были выгравированы древние руны, и все удалось, люди радовались, некоторые даже плакали от счастья. Я держал восстановленный меч Си Хэн и чувствовал радость и тепло, исходящие от него.
化作一把通体墨色的长剑剑身刻满古老符文成功了众人欢呼雀跃有的甚至喜极而泣我握着修复如初的西恒剑能感觉到剑身传来的喜悦和温暖
35:49
Поздравляю тебя, маленький меч, ты справился.
恭喜你小剑修你做到了
35:53
В этой жизни я наконец не подвел себя, завершив восстановление печати демонического мира, я вернулся с объединенной командой, и все семьи восхваляли меня.
这一世我终于没有辜负自己修复完魔界封印我带着联合小队凯旋而归各大家族对我赞不绝口
36:00
Репутация семьи Лю достигла беспрецедентной высоты, некоторые даже предложили создать альянс и выдвинуть меня на пост лидера, но я отказался, когда глава семьи увидел, что я успешно выполнил задание.
柳家的声望达到前所未有的高度甚至有人提议组建联盟推举我为盟主但我婉拒了家主见我圆满完成任务
36:08
Сердце не могло не трепетать, и он немедленно объявил, что передаст мне пост главы семьи, я поклонился и принял это.
心为不已当即宣布将家主之位传给我我躬身硬下
36:12
Смешанные чувства охватили меня, и после того, как я стал главой семьи, первым делом я восстановил мечевые правила, те мечи, которые когда-то считались бесполезными, вдруг обрели дух под моим воздействием.
心中百感交集成为家主后我做的第一箭矢便是重修剑格那些曾被视为废铁的灵剑在我的感应下竟都有了灵性
36:20
Оказалось, что у каждого меча есть своя история, просто ждущая хозяина, который сможет ее понять. Я позволил ученикам в клане заново выбрать свои мечи, больше не оценивая героев по рангу, а по соответствию.
原来每一把剑都有自己的故事只是等待着能读懂它的主人我让族中弟子重新挑选本命剑不再以品阶论英雄而是以契合度为先
36:29
В одно мгновение мечи в мечевой структуре взметнулись в небо, многие из когда-то безвестных учеников вдруг нашли связь со старыми мечами.
一时间剑格内剑气冲天许多原本木木无闻的弟子竟与旧剑产生共鸣
36:34
Мое мастерство стремительно росло, и я отменил множество строгих правил, поощряя учеников выбирать направление обучения в соответствии со своими талантами.
修为突飞猛进我又废除了许多严苛规矩鼓励弟子按照自己的天赋选择修炼方向
36:39
Мечевые, темные и поддерживающие, если это подходит, можно пробовать. Когда-то мрачная семья теперь полна радости и улыбок.
剑修 阴修 扶修只要适合都可以尝试曾经死气沉沉的家族如今充满了欢声笑容
36:46
Си Хэн по-прежнему часто принимал человеческий облик и оставался рядом со мной, иногда указывая на мои тренировки, иногда болтая со мной, иногда подшучивая над членами клана, пришедшими с отчетом.
西横依旧时常化为人形陪在我身边有时指点我修炼有时与我闲聊偶尔还会捉弄前来汇报工作的族人一日家主
36:55
Счет Куан Мэй с востока пришел, и здесь есть одна несоответствующая сумма, недосчитались трети.
东边旷妹的账目送来了这里有一处对不上少算了三成这
37:02
Ученик немедленно пошел проверять, как ты даже счета понимаешь?
弟子马上去查你怎么连账目都懂
37:12
Живя долго, ты все забудешь, сколько же тебе лет на самом деле?
活得久了什么都会弃掉你到底活了多少年
37:19
Не помню, когда был первый мечевой владыка, он существовал бесконечно, он построил божественную основу, после чего я спал триста лет.
记不清了初代剑尊还在时无边存在他以神基建后我沉睡了三百年
37:27
С учетом тех дней, когда ты разбудил меня, это, вероятно, около трехсот лет.
加上你唤醒我的这些日子大概三百多年吧
37:31
Так что ты раньше говорил, что когда я приму три твоих удара, ты расскажешь мне свою историю, сейчас можно сказать?
那你之前说的等我接你三招便告诉我来历现在可以说了吗其实
37:38
На самом деле я - остаток души первого презренного владыки, когда-то она пожертвовала собой, чтобы запечатать демоническое кольцо.
我是初代贱尊的一缕残魂所化当年她以身寄贱是位封印魔戒
37:44
Она также защищала кого-то, кто-то, как ты, с врожденной презренной натурой.
也是位保护一个人谁一个像你一样拥有天生贱骨的女子
37:51
Она была младшей сестрой первого презренного владыки и его возлюбленной, к сожалению.
她是初代贱尊的师妹也是他的挚爱可惜
37:57
Он погиб, защищая первого мечевого владыку от демонического культиста, и первый мечевой владыка, полон горя, решил запечатать его с помощью божественного кольца.
他为了保护初代剑尊死在了魔修手中初代剑尊悲痛欲绝才决定以神寄戒
38:05
Это было как для запечатывания демонического кольца, так и для защиты оставшегося от него духа, этот дух скрыт в мече с кольцом.
既为封印魔戒也为守护他留下的一丝气息那丝气息便藏在吸环剑中
38:12
Поэтому, когда ты держишь меч с吸环, я чувствую знакомое дыхание.
所以当你握住吸环剑时我能感觉到熟悉的气息
38:18
Это и есть причина, почему я выбрал тебя.
这也是我为何会选择你原来如此
38:23
Я крепко держу меч西横 и чувствую тепло, исходящее от клинка, как будто два дыхания переплетаются в нем: одно принадлежит первому мечу, а другое — его ученице.
我握紧西横剑能感觉到剑身传来的温暖仿佛有两个人的气息在其中交织一个是初代剑尊一个是他的师妹
38:33
Так что я буду всегда с тобой, пока ты не перестанешь нуждаться во мне, и в моем сердце станет тепло, и я больше не буду спрашивать.
那你我会一直陪着你直到你不再需要我为止我心中一暖不再追问
38:40
Некоторые вещи не стоит слишком сильно преувеличивать, дни проходят один за другим.
有些事不必太过矫真日子一天天过去
38:43
Лю Руяня навсегда заперта в подземелье башни запечатывания духов, я иногда навещаю ее не из жалости, а чтобы показать ей, что без нее я все еще живу хорошо.
柳如烟被永远关押在锁灵塔底我偶尔会去看望她并非同情只是想让她看看没有她我依然活得很好
38:51
Даже лучше, чем в прошлой жизни, подземелье башни запечатывания духов темное и влажное, покрытое символами запечатывания.
甚至比前世更好锁灵塔底阴暗潮湿布满镇魂符纹
38:55
Символы на стенах мерцают призрачным светом, каждый миг подавляя духовную силу заключенных в башне, одновременно высвобождая мучительную боль, Лю Руяня свернулась в угол, выглядя иссохшей.
墙壁上的符纹闪烁着幽光每时每刻都在压制着塔内之人的灵力同时释放出万以示心般的痛楚柳如烟蜷缩在角落形容枯稿
39:04
Она давно потеряла свою прежнюю красоту, услышав шаги, она подняла голову и увидела меня.
早没了往日的娇俏听到脚步声她抬起头看见是我
39:09
Что ты пришел делать? Смеяться надо мной? Я просто хочу показать тебе.
你来做什么看我笑话不只是让你看看
39:16
Я живу хорошо, и ту позицию меча, которую ты хотела, я уже получил, и тот меч, который ты хотела.
我过得很好你想要的剑尊之位我已经得到了你想要的剑果
39:23
Я все еще здесь, а ты проведешь остаток своей жизни здесь.
我还在而你将在这里度过余生
39:30
Каждую ночь и день, испытывая муки от меча и яда, я ошибся, я действительно ошибся.
日日夜夜承受剑气灵毒之苦我错了我真的错了
39:36
Ты простила меня, сестра? Простила ли ты меня в прошлой жизни, когда я умолял тебя о пощаде?
你姐饶了我吗饶你前世我求你饶我时
39:44
Ты когда-нибудь была слаба в прошлой жизни? Что такое прошлое? Живи хорошо.
你可曾心弱前世什么前世好好活着
39:52
Живи, чтобы увидеть, как я поднимаюсь выше и дальше, это твое заслуженное наказание.
活着见证我走得更高更远这是你应得的惩罚
40:02
Покидая башню запечатывания духов, солнечный свет согревает меня, и Си Хэн, не знаю когда, появился рядом и протянул мне свежую персиковую цвету.
离开索灵塔阳光洒在身上暖洋洋的西恒不知何时出现在我身边递给我一朵刚斋的桃花
40:10
О чем ты думаешь?
在想什么在想
40:17
Эта жизнь действительно хороша, в будущем будет еще лучше. Через год семья Лю стала первой в мире культивирования, а моя сила также достигла высокого уровня.
这一世真好以后会更好一年后柳家已成为修真界第一件修世家我的修为也突破之大成期
40:26
Мечевое намерение также стремительно развивалось, за этот год я привел свою семью к очищению от всех следов демонических культиваторов.
剑意也突飞猛进这一年里我带领族人扫清了所有魔修余印
40:31
Мы полностью устранили возможность вторжения демонического мира, другие семьи начали подражать управлению семьи Лю, и весь мир культивирования встретил беспрецедентный расцвет.
彻底断绝了魔界入侵的可能各大家族纷纷效仿柳家的治理方式整个修真界迎来了前所未有的繁荣
40:38
Лю Руяня все еще в подземелье башни запечатывания духов, я навещал ее несколько раз, она уже сошла с ума, постоянно бормоча что-то непонятное.
柳如烟还在锁灵塔底我去看过他几次他已经疯了整日难难自语说着一些谁也听不懂的话
40:44
Мечевое намерение в подземелье день и ночь терзает ее, заставляя страдать, но она не может умереть, возможно, это и есть лучшее завершение, Си Хэн все еще рядом со мной.
塔底的剑气日夜薛摸他的筋骨让他生不如死却又死不了这或许就是最好的结局西恒依旧陪在我身边
40:52
Ты действительно просто дух меча? Он улыбается и не отвечает, пока однажды я не нашел в мечевом зале древнюю книгу, в которой была записана тайна: первый мечевый владыка принес себя в жертву мечу.
你真的只是剑灵吗他笑而不答直到有一天我在剑阁中发现一本古籍上面记载着一段秘心初代剑尊以身祭剑后
41:01
Остаток души не исчез, а слился с духом меча, став новым существом.
残魂并未消散而是与剑灵融为一体成为新的存在
41:04
Он сохранил все воспоминания из прошлой жизни, но также приобрел черты духа меча. Она охраняет там ауру младшей сестры, ожидая ее перерождения.
他保留了前世所有记忆却也有了剑灵的特质她守护着那里师妹的气息等待着她转世归来
41:10
Аура младшей сестры скрыта в меч, только человек с врожденной мечевой костью может разбудить ее. Я, монах, долго молчал о древних текстах.
而师妹的气息就藏在剑中只有天生剑骨之人才能唤醒她我和尚古籍久久不语
41:18
Ты ждал меня, но я тоже ждал тебя, и ты тоже.
看完了所以你等的人是我是她也是你
41:28
Вы всегда были одной и той же душой. После ее смерти душа не исчезла.
你们本就是同一旅回当年她死后魂魄并未消散
41:34
А наоборот, она переродилась. Ты — ее перерождение. Я не мог удержаться, вот почему, когда впервые сжал меч, я почувствовал такое знакомое ощущение. Вот почему она выбрала меня.
而是轮回转世你就是她的转世我争住了难怪第一次握紧西横时会有那样熟悉的感觉难怪她会选择我
41:45
Так что сейчас ты — Лю Си.
那现在现在你是柳汐
41:53
Она моя госпожа и человек, которого я ждал триста лет. Солнечный свет пробивается сквозь занавес и падает на нас, тепло и спокойно. На второй год после того, как Лю Жу Янь была заключена в Башню Духов, ученики-стражи пришли сообщить, что она скоро не выдержит.
是我的主人也是我等了三百年的人阳光透过窗帘洒进来落在我们身上温暖而宁静柳如烟被押入索灵塔的第二年看守弟子来报她快不行了
42:05
Тщательно сообщите главе семьи, что рунические символы внизу башни подавляют ее дух день и ночь. У него изначально не было выдающихся способностей, и он не может это вынести.
仔细说回禀家主塔底的镇魂符文日夜压制凌厉他本就天赋平平承受不住
42:11
К тому же он каждый день бьется головой о стену, говоря, что хочет выбрать еще раз. Никто не может его остановить, даже старший наставник уже приходил.
加上加上他每日都在用头撞墙说什么要再选一次拦都拦不住大长老去看过
42:17
Сказали, что его меридианы почти полностью разрушены, и он сможет продержаться максимум еще два года.
说经脉已断了大半最多还能撑最多还能撑两年
42:21
Два года назад он забыл о Мечевом Ущелье и закрылся на всю жизнь. В этой жизни у него не осталось Мечевого Ущелья, и он не сможет продержаться даже два года. Я опустил глаза и продолжил читать о мечах.
两年前世他忘我剑谷封光了一辈子今生没了剑谷连两年都撑不过我垂下眼继续批阅玉剑知道了
42:29
Спустись, глава семьи, не нужно проверять, не обязательно.
下去吧家主不去看看不必
42:45
Чэнь Бо Цзюнь, ты очень свободен.
陈博君你很闲
42:51
На Мечевом Ущелье не нужно есть и спать, конечно, свободно. Попробуй новую закуску внизу горы.
剑岭不用吃饭睡觉当然闲尝尝山下新来的摊子
42:57
Говорят, что она сделана из духовных плодов, которые могут укрепить духовную силу. Если не съесть, она исчезнет. После того, как поешь, я пойду с тобой в Башню Духов.
说是用灵果做的能滋补灵力不吃就化了吃完我陪你去锁灵塔
43:04
Я сказал, что не пойду. Ты говоришь, что не пойдешь, но на самом деле хочешь пойти. Ты просто боишься, что, если пойдешь, то...
我说了不去你嘴上说不去心里想去你只是怕去了之后
43:12
Станешь мягким сердцем. Ты всегда такой.
会心软好心狠总是这样
43:19
Ты можешь сразу увидеть мои мысли, иди, иди.
能一下子看穿我的心事去就去
43:25
Но просто посмотреть, действительно ли он мертв. Внизу Башни Духов темно и сыро, свет рунических символов освещает все пространство в темно-синий цвет.
但只是去看看他死透了没有索灵塔底层阴暗潮湿震魂符文的光芒将整个空间映成幽蓝色
43:32
Лю Жу Янь свернулась в угол, как брошенная рука. Услышав шаги, она подняла голову, и в ее мутных глазах промелькнула искорка света. Когда она увидела меня, этот свет снова погас.
柳如烟蜷缩在角落像一只被遗弃的右手听见脚步声她抬起头浑浊的眼中闪过一丝光亮等看清是我那光亮又暗了下去
43:42
Сестра Ди пришла посмотреть на меня, смеясь, слышала, что ты скоро умрешь.
迪姐来看我笑话听说你快死了
43:50
Да, скоро.
是啊快了
43:55
Сестра Ди, ты рада? Ты думаешь, я должен быть рад, сестра Ди?
迪姐高兴吗高兴你觉得我应该高兴迪姐
44:03
Я ошибся, я действительно понял свою ошибку.
我错了我真的知道错了
44:09
Ты веришь мне? Ты знаешь, в чем я ошибся? Я ошибся, я ошибся в том, что не в том, чтобы спорить со мной, а в том, что выбрал неправильный путь.
你信我你知道错在哪我错我错在
44:17
Ты не ошибаешься в том, что споришь со мной, ты ошибаешься в том, что выбрал неправильный путь.
错在你不是错在和我争你是错在选了不该选的路
44:24
Хотеть стать сильнее — это не ошибка, хотеть быть замеченным — тоже не ошибка, но ты не должен использовать жизни других как трамплин.
想变强没有错想被看见也没有错可你不该把别人的命当成垫脚石
44:32
Тем более не стоит продавать себя сестре Мошюди.
更不敢把自己卖给摩修狄姐
44:40
Если будет следующая жизнь, я хочу быть с тобой настоящими сестрами, не ссориться и не соперничать.
如果有来世我想和你做真正的姐妹不争不强
44:46
Просто быть обычными сестрами. Я на мгновение замерла, затем повернулась и ушла. Когда я вышла из ворот башни, солнце ослепило меня, и я прищурилась, опираясь на дверь, играя с опавшим листом, и увидела, как она подняла бровь, когда я вышла.
就做普通姐妹我沉默片刻转身离开走出塔门时阳光刺得我眯起眼西横靠在门外手中把玩着一片落叶看见我出来她挑了挑眉
44:57
Так быстро? Нечего больше сказать, ты слышала, что он сказал.
这么快没什么好说的他说的话你听见了
45:05
Так ты веришь в это? Не знаю, но это уже не имеет значения.
那你信吗不知道但无所谓了
45:16
Пойдем, вернемся к тренировкам с мечом. Через два года охранник пришел сообщить, что Лю Жусян скончалась. Я стояла на вершине мечевой башни.
走吧回去练剑两年后看守弟子来报柳如烟断气了我站在剑阁顶层
45:23
Смотря вниз на учеников, которые тренировались с мечами, в это время закат солнца вытянул их тени, и они мерцали, как движущиеся звезды.
看着山下那片练剑的弟子正是黄昏夕阳把他们的影子拉得很长见光闪烁像一片流动的星球
45:31
Поняла, похороним ее.
知道了葬了吧是
45:38
О чем ты думаешь? Как он пережил эти два года? Возможно, он ни о чем не думал.
在想什么那两年他是怎么熬过来的或许什么都没想
45:45
Некоторые люди умирают с пустым разумом. Ты говоришь, для чего жить?
有些人死前脑子里一片空白你说人活着是为了什么
45:51
Почему ты вдруг спрашиваешь об этом? Просто хочу знать, я шаг за шагом продвигаюсь, чтобы расплатиться с теми, кто мне задолжал и предал меня.
怎么忽然问这个就是想知道我步步为营,只为将那些亏欠我的,辜负我的一一清算。
46:03
Но враг умер, цель достигнута, и что теперь?
可仇人死了,目标达成了,然后呢?
46:08
Тогда я поняла, что месть — это не конец, это только начало. Настоящая трудность заключается в том, как жить дальше.
然后我发现,复仇不是终点,它只是一个开始,真正难的是之后怎么活。
46:17
Так что будем жить медленно, жизнь длинная, можно подумать. Ты будешь со мной?
那就慢慢活,余生很长,可以慢慢想。你会陪着我吗?
46:27
В тот момент я вдруг понял, что путь после мести
我会那一刻我忽然觉得复仇之后的路
46:32
кажется, не так уж и труден. После смерти Лю Юйсян семья полностью успокоилась, я продолжал быть главой семьи, управляя семейными делами и обучая учеников, иногда спускаясь с гор, чтобы путешествовать.
似乎也没那么难走柳如烟死后家族彻底平静下来我继续做我的家主处理族物指点弟子偶尔下山游历
46:40
Си Хэн по-прежнему был рядом со мной, мы грелись на солнце, ели сахарные шары и смотрели, как я тренируюсь с мечом. Дни проходили один за другим, будничные, как чашка теплой воды, но я знал, что в этой чашке скрыта настоящая сладость.
西恒依旧陪在我身边晒太阳吃糖葫芦看我练剑日子一天天过去平淡的像一杯温水可我知道这杯温水里藏着真正的甘甜一日
46:51
Сообщаю главе семьи: внизу в деревне возникли беспорядки, жители в панике, просят семью Лю помочь.
启禀家主山下镇子闹斜碎百姓惶恐请柳家出手相助
46:56
Я взял с собой несколько молодых учеников и спустился с гор. Си Хэн принял человеческий облик и следовал за мной, по пути собирая цветы и птичьи семена, словно упрямый молодой человек, который просто гуляет.
我带了几个年轻弟子下山西横化为人形跟在身后一路上摘花豆鸟活像个游山玩水的顽固子弟
47:04
Ты не мог бы быть серьезнее? Я очень серьезен.
你能不能正经点我很正经啊
47:13
Не двигайся! Я сдерживал смех вместе с молодыми учениками, притворяясь, что ничего не вижу. Я бросил на него взгляд, но действительно не смог ничего собрать. В деревне оказалось, что беспорядки вызваны не чем иным, как
别动带着年轻弟子们憋着笑假装什么都没看见我瞪他一眼却也真的没摘到了镇上发现闹得不是邪碎
47:22
старым лисом, ставшим золотым. Он украл дочь мэра и спрятал ее в пещере за горой, требуя от мэра семейный нефритовый амулет в обмен. Когда мы нашли пещеру, старый лис уже обнимал ту девушку и пил с ней.
而是一只成了金的老狐狸他偷了镇长的女儿藏在后山山洞里要镇长拿祖传的玉佩来换我们找到山洞时老狐狸正搂着那姑娘喝酒
47:30
Девушка, похоже, не боялась и весело играла с ним в кулачки. Молодые ученики переглянулись, а старый лис, увидев нас, испугался и защитил девушку за своей спиной.
姑娘倒是不怕还笑嘻嘻地和她划拳这年轻弟子们面面相去老狐狸看见我们吓了一跳把姑娘护在身后
47:39
Кто вы такие? Испуганная лиса не занимается своими делами на горе, а пришла красть людей?
你们是什么人疼了惊的狐狸不在山里好好修行跑来抢人做什么
47:45
Я не крал, он сам пришел ко мне, одному на улице очень опасно, да-да-да.
我没有抢是他自己跟我来的他一个人在外面很危险对对对
47:52
Да-да-да, я сам пришел, мой отец хочет выдать меня замуж за Ван Юаня из соседнего городка, а я не хочу.
对对对是我自己来的我爹要把我嫁给隔壁镇的王源外我不愿意
47:58
Мне нужно, чтобы брат Ху помог мне спрятаться.
就要胡大哥帮我躲躲六
48:07
Ты редко спускаешься с гор, и вот такая ситуация, замолчи.
七你难得下山一趟就遇上这种事闭嘴别啊
48:14
Мне это кажется довольно интересным, посмотри на ту лису, у нее неплохая сила, но она не вредит людям, и та девушка тоже.
我觉得挺有意思的你看那只狐狸修为不低却不害人那姑娘也是
48:21
Она очень смелая, лучше помочь им, его глаза сияют.
胆子大得很不如成全他们他的眼睛亮
48:27
Через десять лет мечта Лиу будет расширена, станет самым большим местом для хранения мечей в мире культиваторов, через двадцать лет моя сила пробьет уровень позднего этапа большого города, до вознесения останется всего шаг.
十年后柳家剑阁扩建完成成为修真界最大的藏剑之地二十年后我的修为突破大城后期距离飞升只差一步三十年后西恒忽然说他要沉睡
48:39
Через тридцать лет Си Хэн вдруг сказал, что хочет уснуть.
我要沉睡一段时间沉睡多久
48:46
Я хочу уснуть на некоторое время, как долго?
不知道可能几年可能几十年西环剑修复之后
48:53
Не знаю, может быть, несколько лет, может быть, десятки лет после восстановления меча Си Хуана.
我的力量一直在增长最近感觉到了一些变化需要闭关消化
49:02
Моя сила постоянно растет, недавно я почувствовал некоторые изменения, нужно закрыться и переварить.
那你睡吧你不挽留我挽留有用吗
49:15
Ну, спи, ты не удерживаешь меня, разве удержание имеет смысл?
那不就结了睡醒记得回来
49:20
Так что все, когда проснешься, помни, чтобы вернуться.
糖葫芦没人陪我吃刘夕
49:30
Никто не ест сахарные яблоки со мной, Лю Си.
等我西恒沉睡后日子还在继续我依旧是柳家家主
49:38
Когда Си Хэн уснет, жизнь продолжится, я все еще глава семьи Лиу.
处理族物指点弟子偶尔下山游离只是每次吃糖葫芦的时候总觉得少了点什么
49:48
Я занимаюсь делами семьи, обучаю учеников, иногда спускаюсь с гор, но каждый раз, когда ем сахарные яблоки, всегда чувствую, что чего-то не хватает.
偶尔有弟子问起西恒前辈去哪了我便说他在闭关
49:51
Иногда ученики спрашивают, куда ушел старший Си Хэн, и я говорю, что он в медитации.
弟子们点点头也不多问只有我知道我在等等一个人醒来等他回来陪我吃糖葫芦
49:57
Ученики кивают и не спрашивают больше, только я знаю, что жду, когда один человек проснется, чтобы он вернулся и поел со мной сахарные яблоки.
等他继续捉弄我等我抬头就能看见他的
50:00
Жду, когда он продолжит дразнить меня, когда я подниму голову, чтобы увидеть его.
身影一年两年五年十年第十年的
50:03
Силуэт, год, два, пять, десять, десятый год.
春天西恒剑忽然发出微光我放下手中的玉剑看像挂在墙上的剑剑身轻轻震铲
50:10
Весной меч Си Хэн вдруг излучает мягкий свет, я опускаю в руках нефритовый меч и смотрю, как он висит на стене, меч слегка дрожит.
随即一道光芒从中飞出落在我面前是西恒她依旧那么好看眉眼如墨人醒了
50:18
Проснулся, ждал, но прошло всего десять лет
醒了等急了没有才十年而已
50:30
Десять лет - это долго, спасибо тебе за труд, главное, что ты знаешь, как трудно
十年很长了辛苦你了知道辛苦就好
50:42
В следующий раз, если ты будешь спать так долго, я не буду тебя ждать, хорошо?
下次再睡这么久我就不等你了好
50:52
Я думал, что перерождение нужно для мести, но, дойдя до конца, я понял
我曾以为重生是为了复仇可走到最后才发现
50:58
по-настоящему ценны те, кто готов верить в меня и быть со мной.
真正珍贵的是那些愿意相信我陪伴我的人